Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 36

Enlaces rápidos

EASYCONTROLLER
QUADRI ELETTRICI MONOFASE E TRIFASE
SINGLE PHASE AND THREE PHASE STARTERS
COFFRET MONOPHASÉE ET TRIPHASÉ
CUADROS ELÉCTRICOS MONOFÁSICOS Y TRIFÁSICOS
EENFASIGE EN DRIEFASIGE SCHAKELBORDEN
JEDNOFAZOWE I TRÓJFAZOWE PŁYTY ELEKTRYCZNE
TABLOURI ELECTRICE MONOFAZATE ȘI TRIFAZATE
MONO- ÉS HÁROMFÁZISÚ ELEKTROMOS KAPCSOLÓTÁBLÁK
IT
Istruzioni originali
EN
Instruction Manual
FR
Instructions de service
ES
Instrucciones de uso
253PB610-01 10/2018
1
NL
Gebruiksaanwijzing
12
PL
Instrukcja eksploatacji
23
RO
Manual de utilizare original
34
HU
Használati utasítás
45
56
67
78

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pentair EASYCONTROLLER

  • Página 1 EASYCONTROLLER QUADRI ELETTRICI MONOFASE E TRIFASE SINGLE PHASE AND THREE PHASE STARTERS COFFRET MONOPHASÉE ET TRIPHASÉ CUADROS ELÉCTRICOS MONOFÁSICOS Y TRIFÁSICOS EENFASIGE EN DRIEFASIGE SCHAKELBORDEN JEDNOFAZOWE I TRÓJFAZOWE PŁYTY ELEKTRYCZNE TABLOURI ELECTRICE MONOFAZATE ȘI TRIFAZATE MONO- ÉS HÁROMFÁZISÚ ELEKTROMOS KAPCSOLÓTÁBLÁK...
  • Página 2: Declaración De Conformidad

    EN 61000-3-3:2013 EN 55014-1:2006/A2:2011 Pentair International Sarl - Avenue de Sévelin 18 - 1004 Lausanne - Suisse IT - Noi dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che il prodotto è conforme alle direttive citate. EN - We hereby declare, under our sole responsibility, that the product is in accordance with the specified Directives.
  • Página 3 Verificare che la macchina ricevuta corrisponda a quella richiesta nell' o rdine Verificare l'assenza di danni alla macchina In caso di non corrispondenza o di danni, segnalare il problema a Pentair International S.a.r.l. o al rivenditore, entro e non oltre 10 (dieci) giorni dalla data di acquisto.
  • Página 4: Limiti D'impiego

    CAPITOLO 2 LIMITI D'IMPIEGO Temperatura ambiente: da -5° C a + 40° C Umidità relativa Max: 50% a 40° C senza formazione di condensa Verificare che il quadro sia idoneo alla pompa e che l’assorbimento di corrente della pompa sia compreso nel campo di funzionamento del quadro elettrico.
  • Página 5 QUADRO ELETTRICO MONOFASE (contenitore in plastica) Morsettiera Contatti BMS comandi esterni (Building Management Alimentazione System) vedi 1x230 V capitolo 7 BMS LEDs LED di sistema Porta fusibili Trim di regolazione Temporizzazione 0-180’’ Connettori di uscita Pompa 1 (M1) Collegamento di Marcia Pompa 1 Sovraccarico 1 Terra...
  • Página 6 CAMBIO DI CONFIGURAZIONE APPLICAZIONE CONTENITORE IN PLASTICA Collegamento ADA NOTA Pressurizzazione:jumper disinserito Drenaggio: jumper inserito COLLEGAMENTO COMANDI ESTERNI: Pressurizzazione 1 pompa Drenaggio 1 pompa PRESSURIZZAZIONE / WATER SUPPLY DRENAGGIO / WATER DISPOSAL NO CONTROL Pressurizzazione 2 pompe Drenaggio 2 pompe DRENAGGIO / WATER DISPOSAL PRESSURIZZAZIONE / WATER SUPPLY...
  • Página 7 QUADRO ELETTRICO TRIFASE (E MONOFASE) (contenitore in metallo) Scheda elettronica Motoprotettori pompa Fusibili ausiliari Electronic board Pump motor protectors Auxiliar fuses Trasformatore circuito ausiliario Auxiliary circuit transformer Interruttore generale Main switch Contattori pompa Morsettiera contatti esterni Pump contactors External contacts 1 elettropompa 2 elettropompe HYDRAULIC...
  • Página 8 CAMBIO DI CONFIGURAZIONE APPLICAZIONE CONTENITORE IN METALLO Contatti BMS (con fusibile) Contatti BMS (Building Management System) vedi capitolo 7 Connettore per comandi S3 Communtatore elettropompe, controllo pressostati ed assorbimenti Configurazione modalità di lavoro Trim di regolazione Temporizzazione 0-180'' Fusibile di comando contattori F1 Comunicazioni e Funzioni Fusibile di alimentazione scheda F2 avanzate...
  • Página 9 PERICOLO - RISCHIO SCARICHE ELETTRICHE Prima di effettuare qualsiasi manovra, assicurarsi che l'aimentazione elettrica sia disinserita. Drenaggio 1 pompa Drenaggio 2 pompe CONFIGURAZIONE MODALITÀ DI LAVORO (S3) PRESSURIZZAZIONE: Pressurizzazione 1 pompa Pressurizzazione 2 pompe...
  • Página 10: Messa In Funzione

