Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

1 Elektrischer Hand-Rohraufweiter
deu
2 Elektrischer Hand-Rohraushalser
3 Hand-Rohraushalser
Betriebsanleitung
Vor Inbetriebnahme lesen!
1 Electric hand pipe expander
eng
2 Electric hand pipe extractor
3 Manual pipe extractor
Operating Instructions
Please read before commissioning!
1
Emboîteur à main électrique pour tubes
fra
2
Extrudeur à main électrique pour tubes
3
Extrudeur à main pour tubes
Instructions d'emploi
A lire avant la mise en service!
1 Espansore elettrico portatile
ita
2 Estrattore elettrico portatile
3 Estrattore portatile
Istruzioni d'uso
Leggere prima della messa in servizio!
1 Expandidor manual eléctrico
spa
2 Abocardador manual eléctrico
3 Abocardador manual
Instrucciones de uso
¡Leer antes de la utilización!
1 Elektrische buisoptromper
nld
2 Elektrische buisuithaler
3 Hand-buisuithaler
Handleiding
Vóór ingebruikname lezen!
1 Elektrisk rörexpander
swe
2 Elektrisk röruppkragningsverktyg
3 Manuellt röruppkragningsverktyg
Bruksanvisning
Läs noga igenom före användning!
1
Elektrisk manuell rørutvider
nor
2
Elektrisk manuell rørutkrager
3
Manuell rørutkrager
Bruksanvisning
Må leses før idriftsettelse!
Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung
S 07/08
1
1 Elektrisk hand-rørexpander
dan
2 Elektrisk hand-rørudhalser
3 Hand-rørudhalser
Betjeningsvejledning
Skal læses igennem før opstart!
1
Sähkökäyttöinen muhvauslaite
fin
2
Sähkökäyttöinen haaroituslaite
3
Käsikäyttöinen haaroitustyökalu
Käyttöohje
Lue ennen työhön ryhtymistä!
1
Alargador eléctrico de tubos
por
2
Abocardador eléctrico de tubos
3
Abocardador de tubos
Instruções de serviço
Leia antes da colocação em serviço!
1
pol
Ręczny rozszerzacz do rur z napędem elektrycznym
2
Ręczny wyciagacz otworów w rurach z
napędem elektrycznym
3
Ręczny wyciagacz otworów w rurach
Instrukcja obsługi
Przeczytać przed użyciem!
1 Elektrický ruční rozšiřovač trubek
ces
2 Elektrický ruční vyhrdlovač trubek
3 Ruční vyhrdlovač trubek
Návod k používání
Prostudujte před uvedením do provozu!
1 Elektrický ručný rozširovač trubiek
slk
2 Elektrický ručný vyhrdlovač trubiek
3 Ručný vyhrdlovač trubiek
Návod na použitie
Prečítajte pred uvedením do prevádzky!
1
Villamos kézi tokozószerszám
hun
2
Villamos kézi nyak-kihúzó-szerszám
3
Kézi nyak-kihúzó-szerszám
Kezelési leírás
Használat előtt olvassa el!
1
Električni ručni proširivač cijevi
hrv/
scg
2
Električni ručni izvlakač T-odvojaka
3
Ručni izvlakač T-odvojaka
Upute za uporabu
Pročitati prije puštanja u pogon!
REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik
Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen · www.rems.de
Tel. +49 7151 17 07-0 · Fax +49 7151 17 07-110
Made in Germany
2
slv
rus
ron
grc
tur
bul
lit
lav
est
1 Električni stroj za širjenje cevi
2 Električni izvlakač robov izvrtin
3 Ročni izvlakač robov izvrtin
Navodilo za uporabo
Berite pred uporabo!
1
Электр. ручн. трубный расширитель
2
Электр. ручн. наружный отбортовщик
3
Ручной отбортовщик
Инструкция по эксплуатации
Ознакомиться перед вводом в эксплуатацию!
1 Expandor electric portabil
2 Extractor electric portabil
3 Extractor portabil
Instructiuni de operare
Vã rugãm cititi înainte de utilizare!
1
Ηλεκτρικό εργαλείο εκτόνωσης σωλήνων χεριού
2
Ηλεκτρικό εργαλείο σχηματισμού λαιμού
διακλάδωσης χεριού
3
Εργαλείο σχηματισμού λαιμού διακλάδωσης χεριού
Οδηγίες λειτουργίας
Διαβάστε πριν τη θέση σε λειτουργία για πρώτη φορά!
1
Elektrikli el tipi-boru üzerine ek fiting
yeri açma tertibatý
2
Elektrikli el tipi-boru aðzý geniþletme tertibatý
3
El tipi boru aðzý geniþletme tertibatý
Kullanma talimatý
Çalýþtýrmadan önce mutlaka okuyunuz!
1
Електр. ръчно устройство за разширяване
2
Електр. ръчно устройство за издълба-
ване на вътрешни канали в тръби
3
Ръчно устройство за издълбаване
Инструкции за експлоатация
Прочетете преди употреба!
1
Elektrinis rankinis vamzdþiø plëtimo prietaisas
2
Elektrinis rankinis vamzdþiø prijungimo
kakleliø formavimo prietaisas
3
Rankinis vamzdþiø plëtimo prietaisas
Naudojimo instrukcija
Prieð darbo pradþià bûtina perskaityti!
1
Elektriskais manuâlais cauruïu paplaðinâtâjs
2
Elektriskais manuâlais cauruïu apmalotâjs
3
Manuâlais cauruïu apmalotâjs
Lietošanas instrukcija
Pirms ekspluatâcijas uzsâkðanas jâizlasa!
1
Elektriline manuaalne torulaiendaja
2
Elektriline manuaalne torusadulatõmmits
3
Manuaalne torusadulatõmmits
Kasutusjuhend
Lugeda enne tööle asumist!
3
151610

