Bosch LW 30 E Instrucciones De Servicio
Bosch LW 30 E Instrucciones De Servicio

Bosch LW 30 E Instrucciones De Servicio

Cargador pata baterias de 12v, corriente de carga de hasta 30a
Ocultar thumbs Ver también para LW 30 E:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Operating instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de Servicio Käyttöohje
Istruzioni per l'uso
LW 30 E
7 780 100 016
Ladegerät für 12V-Batterien, Ladestrom bis 30A,
EMV Störgrad IV nach DIN 40 839
Charger for 12V batteries, charging current up to 30A,
EMC interference level IV in accordance with DIN 40 839
Chargeur de batterie 12V, courant de charge jusqu' 30A,
CEM niveau de parasite 4 selon DIN 40 839
Cargador pata baterias de 12V, corriente de carga de hasta 30A,
desparasitaje grado IV según DIN 40 839
Carcabatterie per batterie a 12V, corrente di carica fino a 30A, EMV Grado
di disturbo IV secondo DIN 40 839
Laadapparaat voor 12V accu's, laadstrom tot 30A,
EMV storingsgevoeligheidsgraad IV vlgs. DIN 40 839
Carregador de baterias de 12V, corrente de carga até 30A,
EMV Grau de interferência IV segundo DIN 40 839
Laddare för 12V-batterier, Laddningsström upp till 30A,
EMV Störninggrad IV enligt DIN 40 839
Lader for 12V-batterier, ladestrøm opptil 30A,
EMV støyvern IV etter DIN 40 839
Ladeaggregat til 12V-batterier, ladestrøm op til 30A,
EMV-stjværn IV ifølge DIN 40 839
Laturi 12V akuille, latausvirta 30A asti,
EMV häiriöluokka IV DIN 40 839 mukaan
Bedieningsinstructies
Instruções de serviço
Bruksanvisning
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bosch LW 30 E

  • Página 1 Instruções de serviço Mode d’emploi Bruksanvisning Instrucciones de Servicio Käyttöohje Istruzioni per l’uso LW 30 E 7 780 100 016 Ladegerät für 12V-Batterien, Ladestrom bis 30A, EMV Störgrad IV nach DIN 40 839 Charger for 12V batteries, charging current up to 30A, EMC interference level IV in accordance with DIN 40 839 Chargeur de batterie 12V, courant de charge jusqu’...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Deutsch English Français Español Italiano Nederlands Portugûes Svenska Norge Dansk Suomi...
  • Página 3: Deutsch

    Deutsch Drehsteller (stufenlos) zur Hinweis Beschreibung Einstellung des Ladestroms Einschubmodul Technische Änderungen im Rah- Das Ladegerät wurde als leistungs- Amperemeter für Ladestrom men der Weiterentwicklung vorbe- starkes Werkstattladegerät mit 0..30 Aarithm./effekt. halten. elektronischer Kennlinien-Rege- Leuchtanzeige (grün) Batterie lung entwickelt. Es können war- ist geladen Sicherheitsbedingungen tungsfreie Batterien und Standard-...
  • Página 4 Deutsch Normalladung Tiefentladene Batterien laden Inbetriebnahme In dieser Betriebsart wird die Lade- In dieser Betriebsart nur eine Batte- spannung aus Sicherheitsgründen rie laden. Batterien, die eine Span- Sicherheitsbedingungen be- abgeschaltet, sobald eine Lade- nung unter 7,5 V aufweisen, sind achten! zange entfernt wird.
  • Página 5: Technische Daten