    CAPITOLO 5 MESSA IN FUNZIONE ATTENZIONE Prima della messa in funzione del quadro verificare l'assorbimento di lavoro della pompa in uso. NOTA Indicazione valida per applicazioni di drenaggio e pressurizzazione Taratura protezione amperometrica quadro monofase (contenitore in plastica) Per configurare la protezione in base alle elettropompe di utilizzo è necessario: 1) alimentare il quadro elettrico;...
  • Página 11 PER POMPE MONOFASI (CONTENITORE IN PLASTICA) La scheda elettronica prevede la possibilità di temporizzare il funzionamento delle due pompe da un minimo di 3” sino ad un massimo di circa 180”. Ruotando verso destra i potenziometri P1 e P2 il tempo di spegnimento aumenta. PER POMPE TRIFASI E/O MONOFASI (CONTENITORE IN METALLO) La scheda elettronica prevede la possibilità...
  • Página 12 CAPITOLO 7 CONNESSIONI REMOTE (BMS) r metallic QUADRO MONOFASE CONTENITORE IN PLASTICA NOTA Tutte le connessioni remotabili indicate nel disegno sono da considerarsi a potenziale 0 e configurabili con un contatto NO o NC. P2 status on/off Electric fault P2 P1 status on/off Electric fault P1 P1, P2 status ON/OFF = indicazione stato pompa in moto...
  • Página 13: Anomalie Di Funzionamento

    CAPITOLO 8 ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO LE POMPE NON SI AVVIANO: TUTTE LE SPIE SONO SPENTE Manca l'alimentazione elettrica al quadro = Alimentare il quadro elettrico I fusibili di alimentazione o di uscita del trasformatore (versione trifase) sono interrotti = Sostituire i fusibili interrotti SPIA LINEA (LINE) ACCESA, - SPIA CONFIGURAZIONE (MAN) ACCESA Il gruppo è...
  • Página 14: Tabla De Contenido

    Check that the machine received corresponds with that requested in the order Check the absence of damage to the machine In the event of non-correspondence or damage, inform Pentair International S.a.r.l. or the dealer within and not over 10 (ten) days from the date of purchase.
  • Página 15: Limits Of Use

    CHAPTER 2 LIMITS OF USE Environment temperature: from -5°C to + 40°C Max. relative humidity: 50% at 40°C with no condensation. Check that the control board is suitable for the pump and the current absorption of the pump lies within the electric control board operating range.
  • Página 16 SINGLE PHASE ELECTRICAL CONTROL BOARD (plastic container) External commands BMS (Building terminal board Management System) Power supply contacts, see 1x230 V chapter 7 BMS LEDs System LED Fuse-holders Timing 0-180’’ adjustment trim Output connectors Pump 1 (M1) Earth Marcia Pompa 1 Sovraccarico 1 Connection Pump 2 (M2)
  • Página 17 PLASTIC CONTAINER APPLICATION CONFIGURATION CHANGE AOA Connection NOTE Water supply: jumper disconnected Water disposal: jumper connected EXTERNAL COMMANDS CONNECTION: 1 pump water supply 1 pump water disposal PRESSURIZZAZIONE / WATER SUPPLY WATER DISPOSAL NO CONTROL 2 pumps water supply 2 pumps water disposal WATER DISPOSAL PRESSURIZZAZIONE / WATER SUPPLY...
  • Página 18 THREE-PHASE (AND SINGLE PHASE) ELECTRIC CONTROL BOARD (metal container) Scheda elettronica Motoprotettori pompa Fusibili ausiliari Electronic board Pump motor protectors Auxiliar fuses Trasformatore circuito ausiliario Auxiliary circuit transformer Interruttore generale Main switch Contattori pompa Morsettiera contatti esterni Pump contactors External contacts 1 electric pump 2 electric pumps HYDRAULIC...
  • Página 19 METAL CONTAINER APPLICATION CONFIGURATION CHANGE BMS contacts (with fuse) BMS (Building Management System) contacts, see chapter 7 Connector for electric pumps commands, pressure switches S3 Work mode configuration control and absorptions switch Adjustment Trim Timing 0-180'' F1 contactors command fuse Communications and advanced F2 board power supply fuse functions...
  • Página 20 DANGER - ELECTRIC SHOCK RISK Before performing any manoeuvres, make sure that the electric power supply is disconnected. 1 pump water disposal Pump 2 water disposal WATER SUPPLY WORK MODE CONFIGURATION (S3): 1 pump water supply Pump 2 water disposal...
  • Página 21: Commissioning

    CHAPTER 5 COMMISSIONING WARNING Before commissioning the control board, check the work absorption of the pump in use. NOTE Valid indication for water disposal and water supply applications Single-phase control board ammeter protection calibration (plastic container) In order to configure the protections on the basis of the electric pumps: 1) power the electric control board;...
  • Página 22 FOR SINGLE-PHASE PUMPS (PLASTIC CONTAINER) The circuit board envisions the possibility to time the functioning of the two pumps by a minimum of 3” up to a maximum of approx. 180”. By turning the potentiometers P1 and P2 to the right, the switch-off time increases. FOR THREE AND/OR SINGLE-PHASE PUMPS (METAL CONTAINER) The circuit board envisions the possibility to time switch-off of the last pump functioning, which stops with a delay with respect to the command of the pressure switch, by a minimum of 3”...
  • Página 23: Remote Connections (Bms)

    CHAPTER 7 REMOTE CONNECTIONS (BMS) r metallic PLASTIC SINGLE-PHASE CONTROL BOARD CONTAINER NOTE All of the remote connections indicated in the drawing are to be considered with potential 0 and configurable with NO or NC contact. P2 status on/off Electric fault P2 P1 status on/off Electric fault P1 P1, P2 status ON/OFF = indication of pump running status...
  • Página 24: Functioning Anomalies

    CHAPTER 8 FUNCTIONING ANOMALIES THE PUMPS DO NOT START: ALL OF THE LEDS ARE OFF No electric power supply to the control board = Power the electric control board The power supply or transformer output fuses (three-phase version) are cut-off = Replace the fuses cut-off LINE LED (LINE) ON, - CONFIGURATION LED (MAN) ON The unit is set-up for functioning in Manual mode = Activate functioning in automatic by pressing the [AUT/MAN] button LINE LED (LINE) ON, - LEVEL LED (HYDRAULIC FAULT) ON...
  • Página 25: Transport Et Stockag

    Vérifier l'absence de dommages sur la machine. Si le produit ne correspond pas à la commande ou en cas de dommages, signaler le problème à Pentair International S.a.r.l. ou au revendeur, au plus tard 10 (dix) jours à compter de la date d'achat.
  • Página 26: Limites D'utilisation