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para REMS TWIST 1

  • Página 1 Pirms ekspluatâcijas uzsâkðanas jâizlasa! Elektriline manuaalne torulaiendaja REMS-WERK · Maschinen- und Werkzeugfabrik Elektriline manuaalne torusadulatõmmits Postfach 1631 · D-71306 Waiblingen · www.rems.de Manuaalne torusadulatõmmits Tel. +49 7151 17 07-0 · Fax +49 7151 17 07-110 Kasutusjuhend Lugeda enne tööle asumist! Made in Germany Maschinen und Werkzeuge für die Rohrbearbeitung...
  • Página 2 Fig. 1a Maschine Typ 151300 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1b Maschine Typ 151400 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Página 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Einsatz des elektrischen Gerätes von qualifiziertem Fach- b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Roh- personal oder von einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienst- ren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes werkstatt reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewar- Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
  • Página 4: Spezielle Sicherheitshinweise

    Der Motor der Antriebsmaschine hat Sicherheits-Kohlebürsten. Sind diese 2. Inbetriebnahme abgenutzt, läuft der Motor nach dem Aus- und Wiedereinschalten der Maschine nicht mehr an. Die Kohlebürsten sollten nur von REMS oder Wichtig! von einer autorisierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt gewech- Aus Sicherheitsgründen nur die Original REMS Antriebsmaschine zur REMS selt werden.
  • Página 5: General Safety Rules

    A) Work area zweckfremde Verwendung, eigene oder fremde Eingriffe oder andere a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark areas invite acci- Gründe, die REMS nicht zu vertreten hat, zurückzuführen sind, sind von dents. der Garantie ausgeschlossen.
  • Página 6: Specific Safety Instructions

    Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A char- For safety reasons, use only the genuine REMS drive unit for REMS Twist or ger that is suitable for one type of battery may create a risk of fire when used REMS Hurrican.
  • Página 7: Manufacturer's Warranty

    électrique. Ne pas utiliser l'appareil Customer or a third party or other reasons, for which REMS is not res- électrique en étant fatigué ou en étant sous l'influence de drogues, ponsible, shall be excluded from the warranty.
  • Página 8: Mesures Spéciales De Sécurité

    L'utilisation d'autres accus peut entraîner des blessures et des Important! risques d'accident. Pour les travaux avec REMS Twist ou REMS Hurrican, il faut, pour des rai- d) Tenir l'accu non utilisé éloigné de trombones de bureau, pièces de sons de sécurité, utiliser impérativement la machine d’entraînement REMS monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques pouvant...
  • Página 9: Garantie Du Fabricant