    Deutsch Ladezangen so anklemmen, dass Sicherungselemente: Störungen die Batterieklemmen einfach von Netzsicherung: T4 A der Batterie gelöst werden können. Thermoschalter (intern) im Leis- Ladegerät nach Einschalten Achtung! tungstrafo ohne Funktion Die Ladezangen dürfen sich Thermosicherung (intern) im Ver- Ladegerät auf Betriebsart 0 (AUS) während des Batterieausbaus sorgungstrafo stellen (8).
  • Página 6 Prüfen, ob Verbraucher mit mehr Auslandsvertretungen befindet sich Hiermit wird bescheinigt, dass das als insgesamt ca. 2 A Stromaufnah- auf der Rückseite der Bedie- Ladegerät LW 30 E in Übereinstim- me eingeschaltet sind. Verbraucher nungsanleitung. mung mit den Bestimmungen der abschalten, bis grüne Leucht- Post-Amtsblattverfügung 1044/...
  • Página 7: English

    Switch off the charger immediately if the fan is faulty. Have the charger checked by Bosch customer service. Electrical safety • The mains connecting lead and the charging leads must be in perfect condition.
  • Página 8: Putting Into Operation

    Have the charger che- mode. Batteries which indicate a Connect the charging clips to the cked by Bosch customer ser- voltage below 7.5 V are exhausted correct poles of the battery (red vice. and can be charged in this mode.
  • Página 9: Technical Data

    English Do not disconnect the charging After the end of back-up mode, set In normal charging mode clips during charging and make the operating mode selector switch Charging voltages: sure that they are connected (8) to 0 (OFF). Standard batteries 14.4V firmly and securely.
  • Página 10: After-Sales Service

    Switch after the mains fuse has been off loads until green LED (5) lights We hereby certify that the LW 30 E changed, it must be inspected by up. Check whether there is a short charger has radio interference sup- Bosch customer service.
  • Página 11: Français

    Français Remarque Description Composition Sous réserve de modifications Ce chargeur est un appareil L’appareil se compose d’un boîtier techniques dans le cadre de révolu- performant à usage professionnel en tôle d’acier avec une plaque de tion du produit. avec régulation électronique de la base, une face avant et un capot.
  • Página 12: Mise En Service

    Français Installation • Dans le cas des batteries standard, Avec le bouton rotatif (2), régler le dévisser les bouchons des éléments courant de charge sur la valeur indi- de la batterie avant de charger quée par le fabricant de la batterie. Poser le chargeur à...
  • Página 13: Charactéristiques Techniques

    Français Relier la pince rouge au pôle Tourner le sélecteur de Thermocontact (interne) dans le positif et la pince bleu au pôle fonctionnement (8) sur (mode transformateur de puissance Cou- négatif. „assistance“). La batterie peut pe-circuit thermique (interne) dans Tourner le sélecteur de mode de maintenant être retirée.
  • Página 14: Service Après-Vente

    Mode assistance/mode tampon Nous certifions par la présente que cher le câble d’alimentation du Le témoin lumineux rouge (7) le chargeur LW 30 E est secteur et du chargeur et retirer le s’allume: antiparasite en application des porte-fusible secteur (10). Rempla- Vérifier la polarité, relier les pinces...
  • Página 15: Español

    Español Advertencia Seguridad eléctrica Composición • El cable de conexión a red y las líneas de carga deben Bajo reserva de introducir modifica- El cargador se compone de una encontrar se en perfecto estado. ciones técnicas para el desarrollo caja de chapa de acero con placa •...
  • Página 16 Español ¡No cubrir el cargador! • Cargar las baterías solamente en Ajustar la corriente de carga en el Emplazar el cargador de forma que locales bien ventilados. Peligro regulador giratorio (2) al valor en su alrededor quede un espacio de explosión por la creación de indicado por el fabricante de la para la ventilación de unos 15 cm.
  • Página 17: Datos Técnicos

    Español Embornar las pinzas de carga con ¡Atención! Elementos de seguridad: la batería observando la polaridad Las pinzas de carga no deben Fusible de red: T4 A correcta. Embornar en fijo la pinza desconmutar durante el des- Conmutador térmico (interno) roja al polo positivo y la pinza azul montaje de la batería.
  • Página 18: Servicio Postventa

    0 (OFF) (8). Por la presente se certifica que el Testigo luminoso amarillo (6) Verificar la conexión con la red. cargador LW 30 E se encuentra no se apaga: desparasitado en cumplimiento de Si después de aprox. 10 horas de Comprobar el fusible de red.
  • Página 19: Italiano