    CHAPITRE 2 LIMITES D’UTILISATION Température ambiante : de -5° C à + 40° C Humidité relative max.: 50% à 40°C sans formation de condensation. Vérifier que le cadre est adapté à la pompe et que le courant absorbé de la pompe est compris dans la plage de fonctionnement du coffret électrique.
  • Página 27 COFFRET ÉLECTRIQUE MONOPHASÉ (boîtier en plastique) Plaque à bornes commandes Contacts extérieures BMS (Building Management Alimentation System), voir 1x230 V chapitre 7 Voyants BMS Voyant de système Porte-fusibles Potentiomètre d'étalonnage Temporisation 0-180 s. Connecteurs en sortie Pompe 1 (M1) Branchement à Marcia Pompa 1 Sovraccarico 1 la terre...
  • Página 28: Pressurisation /Alimentation En Eau

    CHANGEMENT DE CONFIGURATION APPLICATION BOÎTIER EN PLASTIQUE Branchement AOA REMARQUE Pressurisation: cavalier désactivé Drainage: cavalier activé BRANCHEMENT COMMANDES EXTÉRIEURES : Pressurisation 1 pompe Drainage 1 pompe PRESSURISATION /ALIMENTATION EN EAU DRAIGNAGE / WATER DISPOSAL NO CONTROL Pressurisation 2 pompes Drainage 2 pompes DRAIGNAGE / WATER DISPOSAL PRESSURISATION /ALIMENTATION EN EAU...
  • Página 29 COFFRET ÉLECTRIQUE TRIPHASÉ (OU MONOPHASÉ) (boîtier métallique) Scheda elettronica Motoprotettori pompa Fusibili ausiliari Electronic board Pump motor protectors Auxiliar fuses Trasformatore circuito ausiliario Auxiliary circuit transformer Interruttore generale Main switch Contattori pompa Morsettiera contatti esterni Pump contactors External contacts 1 électropompe 2 électropompes HYDRAULIC ELECTRIC...
  • Página 30: Changement De Configuration Application Boîtier Métallique

    CHANGEMENT DE CONFIGURATION APPLICATION BOÎTIER MÉTALLIQUE Contacts BMS (avec fusible) Contacts BMS (Building Management System), voir chapitre 7 Connecteur pour commandes électropompes, contrôle S3 Commutateur Configuration pressostats et absorptions modalités de travail Potentiomètre d'étalonnage Temporisation 0-180 s Fusible de commande contacteurs F1 Communications et fonctions Fusible d'alimentation carte F2 avancées...
  • Página 31: Configuration Modalité De Travail (S3) Pressurisation

    DANGER - RISQUE DE DÉCHARGES ÉLECTRIQUES Avant d' e ffectuer toute manœuvre, s'assurer que l'alimentation électrique est coupée. Drainage 1 pompe Drainage 2 pompes CONFIGURATION MODALITÉ DE TRAVAIL (S3) PRESSURISATION : Pressurisation 1 pompe Pressurisation 2 pompes...
  • Página 32: Mise En Route

    CHAPITRE 5 MISE EN ROUTE ATTENTION Avant la mise en route du coffret, vérifier l'absorption de travail de la pompe en cours d'utilisation. REMARQUE Indication valable pour applications de drainage et de pressurisation. Etalonnage protection ampèrométrique coffret monophasé (boîtier en plastique Pour configurer la protection en fonction des électropompes utilisées, il est nécessaire de : 1) alimenter le coffret électrique : 2) sélectionner la configuration manuelle en agissant sur le bouton [AUT/MAN] ;...
  • Página 33: Personnalisation De La Fonction Cyclique En Mode Pressurisation

    POUR LES POMPES MONOPHASÉES (BOÎTIER EN PLASTIQUE) La carte électronique prévoit la possibilité de temporiser le fonctionnement des deux pompes d'un minimum de 3 secondes à un maximum d' e nviron 180 secondes. En tournant les potentiomètre P1 et P2 vers le droite, le temps d'arrêt augmente. POUR LES POMPES TRIPHASÉES ET/OU MONOPHASÉES (BOÎTIER MÉTALLIQUE) La carte électronique prévoit la possibilité...
  • Página 34: Branchements A Distance (Bms)

    CHAPITRE 7 BRANCHEMENTS A DISTANCE (BMS) r metallic COFFRET MONOPHASÉ BOÎTIER EN PLASTIQUE REMARQUE Tous les branchements à distance indiqués dans le dessin doivent être considérés à potentiel 0 et pouvoir être configurés avec un contact NO ou NF. P2 status on/off Electric fault P2 P1 status on/off Electric fault P1...
  • Página 35: Anomalies

    CHAPITRE 8 ANOMALIES LES POMPES NE DÉMARRENT PAS : TOUS LES VOYANTS SONT ÉTEINTS Absence d'alimentation électrique au coffret = mettre le coffret sous tension Les fusibles d'alimentation ou de sortie du transformateur (version triphasée) sont interrompus = remplacer les fusibles interrompus VOYANT LIGNE (LINE) ALLUMÉ, - VOYANT CONFIGURATION (MAN) ALLUMÉ...
  • Página 36: Transporte Y Almacenamiento

    Verificar la ausencia de daños a la máquina En caso de no correspondencia o de daños, comunicar el problema a Pentair International S.a.r.l. o al vendedor, dentro y no más de 10 (diez) días desde la fecha de la compra.
  • Página 37: Límites De Empleo

    CAPÍTULO 2 LÍMITES DE EMPLEO Temperatura ambiente: de -5° C a + 40° C Humedad relativa Máx: 50% a 40° C sin formación de agua de condensación Verificar que el cuadro sea apto para la bomba y que la absorción de corriente de la bomba esté incluida en el campo de funcionamiento del cuadro eléctrico.
  • Página 38: Alimentación