    REMS autorisés. Les appels en garantie N’actionner le levier de changement de direction qu’à l’arrêt de la machine. ne seront reconnus que si le produit est renvoyé à l’atelier REMS en état non démonté et sans interventions préalables. Les produits et les pièces 3.2.
  • Página 10 Non gettare via gli accumulatori difettosi insieme ai rifiuti normali, movimento (in circolazione). ma consegnarli a un'officina di servizio assistenza ai clienti autoriz- e) Non sopravvalutarsi. Assicurarsi di essere in una posizione stabile zata dalla REMS o ad una impresa di smaltimento rifiuti riconosciuta.
  • Página 11 5.1.Inconveniente: La macchina motore non ha forza. Importante! Causa: Controllare il voltaggio della rete. Per motivi di sicurezza utilizzate solo la macchina motore originale per REMS • Carboncini consumati. Twist o REMS Hurrican. Utilizzando altre macchine motore esiste il pericolo di •...
  • Página 12: Indicaciones De Seguridad Generales

    Tornillo de sujeción 6 Pulsador venti propri o di terzi o altri motivi di cui la REMS non risponde. Marcaje en el ensanchador 7 L = giro a la izquierda...
  • Página 13: Indicaciones De Seguridad Especiales

    Utilice solamente el acumulador previsto para ello en los aparatos eléctricos. El uso de otros acumuladores puede dar lugar a lesiones y nal REMS para los modelos REMS Twist o REMS Hurrican. Si se utilizan otros peligro de incendio.
  • Página 14: Funcionamiento

    Las escobillas deberian ser cambiadas exclusivamente por REMS o por un servicio técnico auto- rizado oficial de REMS. Para el intercambio de las escobillas, retirar la tapa de la empuñadura (previamente desconectar el aparato de la red).
  • Página 15: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    REMS servicewerkplaats repa- aangesloten worden. Gebruik het elektrische apparaat op bouwplaatsen, reren. Veel ongevallen hebben hun oorzaak in slecht onderhouden in vochtige omgeving, buiten of in vergelijkbare situaties uitsluitend via elektrische gereedschappen.
  • Página 16 Om veiligheidsredenen alléén de originele REMS aandrijfmachine voor REMS De motor heeft veiligheids-koolborstels. Waanner deze zijn versleten, loop Twist of REMS Hurrican gebruiken. Bij gebruik van andere machines bestaat de motor na het uit- en inschakelen niet meer aan. Voor het uitwisselen...
  • Página 17: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    FÖRVARA DESSA ANVISNINGAR VÄL. redenen, waarvoor REMS niet aansprakelijk kan zijn, zijn voor garantie uitgesloten. A) Arbetsplats Garantieverrichtingen mogen uitsluitend door hiervoor geauthoriseerde a) Håll arbetsområdet rent och ordentligt.
  • Página 18: Speciella Säkerhetsanvisningar

    Av säkerhetsskäl bör endast REMS original drivmaskin användas för REMS b) Ladda batterierna endast i laddare som rekommenderas av tillver- Twist och REMS Hurrican. Om maskin av annat fabrikat används kan skador karen. För en laddaret, som är lämplig för en viss sorts batterier, finns uppstå...
  • Página 19: Generelle Sikkerhetsinstrukser

    Reklamationer accepteras endast, om produkten lämnas till en auktori- deler. serad REMS serviceverkstad utan att ingrepp gjorts och utan att den dess- e) Ikke overvurdér deg selv. Sørg for at du står stødig og alltid har god förinnan tagits isär. Bytta produkter och delar övergår i REMS' ägo.
  • Página 20: Tekniske Data

    Av sikkerhetsmessige årsaker må kun den originale REMS-drivmaskinen bru- det oppstå ulykker. kes for REMS Twist og REMS Hurrican. Ved bruk av andre maskiner er det b) Lad kun opp batteriene i ladeapparater som er anbefalt av produ- fare for personskader og skader på verktøyet. Garantirettighetene bortfaller! senten.
  • Página 21: Generelle Sikkerhedsbestemmelser

    30mA-fejlstrømrelæ (HFI- Kullbørstene må kun skiftes ut av REMS eller av et autorisert REMS kon- relæ). trakts-kundeserviceverksted.
  • Página 22: Før Opstart

