Descargar Imprimir esta página
Sammic S-41 Manual De Instrucciones

Sammic S-41 Manual De Instrucciones

Lavavasos y lavavajillas
Ocultar thumbs Ver también para S-41:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 1

Enlaces rápidos

L a v a v a s o s y l a v a v a j i l l a s
G l a s s w a s h e r s a n d d i s h w a s h e r s
G l ä s e r s p ü l m a s c h i n e n u n d G e s c h i r r s p ü l m a s c h i n e n
L a v e - v e r r e s e t l a v e - v a i s e l l e s
L a v a t a z z e e l a v a s t o v i g l i e f r o n t a l e
M á q u i n a s d e l a v a r c o p o s e m á q u i n a s d e l a v a r l o u ç a
INSTRUCCIONES - USERS MANUAL - GEBRAUCHSANWEISUNG -
MODE D'EMPLOI - INSTRUZIONI PER L'USO - MANUAL DE INSTRUÇÕES
S-41 / B / D / BD
S-50 / B / D / BD
X-50 / B / D / BD
X-80

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Sammic S-41

  • Página 1 S-41 / B / D / BD L a v a v a s o s y l a v a v a j i l l a s S-50 / B / D / BD G l a s s w a s h e r s a n d d i s h w a s h e r s X-50 / B / D / BD G l ä...
  • Página 2: Instalacion

    Instalación con elevador de presión 30 mA y uno del tipo magneto-térmico de sos: S-41 / B / D / BD y Lavavajillas S-50 / Instalar un elevador de presión cuando la 16 A (3P+N).
  • Página 3: Funcionamiento

    La dosificación se puede disminuir o segundos se inicia un nuevo llenado. aumentar girando el tornillo de regulación que dispone el dosificador. AVISO: Sammic declina toda responsabili- VISOR (2) FUNCIONAMIENTO dad debido a los defectos producidos por Al encender la máquina por conexiones defectuosas en la instalación...
  • Página 4 "Desconexión de Resistencias" (Fig. B-1) lavado. Para reponer dicha sal: el visor. en OFF, pulsar el botón (Fig. B-2) de la 1. Desaguar por completo la cuba. 3. Pulsar el botón (Fig. B-2) de la placa elec- placa electrónica. 2. Comprobar el recipiente que se encuen- trónica hasta que se enciendan los tres 2.
  • Página 5: Otras Observaciones Importantes

    1. Apagar la máquina dores de entradas y de salidas: servicio técnico reconocido por SAMMIC. · Ruido aéreo: el ruido emitido por la 2. Accionar los dos microinterruptores (Fig. B-1) a la posición "ON" (1ON, 2ON) Leds Indicadores de entrada: Se refieren a máquina, medido sobre una máquina...
  • Página 6 This manual describes the installation, ope- lling feet. taped wires at the other end of the cable. ration and maintenance of the S-41 / B / D After changing the connection, prepare a / BD glasswashers and S-50 / B / D / BD,...
  • Página 7: Operation Of The Electronic Con- Troller