    CUADRO ELÉCTRICO MONOFÁSICO (recipiente de plástico) Borne mandos Contactos externos BMS (Building Management Alimentación System) véase 1x230 V capítulo 7 BMS LEDs LED de sistema Porta fusibles Trim de regulación Medición del tiempo 0-180’’ Conectores de salida Bomba 1 (M1) Conexión de Marcia Pompa 1 Sovraccarico 1...
  • Página 39: Presurización / Water Supply

    CAMBIO DE CONFIGURACIÓN APLICACIÓN RECIPIENTE DE PLÁSTICO Conexión AOA NOTA Presurización: jumper desconectado Drenaje: jumper conectado CONEXIÓN MANDOS EXTERNOS: Presurización 1 bomba Drenaje 1 bomba PRESURIZACIÓN / WATER SUPPLY DRENAJE / WATER DISPOSAL NO CONTROL Presurización 2 bombas Drenaje 2 bombas DRENAJE / WATER DISPOSAL PRESURIZACIÓN / WATER SUPPLY...
  • Página 40: Cuadro Eléctrico Trifásicos (Y Monofásico)

    CUADRO ELÉCTRICO TRIFÁSICOS (Y MONOFÁSICO) (recipiente de metal) Scheda elettronica Motoprotettori pompa Fusibili ausiliari Electronic board Pump motor protectors Auxiliar fuses Trasformatore circuito ausiliario Auxiliary circuit transformer Interruttore generale Main switch Contattori pompa Morsettiera contatti esterni Pump contactors External contacts 1 electrobomba 2 electrobombas HYDRAULIC...
  • Página 41: Cambio De Configuración Aplicación Recipiente De Metal

    CAMBIO DE CONFIGURACIÓN APLICACIÓN RECIPIENTE DE METAL Contactos BMS (con fusible) Contactos BMS (Building Management System) véase capítulo 7 Conector para mandos electrobombas, control S3 Conmutador Configuración manómetros y absorciones modalidad de trabajo Trim de regulación Medición del tiempo 0-180'' Fusible de mando contactores F1 Comunicaciones y Funciones Fusible de alimentación ficha F2...
  • Página 42: Configuración Modalidad De Trabajo (S3) Presurización

    PELIGRO - RIESGOS DE DESCARGAS ELÉCTRICAS Antes de realizar cualquier maniobra, asegúrese que la alimentación eléctrica esté desconectada. Drenaje 1 bomba Drenaje 2 bombas CONFIGURACIÓN MODALIDAD DE TRABAJO (S3) PRESURIZACIÓN: Presurización 1 bomba Presurización 2 bombas...
  • Página 43: Puesta En Funcionamiento

    CAPÍTULO 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO ATENCIÓN Antes de la puesta en funcionamiento del cuadro controlar la absorción de trabajo de la bomba en uso. NOTA Indicación válida para aplicaciones de drenaje y presurización Ajuste protección amperométrica cuadro monofásico (recipiente de plástico) Para configurar la protección en base a las electrobombas de uso es necesario: 1) alimentar el cuadro eléctrico;...
  • Página 44: Para Bombas Monofásicas (Recipiente De Plástico)

    PARA BOMBAS MONOFÁSICAS (RECIPIENTE DE PLÁSTICO) La ficha electrónica contempla la posibilidad de temporizar el funcionamiento de las dos bombas de un mínimo de 3” a un máximo de 180” aproximadamente. PARA BOMBAS TRIFÁSICAS Y/O MONOFÁSICAS (RECIPIENTE DE METAL) La ficha electrónica contempla la posibilidad de temporizar el apagado de la última bomba en funcionamiento que se detiene con retraso respecto al mando del manómetro de un mínimo de 3”...
  • Página 45: Conexiones Remotas (Bms)

    CAPÍTULO 7 CONEXIONES REMOTAS (BMS) r metallic CUADRO MONOFÁSICO RECIPIENTE DE PLÁSTICO NOTA Todas las conexiones remotas indicadas en el dibujo se deben considerar con potencial 0 y se pueden configurar con un contacto NO o NC. P2 status on/off Electric fault P2 P1 status on/off Electric fault P1...
  • Página 46: Anomalías De Funcionamiento

    CAPÍTULO 8 ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO LAS BOMBAS NO ARRANCAN: TODOS LOS INDICADORES ESTÁN APAGADOS Falta la alimentación eléctrica al cuadro = Alimentar el cuadro eléctrico Los fusibles de alimentación o de salida del transformador (versión trifásica) están interrumpidos = Sustituir los fusibles interrumpidos INDICADOR LÍNEA (LINE) ENCENDIDO, - INDICADOR CONFIGURACIÓN (MAN) ENCENDIDO El grupo está...
  • Página 47: Transport En Opslag

    Controleer of de ontvangen machine overeenkomt met de bestelde machine Controleer de afwezigheid van schade aan de machine In geval van niet-overeenstemming of schade moet het probleem gemeld worden aan Pentair International S.a.r.l. of aan de wederverkoper, binnen maximaal 10 (tien) dagen vanaf de aankoopdatum.
  • Página 48: Gebruiksbeperkingen

    HOOFDSTUK 2 GEBRUIKSBEPERKINGEN Omgevingstemperatuur: van -5° C tot + 40° C Max. relatieve vochtigheid: 50% bij 40° C zonder condensatie Controleer of het schakelbord geschikt is voor de pomp en of het stroomverbruik van de pomp binnen het werkingsbereik van het schakelbord valt.
  • Página 49 EENFASIG SCHAKELBORD (plastic behuizing) Klemmenbord externe BMS-contacten besturing (Building Management Voeding System) - zie hoofdstuk 7 1x230 V Leds BMS Led systeem Zekeringhouder Trim regeling timing 0-180” Aardaansluiting Marcia Pompa 1 Sovraccarico 1 Run Pump 1 Overcharge 1 Uitgangsaansluitklemmen Pomp 1 (M1) Pomp 2 (M2) 1 elektropomp 2 elektropompen...
  • Página 50 WIJZIGING CONFIGURATIE TOEPASSING PLASTIC BEHUIZING AOA aansluiting OPMERKING Drukverhoging: jumper gedeactiveerd Afwatering: jumper geactiveerd AANSLUITING EXTERNE BESTURING: Drukverhoging 1 pomp Afwatering 1 pomp DRUKVERHOGING / WATER SUPPLY AFWATERING / WATER DISPOSAL NO CONTROL Drukverhoging 2 pompen Afwatering 2 pompen AFWATERING / WATER DISPOSAL DRUKVERHOGING / WATER SUPPLY...
  • Página 51: Driefasig (En Eenfasig) Schakelbord