    Italiano Nota Sicurezza elettrica Costruzione • II cavo di alimentazione ed i cavi di carica devono essere sempre Con riserva di apportare modifiche II caricabatterie si compone di in un corretto stato. tecniche nell’ambito dell’ulteriore carcassa lamiera • Durante l’operazione di carica sviluppo tecnologico.
  • Página 20: Messa In Funzione

    Italiano Installazione Norme di sicurezza Regolare sul corretto tipo di batteria • Caricare esclusivamente il selettore girevole ad incastro (1) batterie con una tensione norminale del tipo di esercizio. Posizione su- Installare il caricabatterie in di 12 V. periore: batterie standard, tensione posizione verticale e su una •...
  • Página 21: Dati Tecnici

    Italiano Alla fine dell’operazione di carica Disconnettere dalla batteria dappri- Dati tecnici disporre su O (DISINSERITO) il ma la pinza di carica rossa e quindi selettore del tipo di esercizio (8) e quella blu. Dimensioni rimuovere le pinze di carica dalla Lungh.
  • Página 22: Assistenza Clienti

    (6) si accende: Con la presente si certifica che il Caricabatterie dopo Se dopo circa 10 ore di carica caricabatterie LW 30 E è munito di l’inserimento senza funzione l’indicatore luminoso giallo (6) è soppressione radiodisturbi confor- Regolare il caricabatterie (8) sul...
  • Página 23: Nederlands

    Nederlands Opmerking Beschijving Opbouw Technische wijzigingen op basis Het laadapparaat is een krachtig Het laadapparaat bestaat uit een van verdere technische ontwikke- laadapparaat met elektronische behuizing van plaatstaal met een lingen voorbehouden. functieregeling, geschikt voor bodemplaat, een frontplaat en een garagebedrijven.
  • Página 24: Ingebruikname

    Nederlands Laadapparaat niet afdekken! • Vermijd vuur, open licht en Gaat het groene lampje (5) Het laadapparaat zodanig opstellen branden, dan is de accu voor ten vonken. dat de ruimte er omheen ten minste minste 60% van zijn nominale capa- Let op! 15 cm voor de ventilatie bedraagt.
  • Página 25: Technische Gegevens

    Nederlands Laadprocedure verder blijven Technische gegevens Opladen van sterk ontladen controleren. accu’s en hulpbedrijf Na beëindigen van de Spanning: 13,8 V resp. 14,4 V Afmetingen L x B x H: laadprocedure Laadstroom (constant): 300 x 390 x 207 mm bedrijfskeuzeschakelaar (8) max.
  • Página 26: Servicedienst

    Hiermee wordt verklaard dat het (zie ingebruikname). achterpagina van deze gebruiksa- laadapparaat LW 30 E anwijzing. overeenkomstig de bepalingen van Sterk ontladen accu’s opladen het Duitse PTT-besluit 1044/1984 Rode lamp (7) brandt: is ontstoord.
  • Página 27: Portugûes

    Português Nota Descrição Nota explicativa da fig. 1 1 Comutador rotativo para selecção do tipo de bateria Sujeito a alterações técnicas no Este potente carregador de bate- em cima = baterias Standard âmbito de novos rias com regulação electrónica da em baixo = baterias isentas de aperfeiçoamentos.
  • Página 28: Pôr Em Funcionamento

    Português Antes de ligar o carregador à corrente Atenção! Exemplos: da rede, pôr o comutador /selector No caso de forte cheiro a gás Numa bateria de 12 Ah resulta do modo de funcionamento (8) na exite eminente perigo de uma corrente de carga máxima de posição 0 (DESLIG.)! explosão! 12 A, numa bateria de 18 Ah...
  • Página 29: Dados Técnicos