    Vigtigt! b) Akkuen må kun oplades i ladeapperater, der er anbefalet af produ- Anvend altid af sikkerhedsgrunde originalt REMS elektroværktøj til REMS Twist centen. Der er brandfare for et ladeapparat, der er egnet til en bestemt og REMS Hurrican. Anvendes uoriginale elektroværktøjer, som trækkraft til type akku, hvis det bruges med andre akkuer.
  • Página 23: Afhjælpning Af Fejl

    Klager behandles kun, hvis apparatet indleveres til et autori- spindlen (4). Stil elektroværktøjet/drevet på højreløb (5). Tryk kontakten seret REMS kontrakt-service-værksted uden at være skilt ad og uden at (6) helt i bund. Expanderdornen drejer sig ind i rørenden og laver muffen.
  • Página 24 Älä hävitä viallisia akkuja tavallisen kotitalousjätteen mukana vaan ja käyttötarkoituksesta riippuen) vähentää loukkaantumisvaaraa. toimita ne valtuutetun REMS-huoltokorjaamon tai jonkin hyväksy- c) Vältä tahatonta käyttöönottoa. Varmista, että katkaisin on pois päältä, tyn jätehuoltoliikkeen hävitettäviksi.
  • Página 25 2,5 m/s stoke!). 2. Käyttöönotto Vedä hiiliharjojen kosketuskielen pistoholkit irti, vedä harjaohjaimet pitimi- stään ulos ja ota hiiliharjart pois. Käytä varaharjoina vain alkuperäisiä REMS Tärkeätä! hiiliharjoja. Turvallisuussyistä on ehdottoman suotavaa käyttää REMS Twistissä ja REMS Hurricanissa vain alkuperäistä REMS-ruuvainta. Muiden koneiden käyttö aiheut- 5.
  • Página 26: Instruções De Segurança Gerais

    à terra. contratada e autorizada REMS. Muitos acidentes têm a sua origem em c) Mantenha o aparelho afastado da chuva ou humidade. A penetração ferramentas eléctricas mal mantidas.
  • Página 27: Instruções De Segurança Especiais

    Por motivos de segurança, recomenda-se empregar sómente o motor (ber- maduras ou incêndios. bequim) original REMS, para os modelos REMS Twist ou REMS Hurrican. Se e) Em caso de uma utilização errada, o líquido do acumulador pode utilizar outros motores, existe o perigo de avaria, e as ferramentas podem dete- derramar.
  • Página 28: Garantia Do Fabricante

    Os serviços de garantia devem ser prestados, exclusivamente, pelas ofi- sieciowego. Wtyczka nie może być w żaden sposób przerabiana. cinas de assistência técnica contratadas e autorizadas REMS. Todas as Sprzęt elektryczny wymagający uziemienia ochronnego nie może reclamações serão consideradas apenas, se o aparelho for entregue a być...
  • Página 29: Specjalne Wskazówki Bezpieczeństwa

    Nie używane akumulatory przechowywać z dala od metalowych Ze względu na bezpieczeństwo do REMS Twist lub REMS Hurrican należy przedmiotów, np. spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ, śrub używać jedynie oryginalnej maszyny napędowej firmy REMS. W przypadku...
  • Página 30 Wymiany szczotek węglowych powinno się dokonywąc wyłącznie w autoryzowanych przez firmę REMS warsztatach 2.1. Podłączenie do prądu serwisowych. Przed podłączeniem urządzenia należy sprawdzić, czy wartość napięcia na tabliczce znamionowej odpowiada wartości napięcia sieciowego.
  • Página 31: Základní Bezpečnostní Pokyny

    B) Elektrická bezpečnost opravit kvalifikovaným odborníkem nebo některou z autorizovaných a) Připojovací zástrčka elektrického přístroje musí pasovat do zásuvky. smluvních servisních dílen REMS. Mnoho úrazů má příčinu ve špatně Zástrčka nesmí být v žádném případě upravován. Nepoužívejte žádné udržovaném elektrickém nářadí.
  • Página 32: Záruka Výrobce

    Z bezpečnostních důvodů je třeba používat pouze originálního hnacího • spojka hnacího mechanizmu zaúčinkuje. Spínač ihned pustit, páčku pro stroje REMS. Při použití jiných strojů hrozí nebezpečí úrazu a poškození nastavení smyslu točení nastavit do polohy pro smysl točení doleva (7), nástrojů.
  • Página 33: Základné Bezpečnostné Pokyny

