MONTAGEHANDLEIDING: FITTING INSTRUCTIONS: 1. Demonteer de achterlichtunits. Demonteer de bumper. Verwijder de 1. Detach the taillights. Detach the bumper. Remove the stickers at the plakkers t.p.v. de punten A van het chassis. Verwijder de dwarsbalk van points A of the chassis. Remove the cross member from the vehicle. It het voertuig.
Página 5
MONTAGEANLEITUNG: * Alle Befestigungsschrauben nach ca. 1000 km Anhängerbetrieb nach- ziehen. * Die Kupplungskugel ist sauber zu halten und zu fetten. 1. Die Rücklichteinheiten abmontieren. Die Stoßstange abmontieren. Die Aufkleber bei den Punkten A vom Fahrgestell entfernen. Den * Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt- schweißmuttern.
Página 6
tuellement les points de fixation. * Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall * Ne pas oublier les rondelles Grower et les rondelles de blocage. detta avlägsnas. * Qualité de boulons 8.8; écrous 8, ou si indiqué autrement dans les * Glöm inte fjäder- och planbrickor.
Página 7
* Efter montering af træk forsegles undervogns-behandlingen omkring anlægsstederne. * Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al * Brink træk er fremstillet i henhold til bilfabrikanternes foreskrifter. concesionario. * Brink træk skal boltes fast, svejsning må ikke forekomme. * Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay * Husk fjeder- og planskiver.
Per il montaggio e lo smontaggio del sistema rimovibile, consultare le ist- pierścieniami uszczelniającymi i nakrętkami samozabezpieczającymi ruzioni in dotazione. się. Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgodnie z tabelą. Ponownie umieścić zderzak i tylne światła. N.B. Co do montażu i demontażu systemu zdejmowanego, należy zapoz- * Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo"...