    Português Atenção! Atenção! Elementos de sinalização: As pinças dos cabos de carga As pinças dos cabos de carga Amperímetro 0..30 A efeito/aritm. estão sob tensão. estão sob tensão. Díodos luminosos: Não remover as pinças durante Não remover as pinças durante verde: bateria carregada o processo de carga e observar...
  • Página 30: Serviço De Assistência Técnica

    Pôr o aparelho no modo de funcio- Declara-se aqui que o carregador namento O (DESLIG.) (8). Regime de emergência/regime de baterias LW 30 E está protegido de tampão contra radio-interferências, de Verificar a ligação à rede. O diodo encarnado (7) acende: acordo com as determinações...
  • Página 31: Svenska

    Svenska Observera Beskrivning 4 Amperemeter för laddningsström 0..30 A arithm./effekt. 5 Lysdiod (grön) Vi förbehåller oss rätt till tekniska Laddaren har producerats som Batteriet är laddat ändringar inom ramen för en stark verkstadsladdare med 6 Lysdiod (gul) vidareutveckling. elektronisk karakteristisk Batterispänningen under 7,5 V reglering.
  • Página 32 Svenska Idrifttagning Normal laddning Laddning av djupt urladdade Vid denna driftart stängs laddnings- batterier spänning av säkerhetsskäl av så Vid denna driftart laddas endast ett Säkerhetsvillkoren skall beaktas! snart en laddningsklämma avlägs- batteri. Batterier som uppvisar en nas. Kontakten för val av driftart (8) spänning under 7,5 V är Laddning av batterier ställs härefter i läge 0 (FRÅN).
  • Página 33: Tekniska Data

    Svenska Varning! Fläkt: Störningar Laddningsklämmorna får inte Matningsmängd 70 m lossna när batteriet tas ut. Laddaren fungerar inte efter Vrid kontakten för val av driftart (8) till Display: inkoppling läge (underhållsdrift). Batteriet Amperemeter 0..30 A arithm./effekt. Sätt laddaren i driftart O (FRÅN)(8). kan nu tas ur.
  • Página 34 Radioavstörning än totalt ca 2 A ström upptag ning baksida. har anslutits. Stäng av förbrukaren Härmed intygas att laddaren LW 30 E intill den gröna lysdioden (5) lyser. är radioavstörd i enlighet med Kontrollera om det är kortslutning i Post-förordningen 1044/1984.
  • Página 35: Norge

    Norge Viktig Beskrivelse 5 Lysdiode (grønn) Batteriet er ladet 6 Lysdiode (gul) Vi forbeholder oss retten til å Laderen er konstruert som en Batteriespenning under 7,5 V foreta tekniske endringer for å kraftig verkstedlader med 7 Lysdiode (rød) videreutvikle produktet. elektronisk funksjonsgenerator- Varsellys for omvendt polaritet kontroll.
  • Página 36 Norge Drift Normallading Lading av utladede batterier Ved denne driftsmåten blir l denne innstillingen kan man bare ladespenningen av lade ett batteri. Batterier med Sikkerhetsreglene må følges! sikkerhetsmessige grunner slått av spenning lavere enn 7,5 V kan så snart en klemme blir fjernet. regnes som utladede og kan lades Lading av batterier Sett først velgerbryteren (8) for...
  • Página 37: Tekniske Data

    Norge Forsiktig! Visninger: Feil Klemmene er strømførende. Amperemeter 0 - 30 A aritm./effekt. Klemmene må ikke tas av under Lysdioder: Laderen fungerer ikke etter at hjelpedriften. Grønn: Batteriet ladet den er slått på Pass på at de sitter godt og (min.
  • Página 38 Radiostøy koplet inn. Kopi fra forbrukerne i andre land. inntil den grønne lysdioden (5) Det bekreftes herved at laderen lyser. LW 30 E tilfredsstiller de tyske Undersøk om det er kortslutning bestemmelser i Post-Amtsblattver- på nettet. fugung 1044/1984 om radiostøy.
  • Página 39: Dansk

