TL-A500 TRAVERSENLIFT TL-A500 CONTENTS / ÍNDICE Features of the TL-A500 Towerlift / Características TL-A500..... 3 - 4 English Quick operation guide..............5 - 11 Manual de usuario Español................12 - 19 Bedienungsanleitung Deutsch..............20 - 26 Sketches / Planos piezas................27 - 35 Spare part list / Lista de repuestos..............
Página 3
TL-A500 A: Reinforcement struts for line array / Refuerzo especial para Line Array E: Anchor points for struts / Anclaje del tirante refuerzo frontal para Line Array S: Transport compartment for legs / Alojamiento de transporte para patas T: Transport wheels / Ruedas de transporte PRO LIFTS S.L.
Página 4
TL-A500 ALS-C ALS-1 ALS-2 ALS-3 ALS-4 ALS-C: ALS-1: ALS-2: ALS-3: Handle / Manivela Spirit level Leg / Pata Stabilizer / Estabilizador Base stabilizer / Estabilizador central base SRS: Sequence Retainer System Winch / Cabrestante PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 5
1. INTRODUCTION 2.5 - Security : Dear customer, in order to ensure a safe and reliable operation of the TL-A500 2.6 - Maximum height : 7.00 m (22.96’). towerlift please follow the instructions in 2.7 - Folded height : 1.87 m (6.13’).
Página 6
2.18 - Antirust protection, primed paint 3. SAFETY PRECAUTIONS. 3.1 - The TL-A500 is a machine designed to elevate loads upwards in a vertical direction, It should NEVER be used as a platform to elevate people. 3.2 - ble level indicator (L) found on the base.
Página 7
ENGLISH P) are placed and set-up co- 3.5 - rrectly with their safety pins (R 3.6 - NEVER use the lift on a vehicle or any other mobile surface. 3.7 - If there is a possibility of strong winds or gusts, use of straps.
Página 8
ENGLISH 3.11 - Do not use stepladders on the lift or use it as a support for them. 3.12 - faulty cables, always change them if there is any doubt. Only use VMB steel cables; reference: DIN 3060. 3.13 - placed in its transport position, before transportation.
Página 9
ENGLISH 3.17 - Only original replacement parts should be used. O R I G I N A L 4. USER INSTRUCTIONS. adequate VMB support according to the need, use so that the weight of the load 4.1 - will only be elevated in a vertical direction. in the area it is to be used with the help of The minimum load is 25 Kg.
Página 10
(2.30’) (749.6 lb) Security system ALS / ILS ) and at the same time pull the red The TL-A500 incorporates the patented ALS-1) out. This releases the curity). This VMB red trigger system auto- ), whilst maintaining the is left in. Each section of lift has an ALS been completely lowered.
Página 11
ENGLISH 5.3 - All lifts should undergo an annual technical inspection carried out by an ) and then anti-cloc- ) whilst always pulling the red lift’s elements and security systems invol- ved in the lift’s use. the next. DO NOT pull another red ALS 5.4 - Only use original spare parts to gua- rantee a continued security level.
Página 12
1. INTRODUCCIÓN 2.4 - Carga mínima: 25 Kg (55 lb). 2.5 - Seguridad: ALS (Sistema de gatillo automático de seguridad). torre elevadora TL-A500 por favor, siga 2.6 - Altura máxima: 7.00 m (22.96’). cuidadosamente las instrucciones de este manual. 2.7 - Altura plegada: 1,87 m (6.13’).
2.18 - Protección anti-óxido, imprimación porte de la torre cuando este plegada. 3. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 3.1 - La torre elevadora TL-A500 es una máquna diseñada para la elevación de cargas en dirección vertical. NUNCA se debe utilizar como plataforma eleavadora de personas.
Manual de usuario ESPAÑOL 3.5 - Comprobar que las patas (P) estén situadas correcta- R) los cuales deben estar introducidos y bloqueados. 3.6 - NUNCA use el elevador sobre un vehículo o cualquier 3.7 - Si existe la posibilidad de vientos fuertes o ráfagas, cualquier otro objeto que se pueda mover.
Página 15
Manual de usuario ESPAÑOL 3.11 - No usar escaleras encima del elevador ni utilizarlo como un apoyo para éstas. 3.12 - Antes de utilizar el elevador, compruebe el estado del cable. El cable no debe contener hilos rotos o mostrar signos de áreas aplastadas/aplanadas.
Página 16
Manual de usuario ESPAÑOL 3.17 - Sólo deben ser utilizadas piezas de repuesto originales de VMB PRO LIFTS S.L. O R I G I N A L 4. INSTRUCCIONES DE USO. 4.5 - LA CARGA MÁXIMA ES 500 kg (1102.3 lb). 4.1 - Coloque el elevador sobre una su- La torre elevadora NUNCA debe ser so- brecargada.
Manual de usuario ESPAÑOL Sistema de seguridad ALS / ILS El TL-A500 incorpora el sistema de segu- ridad patentado ALS (bloqueo automático de seguridad). Este sistema VMB de gati- llo rojo bloquea automáticamente la torre en la posición que se deja. Cada tramo de elevación tiene un ALS que bloquea...
Manual de usuario ESPAÑOL momento gire la manivela del cabrestante rio bajar completamente todos los tramos. en sentido anti-horario (N ) para bloquear Una vez la torre haya sido plegada, co- el último tramo con el gatillo ALS rojo. Los loque las patas y los tirantes de refuerzo gatillos tomarán la presión de la carga y especial para Line Array en su alojamien-...
Manual de usuario ESPAÑOL una inspección técnica anual llevada a causados por un uso inadecuado, modi- cabo por un distribuidor autorizado VMB terceros o incendio accidental no están estado general de todos los elementos de cubiertos por esta garantía. elevación y sistemas de seguridad que in- tervienen en el uso del elevador.
