Ocultar thumbs Ver también para TE-086:

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

v11.02
TE - 086
TORRE ELEVADORA
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ELEVATOR TOWER
GB
OPERATING INSTRUCTIONS
TRAVERSENLIFT
D
BEDIENUNGSANLEITUNG
PIED ÉLÉVATEUR
F
MODE D'EMPLOI
PRO LIFTS S.L. - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para WMB TE-086

  • Página 1 TE - 086 TORRE ELEVADORA MANUAL DE INSTRUCCIONES ELEVATOR TOWER OPERATING INSTRUCTIONS TRAVERSENLIFT BEDIENUNGSANLEITUNG PIED ÉLÉVATEUR MODE D'EMPLOI v11.02 PRO LIFTS S.L. - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
  • Página 2 TORRE ELEVADORA TE-086 TOWERLIFT TRAVERSENLIFT PIED ÉLÉVATEUR Fabricante - Manufacturer - Hersteller - Fabricant PRO LIFTS S.L. Calle 7 - Pol. Ind. Picassent E-46220 Picassent (VALENCIA) SPAIN www.prolifts.es - info@prolifts.es Este manual de usuario y catálogo anexo de piezas de repuesto es propiedad de Pro Lifts S.L. Queda prohibida su reproducción total o parcial por cualquier medio que la tecnología actual permita.
  • Página 3 TE-086 PRO LIFTS S.L. v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
  • Página 4 2.9 - Material de construcción : Perfil de acero Para facilitar el manejo fiable de la torre eleva- según DIN 2394. dora TE-086, hemos creado este manual de 2.10 - Sistema telescópico de 5 tramos instrucciones. Lea atentamente este manual accionados por cable de acero guiado por antes de utilizar la torre elevadora.
  • Página 5: El Elevador Es Un Elemento Industrial

    Manual de instrucciones ESPAÑOL 3. NORMAS DE SEGURIDAD. 3.1 - El elevador es un elemento industrial diseñado para la elevación de cargas en sentido vertical, NUNCA se debe utilizar como plataforma elevadora de personas. 3.2 - Colocar el elevador sólo en superficies duras y planas, verificando que está...
  • Página 6: Nunca Se Ponga Debajo De La Carga Ni

    Manual de instrucciones ESPAÑOL 3.6 - Si existe posibilidad de viento fuerte o en ráfagas, coloque el elevador en suelo firme y asegúrelo con la ayuda de tirantes. Nunca fije un tirante sobre un vehículo ni cualquier otro elemento que pueda desplazarse.
  • Página 7: No Engrasar Ni Lubricar El Mecanismo

    Manual de instrucciones ESPAÑOL 3.12 - Antes de utilizar el elevador, verificar el estado del cable, éste no debe presentar rotura de hilos o aplastamiento. No usar NUNCA cables defectuosos y en caso de duda cambie el cable. Sólo utilice cable de acero según DIN 3060.
  • Página 8 Manual de instrucciones ESPAÑOL 4.6 - Descenso: 4. Instrucciones de uso. Liberar el gatillo de seguridad (M1). Para liberar los gatillos de seguridad, hay que ele- 4.1 - Colocar la torre elevadora apoyada en var ligeramente la carga con el cabrestante las ruedas direccionables de transporte (T) para soltarlos.
  • Página 9: La Torre Elevadora Se Suministra