    Dansk Bemærk Beskrivelse Opbyaning Vi forbeholder os ret til tekniske Ladeaggregatet er udviklet som et Ladeaggregatet består af et hus i ændringer med henblik på vide- kraftigt værkstedsladeaggregat stålplade med en bundplade, en for- reudvikling. elektronisk karakteristik- plade og en dækplade. Ventilatoren regulering.
  • Página 40 Dansk Opstilling • Oplad ikke vedligeholdelsesfri Den maksimale ladestrøm fremgår batterier sammen med af værdien for batteriets nominelle standardbatterier! kapacitet (Ah) og en Ladeaggregatet anbringes vandret • Ved standardbatterier skal tidskonstant (h). på fast underlag. cellepropperne skrues af, inden Eksempler: Dersom ladeaggregatet skal stå...
  • Página 41 Dansk OBS! Stil funktionsvælgeren 8 på l normal ladefunktion Der er spænding på 0 (OFF), når servicedriften er Ladespændinger: ladeklemmerne. afsluttet. Standardbatterier 14,4 V Fjern ikke ladeklemmerne under Fjern først den røde ladeklemme Vedligeholdelsesfri batterier 13,8 V opladningen og hold øje med, at og så...
  • Página 42 Træk netkabel ud af netstik og af Det attesteres herved, at merne på batteriet med rigtig polari- ladeaggregatets stik og fjern ladeaggregatet LW 30 E opfylder tet (rød klemme på plus, blå klemme netsikringsholder (10). de tyske bestemmelser om på minus).
  • Página 43: Suomi

    Suomi Ohjeet Akkuvaraaja 6 Merkkivalo (keltainen) Akun jännite alle 7,5 V 7 Merkkivalo (punainen) Varoitus: Pidätämme itsellämme oikeuden Olemme kehittäneet laitteen väärä napaliitos tuotekehittelyn mukanaan tuomiin tehokkaaksi autokorjaamojen 8 Käyttötavan valintakytkin teknisiin muutoksiin. akkuvaraajaksi. Se on varustettu elektronisella ominaiskäyrien 12 V varaustoiminto säädöllä.
  • Página 44 Suomi Käyttöönotto Normaalivaraaminen Varaaminen akkujen varauk- Tässä toimintamuodossa sen ollessa alhainen varausjännite katkaistaan Tällä toiminnolla voidaan varata vain Noudata turvallisuussyistä heti, kun toinen yksi akku kerrallaan. Jos akun turvallisuusmääräyksiä! kaapelikenkä poistetaan. varaus on alle 7,5 V, sen varaus Käyttötavan valintakytkin (8) on alhainen, ja se voidaan varata Akkujen varaus käännetään ensin asentoon 0 (El).
  • Página 45: Tekniset Tiedot

    Suomi Punainen kenkä Plusnapaan ja Varoelementit: EVM-häiriönsieto: sininen kenkä Miinusnapaan. Verkkovaroke: T4 A IV aste DIN 40839:n mukaan Kaapelikengät kiinnitetään siten, Tehonmuuntajan lämpökytkin 15 kV VDE 0843:n osan 2 mukaan että akun navat pystytään helposti (sisäinen) (IEC 801-2) irroitamaan akusta. Syöttö...
  • Página 46: Häiriönpoisto

    Tarvitessanne varaosia tai Toimitukseen kuuluvat n. 10 tunnin varauksen jälkeen, tar- asiakaspalvelumme palveluksia Verkkoliitäntäkaapeli, pituus 1,5 m kista akku. kääntykää Bosch-tuotteiden Tilausnro: 8 784 461 092 huollon puoleen. Varavaroke T4A: Tukitoiminto/Pusku ritoiminto Käyttöohjeiden takasivulla on Tilausnro: 1 904 522 746 Punainen merkkivalo (7) palaa: lueteltu Bosch-tukkumyyjät...
  • Página 48 Robert Bosch GmbH Automotive Aftermarket Test Equipment www.bosch.com e-Mail: Bosch.Prueftechnik@de.bosch.com...

Este manual también es adecuado para:

7 780 100 016

Tabla de contenido