    DRIEFASIG (EN EENFASIG) SCHAKELBORD (metalen behuizing) Scheda elettronica Motoprotettori pompa Fusibili ausiliari Electronic board Pump motor protectors Auxiliar fuses Trasformatore circuito ausiliario Auxiliary circuit transformer Interruttore generale Main switch Contattori pompa Morsettiera contatti esterni Pump contactors External contacts 1 elektropomp 2 elektropompen HYDRAULIC ELECTRIC...
  • Página 52 WIJZIGING CONFIGURATIE TOEPASSING METALEN BEHUIZING BSM-contacten (met zekering) BMS-contacten (Building Management System) - zie hoofdstuk 7 Stekker voor besturingssignalen elektropompen, bediening S3 Omschakelaar configuratie drukregelaars en absorpties bedrijfsmodus Trim regeling timing 0-180'' Zekering besturingssignalen schakelaars F1 Communicaties en geavanceerde functies Zekering voeding kaart F2 CONFIGURATIE BEDRIJFSMODUS (S3): De pin 1 bepaalt de bedrijfsmodus (0: drukverhoging, 1: afwatering).
  • Página 53: Gevaar - Risico Elektrische Ontlading

    GEVAAR - RISICO ELEKTRISCHE ONTLADING Zorg ervoor dat de netvoeding is losgekoppeld alvorens enige handeling uit te voeren. Afwatering 1 pomp Afwatering 2 pompen CONFIGURATIE BEDRIJFSMODUS (S3) DRUKVERHOGING: Drukverhoging 1 pomp Drukverhoging 2 pompen...
  • Página 54: Inbedrijfstelling

    HOOFDSTUK 5 INBEDRIJFSTELLING WAARSCHUWING Controleer, voorafgaand aan de inbedrijfstelling van het schakelbord, de absorptie tijdens de werking van de pomp. OPMERKING Aanwijzing geldig voor toepassing voor afwatering en drukverhoging Kalibratie amperometrische beveiliging eenfasig schakelbord (plastic behuizing) Om de beveiliging te configureren op basis van de gebruikte elektropompen is het noodzakelijk om: 1) het schakelbord te voeden;...
  • Página 55 VOOR EENFASEPOMPEN (PLASTIC BEHUIZING) De besturingskaart voorziet in de mogelijkheid om de werking van de pompen te timen vanaf minimaal 3” tot maximaal ongeveer 180”. Door de potentiometers P1 en P2 rechtsom te draaien, wordt de uitschakeltijd verhoogt. VOOR DRIEFASE- EN/OF EENFASEPOMPEN (METALEN BEHUIZING) De besturingskaart voorziet in de mogelijkheid om de uitschakeling van de laatst functionerende pomp, die stopt met een vertraging ten opzichte van het besturingssignaal van de drukregelaar, te timen vanaf minimaal 3”...
  • Página 56: Externe Aansluitingen (Bms)

    HOOFDSTUK 7 EXTERNE AANSLUITINGEN (BMS) r metallic EENFASIG SCHAKELBORD IN PLASTIC BEHUIZING OPMERKING Alle op de tekening aangegeven aansluitingen voor extern gebruik moeten beschouwd worden met potentieel 0 en configureerbaar met een NO- of NC-contact. P2 status on/off Electric fault P2 P1 status on/off Electric fault P1 P1, P2 status ON/OFF = aanduiding status gestarte pomp...
  • Página 57: Storingen Van De Werking

    HOOFDSTUK 8 STORINGEN VAN DE WERKING DE POMPEN STARTEN NIET: ALLE CONTROLELAMPJES ZIJN UIT De elektrische voeding van het schakelbord ontbreekt = Voed het schakelbord De voedings- of uitgangszekeringen van de transformator (versie driefase) zijn onderbroken = Vervang de onderbroken zekeringen CONTROLELAMPJE LIJN (LINE) AAN - CONTROLELAMPJE CONFIGURATIE (MAN) AAN De groep is voorbereid voor de Handmatige werking = Activeer de automatische werking door middel van de toets [AUT/MAN] CONTROLELAMPJE LIJN (LINE) AAN - CONTROLELAMPJE NIVEAU (HYDRAULIC FAULT) AAN...
  • Página 58: Transport I Magazynowanie

    Sprawdzić, czy otrzymana maszyna jest zgodna z maszyną określoną w zamówieniu Sprawdzić, czy maszyna nie zawiera uszkodzeń W przypadku niezgodności lub uszkodzeń, zgłosić problem do firmy Pentair International S.a.r.l. lub do sprzedawcy w terminie do 10 (dziesięć) dni od daty zakupu.
  • Página 59: Granice Zastosowania