    Záruční opravy smí být prováděny pouze k tomu autorizovanými smluv- Upínacia skrutka L = zmysel točenia doľava ními servisními dílnami REMS. Reklamace budou uznány jen tehdy, pokud Značka Oporná rukovät’ bude výrobek bez předchozích zásahů a v nerozebraném stavu předán autorizované...
  • Página 34: Špeciálne Bezpečnostné Pokyny

    D) Starostlivé zaobchádzenie a použitie el. prístrojov Z bezpečnostných dôvodov je nutné používat’ len originálneho hnacieho • stroja REMS. Pri použití iných strojov hrozí nebezpečenstvo úrazu a poš- a) Nepret’ažujte elektrický prístroj. Používajte k Vašej práci pre tento účel kodenia nástrojov.
  • Página 35: Záruka Výrobcu

    3. Prevádzka striedkami, pret’ažením, použitím k inému účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi, alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS 3.1. Práca s rozširovacím nástrojom neručí, sú zo záruky vylúčené. Trubku zasunút’ až po značku (Fig.1(3)) a upínacím vretenom (4) pevne Záručné...
  • Página 36 áramütés veszélyét. Ha a villamos berendezés védővezetékkel van dezés használata előtt javíttassa meg szakképzett személlyel, vagy ellátva, akkor azt csak védőföldeléses aljzathoz szabad csatlakoztatni. egy megbízott REMS márkaszervízzel. Sok baleset oka a rosszul kar- Amennyiben a villamos berendezést építkezésen, nedves környezetben, bantartott villamos szerszám.
  • Página 37: Műszaki Adatok

    A sérült akkumulátort ne dobja ki a szokásos házi hulladékok közé, A tokozószerszámot munkapara is (2. ábra) rá lehet csavarozni. Erre anyás hanem adja le egy megbízott REMS márkaszervíznek, vagy egy elis- végigmenetes csavarokat vagy facsavarokat használjunk. Ügyelni kell mert hulladékgyüjtőhelynek.
  • Página 38: Opće Sigurnosne Upute

    Pogreške ili propusti kod pridržavanja dolje navedenih uputa mogu dovesti sokra, vagy más olyan okokra vezethető vissza, melyeket a REMS nem dio električnog udara, ili pak izbijanja požara i/ili teških ozljeda. U daljnjem vállal, a garancia ki van zárva.
  • Página 39: Tehnički Podatci

    Oštećene dijelove električnog uređaja prije njegove uporabe dajte popraviti stručnim osobama ili pak u ovlaš- 1.5. Težine teni REMS-ov servis. Brojnim nesrećama pri radu uzrok leži u slabom REMS Twist/Hurrican Combi Set 4 10,5 kg (23,2 lbs) ili nedovoljnom održavanju električnih alata.
  • Página 40 škripac ne smije upustiti više od 15 mm (Fig. 3). opterećivanje, nesvrsishodnu primjenu, te vlastite ili tuđe zahvate u uređaj ili druge razloge, a bez REMS-ovog ovlaštenja, nisu obuhvaćene jamst- 3. Pogon vom.
  • Página 41: Splošna Varnostna Pravila

    Izrabljenih akumulatorjev ne smete odmetavati skupaj z gospo- c) Izogibajte se naključnega vklopa. Preden vtaknete vtikač v vtičnico dinjskimi odpadki, temveč jih morate oddati avtoriziranemu REMS- se prepričajte, če je stikalo v položaju izklopa. Ne prenašajte pri- ovemu servisu oziroma kakemu drugemu pooblaščenemu lokal- ključenega aparata s prstom na sprožilcu, ker lahko to vodi do nezgode.
  • Página 42: Tehnični Podatki

    Pomembno je, da pogonski stroj leži prosto in lahko dobro rokujemo z uporabe, lastnih ali tujih posegov in drugih razlogov, ki jih REMS ne priz- njim. nava, se v roku trajanja garancije ne prizna.
  • Página 43 устройства в 30 mA. отремонтировать квалифицированные специалисты либо b) Избегать соприкосновения тела с заземлёнными поверхностями, уполномоченные REMS мастерские по обслуживанию клиентов. такими как трубы, отопление, печи, холодильники. Если тело Большинство несчастных случаев вызваны плохим техническим заземлено, повышается риск электрического шока.
  • Página 44: Специальные Указания По Безопасности