    No es necesario engrasar los discos de freno. 5.3 - La torre elevadora TE-086, debe ser comprobada por un experto como mínimo una vez al año de acuerdo con su utilización. 5.4 - Sólamente deben utilizarse piezas de repuesto originales para garantizar una continuada seguridad de uso.
  • Página 10 2394. In order to facilitate a reliable operating of 2.10 - 5 profiles telescopic system operated towerlift TE-086, we have created these by cable of steel and guided by channelled operating instructions. Before use, you are steel pulleys with ball bearings.
  • Página 11 Operating instructions ENGLISH 3. SAFETY PRECAUTIONS. 3.1 - The TE-086 is a machine designed to elevate loads upwards in a vertical direction, NEVER should it be used as a platform to elevate people. 3.2 - Only place the lift on hard, flat surfaces...
  • Página 12 Operating instructions ENGLISH 3.6 - If there is a possibility of strong winds or gusts, place the lift on the ground firmly and secure it with the use of straps. NEVER attach a strap to a vehicle or any other object that can possibly be moved.
  • Página 13 Operating instructions ENGLISH 3.12 - Before using the lift, check the state of the cable. The cable should not contain broken threads or show any signs of crushed/flattened areas. NEVER use faulty cables, always change them if there is any doubt.
  • Página 14 Operating instructions ENGLISH 4.6 - Lowering: 4. Operation. When lowering the towerlift you must lift 4.1 - In order to place the elevator tower in the load some cm until the ALS lock becomes their working location, put the tower leaned in free.
  • Página 15 It is not necessary greasing the brake - BGV C1 (GUV-VC1) / BGG 912 (GUV-G912) washers. 5.3 - The elevator tower TE-086 must be inspected by trained personnel at least once annually. 5.4 - In order to maintain this guarantee of function and safety, original parts of the manufacturer's design must be used.
  • Página 16 2.12 - Seil : aus Stahl nach DIN 3060. Güte die vorliegende Betriebsanleitung wurde mit 180 Kg/mm verwindungssteif. dem Zweck erstellt, eine zuverlässige Bedienung des TE-086 Hebeturms zu 2.13 - Seildurchmesser : 6 mm. ermöglichen. Lesen bitte Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme 2.14 - Exklusive ALS System ( Auto-Lock...
  • Página 17 Bedienungsanleitung DEUTSCH 3. SICHERHEITSMAßNAHMEN. 3.1 - Der TE – 086 wurde konzipiert zum Heben und Senken von vertikalen Lasten. Nutzen Sie Ihn niemals zur Beförderung von Personen. 3.2 - Achten Sie darauf, das der TL – Tower auf festem, geraden Untergrund steht. Und vergewissern Sie sich mit Hilfe der Wasserwaage (F), dass er eine vertikale Position zum Boden eingenommen hat.Bei...
  • Página 18 Bedienungsanleitung DEUTSCH 3.6 - Bei Freiluftanwendungen den Turm auf festen Boden stellen und mittels Seilanker gegen Windbelastung sichern. Niemals an Fahrzeugen die Abspannungen befestigen oder an Gegenständen, die ausweichen könnten. 3.7 - Stellen Sie niemals Leitern an den Tower. 3.8 - Achten Sie auf alle Gegenstände im oberen Hubbereich des Liftes.
  • Página 19 Bedienungsanleitung DEUTSCH 3.12 - Vor Gebrauch Seilzustand kontrollieren. Das Seil darf keine Seilbrüche oder Quetschungen aufweisen. Es dürfen auf keinem Fall Seile in einem schlechten Zustand verwendet werden. 3.13 - Niemals die Winde, oder Teile der Winde unter Belastung demontieren. 3.14 - Die maximale Belastung zur Überprüfung der Sicherungen ist 25 kg.
  • Página 20 Bedienungsanleitung DEUTSCH 4.6 - Senken: 4. Bedienungsanleitung. Den Sicherheitsbolzen (M1) entriegeln. Um die Sicherheitsbolzen zu entsperren, muß 4.1 - Den Hebeturm auf den Transportrollen man die Last mit der Winde leicht anheben. In (T) abgestützt auf eine ebene und feste Fläche der normalen Arbeitsposition verhindert das an der Arbeitsstelle aufstellen.
  • Página 21 ACHTUNG: Die Bremsscheiben nicht einölen oder 7. Zertifikat fetten! 5.3 - Der Hebeturm TE-086 sollte von einer Fachkraft mindestens einmal jährlich geprüft Maschinenrichtlinie werden. 89/392/EWG und 98/37/EWG 5.4 - F ü r e i n e k o n t i n u i e r l i c h e - BGV C1 (GUV-VC1) / BGG 912 (GUV-G912) Bebriebssicherheit sind ausschließlich...
  • Página 22 2.10 - 5 profilés télescopiques actionnés par Le but du présent mode d'emploi est de vous câble d'acier circulant dans des poulies à permettre l'utilisation du pied VMB TE-086 gorge sur roulements à billes. avec le maximum d'efficacité et de sécurité;...
  • Página 23: Vérifier Que Les Pieds Sont Verrouillés

    M o d e   d ' e m p l o i FRANÇAIS 3. PRECAUTIONS D'EMPLOI. 3.1 - Ne pas utiliser ce pied pour l'élévation de personnes.. 3.2 - Placer le pied sur une surface dure et horizontale. 3.3 - Vérifier que les pieds sont verrouillés (R) dans leur logement.
  • Página 24 M o d e   d ' e m p l o i FRANÇAIS 3.6 - Ne pas manoeuvrer la machine durant un fort vent ou un vent en rafales. Ne pas laisser une charge en hauteur lorsque le vent peut se lever. 3.7 - Ne pas appuyer d'échelle ou d'echafaudage contre l'elevateur.
  • Página 25: Il Est Interdit De Démonter La Manivelle

    M o d e   d ' e m p l o i FRANÇAIS 3.12 - Avant toute utilisation, vérifier le bon état du câble, Vérifier régulièrement le câble ( boucles, plis, rupture de brin, usure anormale ). Un câble abîmé doit être remplacé...
  • Página 26 M o d e   d ' e m p l o i FRANÇAIS 4.6 - Descente: 4. Utilisation. Libérer les goupilles de sécurité (M1). Pour libérer les goupilles de sécurité, il faut 4.1 - Mettre le pied en position sur ses élever légèrement la charge avec le cabestan roulettes (T) sur une surface dure et horizontale.
  • Página 27: Il Est Nécessaire Lors De Toute Commande

    Il n'est pas nécessaire de graisser ce de sinistre naturel ou accidentel. mécanisme. 5.3 - Le pied TE-086 doit être inspecté annuellement par un personnel qualifié. 7. Certification. 5.4 - Afin de garantir un bon fonctionnement et une sécurité...
  • Página 28 TE-086 PRO LIFTS S.L. v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
  • Página 29 TE-086 PRO LIFTS S.L. v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
  • Página 30 TE-086 PRO LIFTS S.L. v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
  • Página 31 TE-086 PRO LIFTS S.L. v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
  • Página 32 TE-086 PRO LIFTS S.L. v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
  • Página 33 TE-086 PRO LIFTS S.L. v11.02 - Depósito legal y Copyright 2011. Todos los derechos reservados.
  • Página 34 SPARE PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS Ref. Description / Descripción: 2027 Legs catch / Gatillo retén patas. 2029 Crank nob / Pomo baquelita. 2030 Stabilizer round plate / Platillo apoyo estampado. 2037 M-10 screw / Tornillo M-10. 2044 M-10 nut / Tuerca M10. 2046 M-5 screw / Tuerca autoblocante M-5.
  • Página 35 SPARE PARTS LIST / LISTA DE PIEZAS Ref. Description / Descripción: 7645 M-6 Screw / Tornillo M-6. 7646 M-10 Screw / Tornillo M-10. 7649 Cable end lock / Prisionero fin de cable. 7650 M-6 screw / Tornillo M-6. 7654 Steel cable / Cable de acero. 7666 Long PR screw / Palomilla de retención larga.

Tabla de contenido