    ROZDZIAŁ 2 GRANICE ZASTOSOWANIA Temperatura otoczenia: od -5°C do + 40°C Wilgotność względna Max: 50% w temp.40°C bez wytwarzania skroplin Sprawdzić, czy rozdzielnica jest odpowiednia w stosunku do pompy oraz czy absorpcja prądu przez pompę jest zawarta w przedziale funkcjonowania rozdzielnicy elektrycznej. ROZDZIAŁ...
  • Página 60 ROZDZIELNICA ELEKTRYCZNA JEDNOFAZOWA (pojemnik z tworzywa sztucznego) Listwa zaciskowa zewnętrznych elementów Styki BMS sterowniczych (Building Management Zasilanie System) patrz 1x230 V rozdział 7 BMS LED LED systemu Uchwyt bezpiecznikowy Trim regulacji Regulacja czasu 0-180’’ Złącza wyjściowe Uziemienie Pompa 1 (M1) Marcia Pompa 1 Sovraccarico 1 Run Pump 1...
  • Página 61 ZMIANA KONFIGURACJI APLIKACJI POJEMNIKA Z TWORZYWA SZTUCZNEGO Połączenie AOA NOTATKA Podciśnienie: zworka wyłączona Drenaż: zworka włączona PODŁĄCZENIE ZEWNĘTRZNYCH ELEMENTÓW STEROWNICZYCH: Podciśnienie 1 pompa Drenaż 1 pompa PODCIŚNIENIE / DOPŁYW WODY DRENAŻ / USUWANIE WODY NO CONTROL Podciśnienie 2 pompy Drenaż 2 pompy DRENAŻ...
  • Página 62 DRIEFASIG (EN EENFASIG) SCHAKELBORD (metalen behuizing) Scheda elettronica Motoprotettori pompa Fusibili ausiliari Electronic board Pump motor protectors Auxiliar fuses Trasformatore circuito ausiliario Auxiliary circuit transformer Interruttore generale Main switch Contattori pompa Morsettiera contatti esterni Pump contactors External contacts 1 elektropomp 2 elektropompen HYDRAULIC ELECTRIC...
  • Página 63 ZMIANA KONFIGURACJI APLIKACJI POJEMNIKA Z TWORZYWA METALU Styki BMS (z bezpiecznikiem) Styki BMS (Building Management System) patrz rozdział 7 Złącze do sterowania pompami elektrycznymi, kontroli S3 Przełącznik konfiguracji trybu presostatów i absorpcji pracy Trim regulacji Regulacja czasu 0-180'' Bezpiecznik sterowania stycznikami Komunikacje i funkcje zaawansowane Bezpiecznik zasilania karty F2...
  • Página 64: Niebezpieczeństwo - Ryzyko Wyładowań Elektrycznych

    NIEBEZPIECZEŃSTWO - RYZYKO WYŁADOWAŃ ELEKTRYCZNYCH Przed wykonaniem jakiejkolwiek operacji należy upewnić się, że zasilanie elektryczne jest odłączone. Drenaż 1 pompa Drenaż 2 pompy KONFIGURACJA TRYBU PRACY (S3) PODCIŚNIENIA: Podciśnienie 1 pompa Podciśnienie 2 pompy...
  • Página 65: Uruchomienie

    ROZDZIAŁ 5 URUCHOMIENIE UWAGA! Przed uruchomieniem rozdzielnicy sprawdzić absorpcję roboczą stosowanej pompy NOTATKA Wskazanie obowiązujące dla aplikacji drenażu i podciśnienia Kalibracja zabezpieczenia amperometrycznego rozdzielnicy jednofazowej (pojemnik z tworzywa sztucznego) W celu konfiguracji zabezpieczenia w zależności od używanych pomp elektrycznych należy: 1) podłączyć...
  • Página 66 DLA POMP JEDNOFAZOWYCH (POJEMNIK Z TWORZYWA SZTUCZNEGO) Karta elektroniczna przewiduje możliwość regulacji czasowej funkcjonowania obu pomp od minimum 3” do maksimum około 180”. DLA POMP TRÓJFAZOWYCH I/LUB JEDNOFAZOWYCH (POJEMNIK Z METALU) Karta elektroniczna przewiduje możliwość regulacji czasowej wyłączenia ostatniej funkcjonującej pompy, która zostaje zatrzymana z opóźnieniem w stosunku do sterowania presostatu od minimum 3”...
  • Página 67: Połączenia Zdalne (Bms)

    ROZDZIAŁ 7 POŁĄCZENIA ZDALNE (BMS) r metallic ROZDZIELNICA JEDNOFAZOWA POJEMNIK Z TWORZYWA SZTUCZNEGO NOTATKA Wszystkie połączenia zdalne sterowa wskazane na rysunku muszą być uznawane jako połączenia z potencjałem 0 i z możliwością konfiguracji ze stykiem NO lub NC. P2 status on/off Electric fault P2 P1 status on/off Electric fault P1...
  • Página 68: Anomalie Podczas Działania

    ROZDZIAŁ 8 ANOMALIE PODCZAS DZIAŁANIA POMPY NIE URUCHAMIAJĄ SIĘ: WSZYSTKIE KONTROLKI SĄ ZGASZONE Brak zasilania elektrycznego rozdzielnicy = Podłączyć zasilanie do rozdzielnicy elektrycznej Bezpieczniki zasilania lub wyjścia z transformatora (wersja trójfazowa) są przerwane = Wymienić przerwane bezpieczniki KONTROLKA LINII (LINE) ZAPALONA, - KONTROLKA KONFIGURACJI (MAN) ZAPALONA Zespół...
  • Página 69: Transport Și Depozitare

    Controlați ca mașina primită să corespundă celei solicitate în comandă Controlați să nu fie deteriorată mașina În cazul unei nepotriviri sau deteriorări, raportați problema la societatea Pentair International S.a.r.l. Sau la dealer, în termen de 10 (zece) zile de la data cumpărării.
  • Página 70: Limite De Utilizare

    CAPITOL 2 LIMITE DE UTILIZARE Temperatura mediului ambiant: de la -5° C la + 40° C Umiditate relativă maximă: 50% la 40° C fără formarea condensului Controlați să fie adecvat tabloul pentru pompă și consumul de energie al pompei să fie inclus în intervalul de funcționare a tabloului electric.
  • Página 71 TABLOU ELECTRIC MONOFAZAT (recipient din material plastic) Terminal Contacte comenzi BMS (Building exterioare Management System - Sistem de Control Alimentare Computerizat), 1x230 V consultați capitolul 7 LED-uri BMS LED al sistemului Disjunctoare Buton de reglare temporizare 0-180’’ Conectori de ieșire Conexiune de Pompa 1 (M1) Marcia Pompa 1...
  • Página 72 SCHIMBAREA CONFIGURAȚIEI APLICAȚIEI RECIPIENTULUI DIN MATERIAL PLASTIC Conexiunea AOA NOTĂ Presurizare: invertor decuplat Drenaj: invertor cuplat CONEXIUNE COMENZI EXTERIOARE: Presurizare 1 pompă Drenaj 1 pompă PRESURIZARE / APROVIZIONARE CU APĂ DRENAJ / EVACUAREA APEI NO CONTROL Presurizare 2 pompe Drenaj 2 pompe DRENAJ / EVACUAREA APEI PRESURIZARE / APROVIZIONARE CU APĂ...
  • Página 73 TABLOU ELECTRIC TRIFAZAT (ȘI MONOFAZAT) (recipient din metal) Scheda elettronica Motoprotettori pompa Fusibili ausiliari Electronic board Pump motor protectors Auxiliar fuses Trasformatore circuito ausiliario Auxiliary circuit transformer Interruttore generale Main switch Contattori pompa Morsettiera contatti esterni Pump contactors External contacts 1 electropompă...
  • Página 74: Configurație Mod De Lucru (S3)