    Для соблюдения техники безопасности используйте только оригинальный • конец трубы и выполняет расширение. В конце расширения привод фирмы REMS. Использование других машин может привести расширительная вставка набегает на корпус. Срабатывает к получению травмы и повреждению инстумента. проскальзывающая муфта привода. Немедленноотпустить клавишный...
  • Página 45: Reguli Generale De Siguranţă

    собственных вторжений или вторжений посторонних лиц, а также c) Nu expuneţi maşinile electrice la ploaie sau umezeală. Apa ce pătrunde прочих причин, не зависящих от фирмы REMS, гарантийные условия într-o maşină electrică creşte riscul de electrocutare. не распространяются.
  • Página 46: Pregătirea Pentru Lucru

    Important! E) Folosirea şi îngrijirea maşinilor cu acumulatori Din motive de sigurantă a lucrului, pentru REMS Twist si pentru REMS a) Înainte de a conecta acumulatorul, asiguraţi-vă că întrerupătorul nu Hurrican folositi numai unitatea de antrenare originală REMS. Folosirea este acţionat.
  • Página 47 στιγμή απροσεξίας κατά τη χρήση της συσκευής μπορεί να έχει ως συνέπεια solicitarea excesivă, utilizarea în scopuri neautorizate, intervenţia clientului σοβαρούς τραυματισμούς. sau a unui terţ asupra produsului, sau alte motive pentru care REMS nu β) Φοράτε ατομικό προστατευτικό εξοπλισμό και πάντοτε προστατευτικά este răspunzător, vor fi excluse din garanţie.
  • Página 48: Ειδικές Υποδείξεις Ασφαλείας

    συνδεδεμένες και ότι χρησιμοποιούνται σωστά. Η σωστή χρήση αυτών απορρίμματα αλλά πρέπει να παραδίδονται σε εξουσιοδοτημένο από των συσκευών μειώνει το κίνδυνο από τη σκόνη. τη REMS κέντρο εξυπηρέτησης πελατών ή σε κάποια άλλη η) Αναθέστε τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών μόνο σε εκπαιδευμένα αναγνωρισμένη επιχείρηση διαχείρισης αποβλήτων.
  • Página 49: Συμπεριφορά Σε Περίπτωση Βλάβης

    καταπόνηση, σε χρήση εκτός του σκοπού προορισμού, σε επεμβάσεις 3.2. Εργασίες με εργαλείο σχηματισμού λαιμού διακλάδωσης παντός είδους ή σε άλλους λόγους, για τους οποίους η φίρμα REMS δεν ευθύνεται, αποκλείονται από την εγγύηση. Στερεώστε το αντιστήριγμα (Εικ. 7(10)) οπωσδήποτε στην κινητήρια μηχανή...
  • Página 50 özellikle elektrikli kýsýmlar ile ilgili olan tamir iþlemleri, prizden çýkartmak için amacý dýþýnda kullanmayýnýz. Elektrik kablo- REMS yetkili servisi tarafýndan ve orijinal yedek parçalar kullanýlarak sunu ýsý kaynaklarýndan, yaðdan, keskin kenarlardan veya hareket yapýlmalýdýr. Birçok kazalarýn sebebi, bakýmý iyi yapýlmamýþ elektrikli alet- eden makine parçalarýndan koruyunuz ve uzak tutunuz.
  • Página 51: Teknik Veriler

    Bozulmuþ olan aküleri ev atýklarý aralarýnda gidermeyiniz. Bozulmuþ 2.2. Geniþletme takýmlarýyla yapýlan çalýþmalar aküleri giderilmeleri için bir REMS yetkili servisine veya atýk giderme Boru ebadýna uygun çapta geniþletme takýmýný seçiniz (resim 1 (1)). Geniþletme konusunda onaylanmýþ bir diðer kuruluþa teslim edebilirsiniz.
  • Página 52: Общи Указания За Безопасност

    Предпазвайте уреда от дъжд и влага. Проникването на вода в müdahale edilmemiþ durumda REMS müþteri hizmetleri servisine teslim edi- електрическия уред увеличава риска от токов удар. lirse kabul edilir. Yenisiyle deðiþtirilen ürün ve parçalar REMS'in mülkiyetine d) Не използвайте кабела за други цели, напр. да пренасяте уреда, geçer.
  • Página 53: Специални Указания За Безопасност