Página 20
2.11 - Sehr geehrte Damen und Herren, die vorliegende Betriebsanleitung wurde DIN 2349. Verschlüsse aus ST-37 Stahl. 2.12 - Bedienung des TL-A500 Hebeturms zu ( Pat. Pen. 200501056) ermöglichen. Lesen Sie bitte die Betrie- 2.13 - bsanleitung vor der Inbetriebnahme sor- 2.14 - Seildurchmesser: Steel DIN 3060.
Página 21
Bedienungsanleitung DEUTSCH 3. SICHERHEITSMAßNAHMEN. 3.1 - rung von Personen. 3.2 - Achten Sie darauf, das der TL-A500 Tower auf festem, geraden Untergrund steht. Und vergewissern Sie sich mit Hilfe Boden eingenommen hat.Bei Bedarf mittels des Stelltellers Tunlage einstellen. 3.3 - überschritten werden...
Página 22
Bedienungsanleitung DEUTSCH 3.6 - Es ist nicht gestattet den Lift auf einem Fahrzeug mit 3.7 - Bei Freiluftanwendungen den Turm auf festen Boden Niemals an Fahrzeugen die Abspannungen befestigen oder 3.8 - Bewegen Sie den Lift niemals unter Belastung. 3.9 - 3.10 - und besonders auf stromführende Kabel.
Página 23
Bedienungsanleitung DEUTSCH 3.12 - verwendet werden. 3.13 - Alle Angebauten Teile sind für den Transport einzu- fahren. 3.14- Ölen oder Fetten der Fallbremsen ist zu unterlassen, 3.15 - nicht möglich. 3.16 - Niemals die Winde, oder Teile der Winde unter Be- lastung demontieren.
Página 24
Stellteller ( Q ) durch Drehen Maximum load der Kurbel ( H ) in entsprechender Richtung Distance from the load’s center to the zum Zentrieren der Wasserwaagenblase ( TL-A500 lifting carriage F ) an der Kreismitte einstellen. 50 cm (1.64’) (1102.3 lb) 4.4 - Die Sicherheitsbolzen ( L ) der Lastau-...
Página 25
Bedienungsanleitung DEUTSCH verriegeln ( B ). Die Ausleger entsperren und diese in ihre Transportstellung ( S ) bringen. jeder Tower in einer anderen Höhe als der Die Befestigungsschraube anziehen. 4.9 - Zum Transport die Sicherung ( O ) weder Differenz auszuhalten. Bei einer starren den Uhrzeigersinn drehen, bis der Lift in Fixierung und wenn der Höhenunterschied sehr groß...
Página 26
Bedienungsanleitung DEUTSCH Austausch. Antriebswelle und Hülse, das Kurbelgewin- de und die Abschnitte zu schmieren. destens 24 Monaten. Von der garantie ausgenommen sind Achtung: Die Bremsscheiben nicht einölen oder fetten !!! 5.3 - Der Hebeturm TL-A400 sollte von geprüft werden. 5.4 - sicherheit sind ausschließlich Original BGV-C1 leistungsansprüche sind für den Anwender...
Página 27
TL-A500 SPARE PARTS SKETCHES / CROQUIS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO DE TL-A500 Barras.....................29 Barras TL-A500 ALS System / Sistema ALS SRS System / Sistema retentor SRS Prisionero cable Cable protector / Protector de cable Zona superior barras Zona inferior barras...
Página 28
TL-A500 4076 4014 4065 4064 4063 4062 4061 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 29
TL-A500 4061 4062 4063 4064 4065 A.6.1 A.6.1 A.6.1 A.6.2 4049 PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 35
TL-A500 Perfil pata larga / Long leg profile - Ref: 4073 Pata larga completa / Complete long leg - Ref: 4075 4071 (x2) Perfil pata corta / Short leg profile - Ref: 4072 Pata corta completa / Complete short leg - Ref: 4074...
Página 36
TL-A500 SPARE PARTS LIST / LISTA DE REPUESTOS TL-A500 Code Description GB / USA Descripción ES 1540 (B) Cuña desbloqueador SRS (B Negro) 2044 Tuerca autoblocante M10 2047 M12 Washer Arandela M12 2140 Tuerca autoblocante M12 2141 M8x25 Allen screw...
Página 37
Protección cable polea Ø90 ancha 4059 Perno Ø24x330mm con bola de baquelita 4060N (B) Placa porta-cabrestante (B Negro) 4061 (B) Tramo Base 1 TL-A500 (B Negro) 4062 (B) Tramo 2 TL-A500 (B Negro) 4063 (B) Tramo 3 TL-A500 (B Negro) 4064 (B)
Página 38
Code Description GB / USA Descripción ES 7243 Tuerca autoblocante M14 7244C Varilla freno de inercia (Disco Ø22mm) 7245 Soporte varilla freno de inercia 7246 M8x25 Conic screw Tornillo cabeza cónica M8x25 7247 M5x10 Conic screw Tornillo cabeza cónica M5x10 7248 Muelle freno de inercia 7518N...
Página 39
PRO LIFTS S.L. Depósito legal y copyright. Todos los derechos reservados.
Página 40
facebook / vmblifts Canal VMBLifts For further information follow the advise of our technicians: Para más información consulte con nuestros técnicos en: PRO LIFTS S.L. C/ Ciudad de Barcelona Nº19 Pol. Ind. Fuente del Jarro 46988 Paterna (Valencia) Spain Tlf Export: +34 96 171 81 86 Tlf Nacional: 96 171 81 83 email: info@prolifts.es web: www.prolifts.es...