    SCHIMBAREA CONFIGURAȚIEI APLICAȚIEI RECIPIENTULUI DIN METAL Contacte BMS (cu siguranță) Contacte BMS (Building Management System - Sistem de Control Computerizat), consultați capitolul 7 Conector pentru comenzile electropompelor, controlul S3 Comutator configurație mod presostatelor și consumurilor de lucru Buton de reglare temporizare 0-180'' Siguranță...
  • Página 75: Configurație Mod De Lucru (S3) Presurizare

    PERICOL - RISC DE DESCĂRCĂRI ELECTRICE Înainte de a efectua orice manevră, asigurați-vă că alimentarea cu energie electrică a fost oprită. Drenaj 1 pompă Drenaj 2 pompe CONFIGURAȚIE MOD DE LUCRU (S3) PRESURIZARE: Presurizare 1 pompă Presurizare 2 pompe...
  • Página 76: Punerea În Funcțiune

    CAPITOL 5 PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE AVERTISMENT Înainte de punerea în funcțiune a tabloului, controlați consumul de lucru al pompei care este utilizată. NOTĂ Indicație valabilă pentru aplicațiile de drenaj și de presurizare Calibrarea protecției ampermetrice a tabloului monofazat (recipient din material plastic). Pentru a configura protecția în funcție de utilizarea electropompelor este necesar: 1) să...
  • Página 77: Personalizarea Funcției Ciclice În Modul De Presurizare

    PENTRU POMPE MONOFAZATE (RECIPIENT DIN MATERIAL PLASTIC) Placa electronică prevede posibilitatea de a temporiza funcționarea celor două pompe pompe de la un minim de 3” până la un maxim de 180”. Rotind spre dreapta potențiometrele P1 și P2, timpul de stingere se mărește. PENTRU POMPE TRIFAZATE ȘI/SAU MONOFAZATE (RECIPIENT DIN METAL) Placa electronică...
  • Página 78: Conexiuni La Distanță (Bms)

    CAPITOL 7 CONEXIUNI LA DISTANȚĂ (BMS) r metallic TABLOU MONOFAZAT RECIPIENT DIN MATERIAL PLASTIC NOTĂ Toate conexiunile la distanță indicate în desen, vor fi luate în considerare la potențial 0 și pot fi configurate cu un contact NO sau NC. P2 status on/off Electric fault P2 P1 status on/off...
  • Página 79: Defecțiuni De Funcționare

    CAPITOL 8 DEFECȚIUNI DE FUNCȚIONARE POMPELE NU PORNESC: TOATE LUMINILE INDICATOARE SUNT STINSE Lipsește alimentarea cu energie electrică la tablou = Alimentați tabloul electric Siguranțele de alimentare sau de ieșire a transformatorului (versiunea trifazată) sunt întrerupte = Înlocuiți siguranțele întrerupte LUMINĂ...
  • Página 80 Ellenőrizze, hogy a kapott gép megfelel-e a rendelésben igényeltnek Ellenőrizze, hogy a gépen nincsenek sérülések Meg nem felelés vagy sérülések esetén jelezze a problémát a Pentair International S.a.r.l.-nek vagy a viszonteladónak, a vásárlás dátumától számított max. 10 (tíz) napon belül.
  • Página 81: Veszély - Elektromos Kisülés Veszélye