    1.3. Електротехнически данни ремонтирани от квалифициран персонал или от оторизиран 230 V, 50-60 Hz, 620 W, 2,9 A; или 110 V, 50-60 Hz, 620 W, 5,8 A сервиз на REMS. Много злополуки са причинени от лошо поддържани 1.4. Габарити електрически инструменти.
  • Página 54: Гаранционни Условия

    различни от разрешените, намеса от страна на Купувача или на тръбата (фиг. 7). Свалете пробиващата глава. Поставете държача на трети лица или други причини, за които REMS не носи отговорност, уреда в шестоъгълната поставка (фиг. 8). Издърпайте V-образното се изключват от условията на гаранцията.
  • Página 55 á elektrinio prietaiso rûðá ir panaudojimo draudþiama. paskirtá, sumaþina suþeidimø rizikà. g) Sugedusiø akumuliatoriø neiðmesti su atliekomis, o perduoti REMS c) Vengti neplanuoto eksploatavimo. Prieð ájungiant kiðtukà á ðakutës klientø aptarnavimo dirbtuvëms arba utilizavimo ámonei. lizdà, ásitikinti, kad jungiklis yra padëtyje „AUS/OFF“. Jei neðant elek- triná...
  • Página 56: Techniniai Duomenys

    Saugumo sumetimais REMS Twist arba REMS Hurrican instrumentams naudo- Prieþastis: Per þema tinklo átampa. • kite tik originalø firmos REMS pavaros variklá. Naudojant kitø firmø variklius galite Susidëvëjæ angliniai ðepetëliai. • gauti traumà arba sugadinti instrumentà, o taip prarandate teisæ á garantijà! Nepakankamai suteptas prietaisas.
  • Página 57 Bojâtos akumulatorus nedrîkst izmest sadzîves atkritumos, bet tie d) Pirms elektroiekârtas ieslçgðanas jânovâc visi noregulçðanas instru- jânodod autorizçtai REMS klientu apkalpoðanas darbnîcai vai spe- mentu vai uzgrieþòu atslçgas. Regulçðanas instruments vai atslçga, kas cializçtam utilizâcijas uzòçmumam.
  • Página 58: Tehniskie Parametri

    Nekavçjoties jânospieþ slçdþa taustiòð, rotâcijas virziena svira jâpârslçdz uz Îpaði droðîbas norâdîjumi kreiso pusi (7), lçnâm grieþot, jâizvelk paplaðinâðanas tapa no caurules. Droðîbas apsvçrumu dçï jâlieto oriìinâlâ REMS piedziòas iekârta. Ja tiek izman- • Rotâcijas virziena sviru drîkst pârslçgt tikai tad, kad iekârta ir apstâdinâta! totas citas iekârtas, iespçjamas traumas vai instrumentu bojâjumi.
  • Página 59 L = vasakpoolne rotatsioon firma REMS. Markeering Käepide Garantijas pakalpojumus drîkst sniegt tikai autorizçts firmas REMS klientu apkalpoðanas dienests. Reklamâcijas tiek pieòemtas tikai tâdâ gadîjumâ, Üldohutusnõuded ja izstrâdâjums veselâ veidâ, bez iepriekðçjas iejaukðanâs tiek nodots piln- varotai REMS klientu apkalpoðanas darbnîcai. Nomainîtâs daïas un izstrâdâ- TÄHELEPANU! Kõik juhised peab läbi lugema.
  • Página 60: Tehnilised Andmed

    Kui aku/ laadija temperatuur või keskkonna temperatuur on 5°C/40°F tohi torulaiendaja olla kruustangide vahel sügavamal kui 15 mm (joonis või 40°C/105°F, ei tohi akut või selle laadijat kasutada. g) Ärge käidelge akusid kui tavalist olmeprahti, vaid andke see REMS klienditeeninduse volitatud töökotta või selleks vastavasse jäätme- 3. Ekspluatatsioon käitlusettevõttesse.
  • Página 61 ülekoor- matuse, ebaotstarbekohase kasutamise, enda või kellegi teise poolt vale remontimise või mõne muu sarnase põhjuse tõttu, mille eest REMS vastu- tust ei kanna, garantii ei kehti. Garantiiteenuseid tohivad osutada ainult REMS-i volitatud klienditeenin- dustöökojad.
  • Página 62 Extractor: tevi din cupru tare si cupru moale 10–22 mm, – ”, s 1,5 mm. Conditii de garantie vezi REMS Twist/Hurrican. grc Περιοχή εργασίας Σχηματισμός λαιμού διακλάδωσης: Χαλκοσωλήνες σκληροί, μαλακοί 10–22 mm, – ”, s 1,5 mm. Για τους όρους εγγύησης βλέπε REMS Twist/Hurrican.
  • Página 63 REMS Hurrican H REMS Hurrican H Zakres pracy Rurę pewnie zamocować, np: w imadle lub miejscu wykonywania instalacji. Głowicę wiertarską zamocować w odpowiedniej do tego celu wiertarce. Na głowicy wiertarskiej nastawić średnicę rury. Wiercić rurę centralnie do momentu gdy zderzak dotknie rurę.
  • Página 64 REMS Hurrican H REMS Hurrican H deu Werkzeughalter aufsetzen, mit geeignetem Schlüssel oder Knarre deu Aushalswerkzeug spreizen, in die Bohrung einführen, schließen. (Ratsche) Spindel gegen Uhrzeigersinn herausdrehen. Siehe auch eng Spread arms of extractor tool, insert in hole, close. Twist/Hurrican 3.2.
  • Página 65 REMS Hurrican H REMS Hurrican H grc Τοποθετήστε το στήριγμα του εργαλείου, με κατάλληλο κλειδί ή μανέλα hun A csövön lévő szerszámtartót fogóval rögzíthetjük. Csavarjuk ki az orsót, (καστάνια) Ξεβιδώστε την άτρακτο ενάντια στη φορά των δεικτών του amíg a nyak kihúzódik.
  • Página 66 REMS Hurrican H deu Nocken am einzusteckenden Rohr anbringen, um Rohr zu positio- nieren. eng Produce flares on the branch for positioning the pipe. Pour positionner le tube, monter l’ergot sur le tube à introduire. Sul tubo da inserire effetuare delle camme per posizionare il tubo.
  • Página 67 Dichiarazione di conformità CE REMS-WERK dichiara che i prodotti descritti in questo manuale sono conformi alle norme 98/37/EG, 89/336/EWG e 73/23/EWG. Le seguenti norme vengono rispettate: DIN EN ISO 12100-1, DIN EN 12348, DIN EN 50144-1, DIN EN 55014-1, DIN EN 55014-2, DIN EN 60204-1, DIN EN 60335-1, DIN EN 60335-2-45, DIN EN 60745-1, DIN EN 60745-2-9, DIN EN 60745-2-11, DIN EN 61000-3-2, DIN EN 61000-3-3, DIN EN 61029-1, DIN EN 61029-2-9.
  • Página 68: Spare Parts List

    Teileverzeichnis Spare parts list Liste des pièces Elenco dei pezzi Aktueller Stand Latest version Situation actuelle Ultimo aggiornamento siehe www.rems.de see www.rems.de voir www.rems.de vedi www.rems.de Antriebsmaschine Drive unit Machine d’entraînement Elettroutensile REMS Twist/Hurrican REMS Twist/Hurrican REMS Twist/Hurrican REMS Twist/Hurrican...
  • Página 69 Antriebsmaschine Drive unit Machine d’entraînement Elettroutensile REMS Twist/Hurrican REMS Twist/Hurrican REMS Twist/Hurrican REMS Twist/Hurrican 32 O-Ring O-ring Joint torique Guarnizione O-ring 060006 33 Scheibe Washer Rondelle Disco 151473 34 Flansch Flange Flasque Flangia 151474 35 Motorgehäuse Motor housing Carcasse de moteur...
  • Página 70 Aufweitwerkzeug Expanding tool Outil emboîteur Utensile espansore REMS Twist REMS Twist REMS Twist REMS Twist 1– 14 Aufweitwerkzeug Expanding tool Outil emboîteur Utensile espansore Ø 12 156150 Ø 16 156250 Ø ” 156375 Ø ” 156450 Ø 14 156200 Ø 18 156300 Ø...

Este manual también es adecuado para:

Hurrican 2Hurrican h 3

Tabla de contenido