    FEJEZET 2 AZ ALKALMAZÁS KORLÁTAI Környezeti hőmérséklet: -5° C / + 40° C Max. relatív páratartalom: 50% 40° C-on, kondenzvíz képződése nélkül Ellenőrizzék, hogy a kapcsolótábla megfeleljen a szivattyúnak és a szivattyú áramfelvétele a kapcsolótábla üzemi tartományában legyen. FEJEZET 3 TELEPÍTÉS A kapcsolótáblát falra szereljék egy árvízzel nem fenyegetett helyiségben.
  • Página 82 EGYFÁZISÚ VILLANYMOTOR (műanyag tároló) Külső parancsok kapocsléc BMS (Building Management System) Áramellátás érintkezők lásd 7. 1x230 V fejezet BMS LEDek Rendszer LED Biztosítéktartó Beállítási állapot Időzítés 0-180" Kimenő csatlakozók Földelés Szivattyú 1 (M1) Marcia Pompa 1 Sovraccarico 1 Run Pump 1 Overcharge 1 Szivattyú...
  • Página 83 MŰANYAG TÁROLÓ ALKALMAZÁS KONFIGURÁCIÓ CSERE Csatlakozás AOA MEGJ. Nyomás alá helyezés: kiiktatott jumper Drénezés: jumper bekapcsolva KÜLSŐ PARANCSOK CSATLAKOZÁS: 1 szivattyú nyomás alá helyezése 1 szivattyú drénezése NYOMÁS ALÁ HELYEZÉS / WATER SUPPLY DRÉNEZÉS / WATER DISPOSAL NO CONTROL 2 szivattyú nyomás alá helyezése 2 szivattyú...
  • Página 84 HÁROMFÁZISÚ (ÉS EGYFÁZISÚ) ELEKTROMOS KAPCSOLÓTÁBLA (fém tároló) Scheda elettronica Motoprotettori pompa Fusibili ausiliari Electronic board Pump motor protectors Auxiliar fuses Trasformatore circuito ausiliario Auxiliary circuit transformer Interruttore generale Main switch Contattori pompa Morsettiera contatti esterni Pump contactors External contacts 1 elektromos szivattyú 2 elektromos szivattyú...
  • Página 85 FÉM TÁROLÓ ALKALMAZÁS KONFIGURÁCIÓ CSERE BMS érintkezők (biztosítékkal) BMS (Building Management System) érintkezők lásd 7. fejezet Csatlakozó elektromos szivattyúk vezérléséhez, nyomásmérők és S3 Munka üzemmód konfiguráció abszorpció ell. kapcsoló Beállító trim Időzítés 0-180" Kontaktorok vezérlő biztosítéka F1 Kommunikáció és Fejlett funkciók Kártya tápláló...
  • Página 86 VESZÉLY - ELEKTROMOS KISÜLÉS VESZÉLYE Bármilyen manőver elvégzése előtt győződjenek meg arról, hogy az áramellátás ki legyen kapcsolva. Drenaj 1 pompă Drenaj 2 pompe NYOMÁS ALÁ HELYEZÉS MUNKAVÉGZÉSI ÜZEMMÓD KONFIGURÁCIÓ (S3): 1 szivattyú nyomás alá helyezés 2 szivattyú nyomás alá helyezés...
  • Página 87 FEJEZET 5 ÜZEMBE HELYEZÉS FIGYELEM! A kapcsolótábla üzembe helyezése előtt ellenőrizze a használatban levő szivattyú üzemi abszorpcióját. MEGJ. Drénező vagy nyomás alá helyező alkalmazásokhoz érvényes útmutatás Egyfázisú kapcsolótábla amperometrikus védelmének kalibrálása (műanyag tároló) A védelemnek a használt elektromos szivattyúk alapján történő konfigurálásához az alábbiakra van szükség: 1) a kapcsolótábla áram alá...
  • Página 88 EGYFÁZISÚ SZIVATTYÚKHOZ (MŰANYAG TARTÁLY) Az elektronikai áramköri kártya lehetővé teszi a két szivattyú működésének időzítését minimum 3"-tól maximum 180"-ig. Jobbra forgatva a P1 és P2 potenciométereket a kikapcsolási idő megnő. HÁROMFÁZISÚ ÉS/VAGY EGYFÁZISÚ SZIVATTYÚKHOZ (MŰANYAG TARTÁLY) Az elektronikai áramköri kártya lehetővé teszi az utolsó működő szivattyú kikapcsolásának időzítését, mely a nyomásmérő...
  • Página 89 FEJEZET 7 TÁVOLI CSATLAKOZÁSOK (BMS) r metallic EGYFÁZISÚ ELEKTROMOS KAPCSOLÓTÁBLA MŰANYAG TÁROLÓ MEGJ. A rajzon megjelölt összes távirányítható csatlakozást potenciális 0-nak kell tekinteni, melyek NO vagy NC érintkezővel konfigurálhatók. P2 status on/off Electric fault P2 P1 status on/off Electric fault P1 P1, P2 státusz ON/OFF = szivattyú...
  • Página 90 FEJEZET 8 MŰKÖDÉSI RENDELLENESSÉGEK A SZIVATTYÚK NEM INDULNAK EL: AZ ÖSSZES JELZŐFÉNY KI VAN KAPCSOLVA Hiányzik a kapcsolótábla áramellátása = Helyezze áram alá az elektromos kapcsolótáblát A transzformátor táp vagy kimenő biztosítékai (háromfázisú verzió) kiégtek = Cseréljék ki a kiégett biztosítékokat A TÁPVONAL (LINE) JELZŐFÉNYE ÉG, - A KONFIGURÁCIÓS (MAN) JELZŐFÉNY ÉG A csoport Kézi üzemmódra van beállítva = Aktiválja az automaza üzemmódot az [AUT/MAN] gomb megnyomásával A TÁPVONAL (LINE) JELZŐFÉNY ÉG, - SZINT (HYDRAULIC FAULT) JELZŐFÉNY ÉG...
  • Página 91 This device is covered by legal warranty, based on the regulations and standards in force to date and in the country of purchase, as regards manufacturing and/or material defects.The warranty only covers fixing or replacement of the pump or defective parts, at the PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l.
  • Página 92: Avertissements

    La garantie se limite à la réparation ou au remplacement, dans les Centres d’ A ssistance agréés par PENTAIR INTERNATIONAL S.A.R.L., de la pompe ou des pièces dont on reconnaît le dysfonctionnement ou la défectuosité.
  • Página 93: Garantievoorwaarden

    La garanzia si limita alla riparazione o alla sostituzione, presso i Centri Assistenza autorizzati da PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l., della pompa o delle parti riconosciute mal funzionanti o difettose. I componenti soggetti ad usura quali, ad esempio, tenuta meccanica e controfaccia, anelli e guarnizioni di tenuta, girante e parte idraulica, membrane e cavi elettrici sono garantiti per un periodo non superiore alla loro vita utile.
  • Página 94: Jótállási Feltételek

    şi defectele de fabricaţie şi/sau materialul utilizat. Garanţia se limitează la repararea sau înlocuirea de către Centrele de Asistenţă autorizate de către PENTAIR INTERNATIONAL S.a.r.l. a pompei sau a părţilor recunoscute ca rău funcţionale sau defecte. Părţile supuse uzurii ca de exemplu garnitura mecanică şi faţa interioară, inelele şi garniturile de etanşare, rotorul şi partea hidraulică, membranele şi cablurile electrice sunt acoperite de garanţie pentru o perioadă...
  • Página 98 PENTAIR WATER ITALY S.R.L VIA MASACCIO 13 | 56010 LUGNANO DI VICOPISANO | PISA - ITALIA Pentair is a trademark, or registered trademark of Pentair or its subsidiaries in the United States and/or other countries. Because we are continously improving our products and services, Pentair reserves the right to change specifications without prior notice.

Tabla de contenido