    neto-thermal switch of 40 A (2P). Cable 3x6 hing is on, press the key to shift to the rin- nately start and stop the pump. With the mm², 1.7 m long. sing process. During rinsing, press the key drain plug, any residual water will be to put the machine stand-by.
  • Página 8 nals that resin regeneration is needed by the display stops showing the model means of a flashing "Regenerate" LED (Fig. The regenerating salt container is accessi- number and shows a temperature. A-k). This warning signal depends on the ble through the inside of the wash tank. To 3.
  • Página 9 X-80DB ced, the repair may only be done by a On the electronic board, there are several SAMMIC approved assistance service. light indicators which are very useful for Selection of model · Airborne noise: the emission noise level...
  • Página 10 Installation, Bedienung und Instandhaltung können die Ausgleichsfüße hinein- und Deckel wieder schließen und die beiden der Gläserspülmaschinen: S-41 / b / d / BD herausgedreht werden. umwickelten Leiter am anderen Ende des und Geschirrspüler S-50 / b / d / BD, x-50 / Schlauchs vorbereiten.
  • Página 11 Dosierer eingebauten Beim Einschalten des Gerätes mit erneut zu füllen. Regulierschraube verringert oder erhöht wer- dem Hauptschalter „1“ wird 2 den. Sekunden lang das program- HINWEIS: Sammic lehnt jegliche Haftung für mierte Gerätemodell angezeigt. BETRIEB Schäden durch fehlerhafte Anschließend wird die Temperatur der Anschlüsse beim Einbau der Dosierer entste-...
  • Página 12 Entkalkungssystem. Einstellung ersten Sekunden kann 3. Nach Abziehen des Rohres, das den Wasserhärte. Regenerierungszyklus durch erneutes Auslauf der Glanzspülpumpe mit dem Auf der Platine muss die Wasserhärte einges- Drücken von „Zyklusstart“ (Abb. A-4) Einlaufrohr zum Behälter verbindet, wird tellt werden. Durch Blinken annulliert werden.
  • Página 13 Fühler PUMPE LOCK Behälters: Störung des Fühlers, der ausge- ANDERE WICHTIGE HINWEISE NEIN NEIN NEIN S-41 tauscht werden muss. NEIN • E3:..Fühler der Spülwanne nicht anges- • Vor jedem Eingriff zwecks Reinigung oder 130 (KALT) NEIN S-41B chlossen (Kreis offen). Die Anschlüsse am Reparatur muss das Gerät unbedingt vom...
  • Página 14 S-41 / B / D / BD et lave-vaiselles S- est inférieure à 2 bar (200 kPa). Le sur- l’enlever en entier pour accéder aux vis.
  • Página 15: Fonctionnement De La Commande Électronique

    FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE appuyée (indicateur "j" allumé), le cycle de montré sur la vue éclatée. La machine pos- ÉLECTRONIQUE vidange démarre. Une nouvelle pression sède un trou à la partie arrière pour le rac- Description technique du panneau de com- sur la touche arrête le cycle de vidange.
  • Página 16 sur OFF, appuyer sur le bouton (Fig. B- 1.Vidanger complètement la cuve. 3. Appuyer sur le bouton (Fig. B-2) de la 2) de la plaque électronique. 2.Vérifier que le bac qui se trouve à l'inté- plaque électronique jusqu'à l'allumage 2. L'un des trois voyants de "durée de rieur de la cuve contient suffisamment de des trois voyants de sélection de cycle cycle"...
  • Página 17 · Avant toute intervention sur la machine S-41B placée. (nettoyage ou réparation), il est impératif S-41 D de débrancher la prise du secteur. Les détecteurs de température sont branchés · Pendant la nuit ou en cas de non-utilisa- 130 (FROID) S-41BD sur le connecteur à...
  • Página 18 Dopo il cambio di collegamento, preparare lavabicchieri: S-41 / B / D / BD e Lavastoviglie regolazione. un interruttore differenziale con sensibilità S-50 / B / D / BD, x-50 / B / D / BD, X-80.
  • Página 19 10 ml di detersivo. È possibile aumen- secondi, la macchina si riempirà di nuovo. tare o diminuire il dosaggio ruotando la vite di regolazione sul dosatore. AVVISO: Sammic declina ogni responsabilità FUNZIONAMENTO per danni causati da collegamenti difettosi VISORE (2) durante l'installazione dei dosatori.
  • Página 20 2. Si accende uno dei tre piloti di “durata del 2. Verificare che il recipiente all'interno della re sul visore. ciclo” (Fig. A, d, e o f). vasca contenga sale (800g). 3. Premere il tasto (Fig. B-2) della piastra elet- •...
  • Página 21 • Prima di effettuare le operazioni di pulizia RICO DEL CICLO •E3:..Sonda della vasca non collegata (cir- o riparazione, è obbligatorio scollegare la S-41 cuito aperto) Si devono controllare i colle- macchina dalla rete elettrica. 130 ( FRED- S-41B gamenti sul connettore (Fig. B-c) •...
  • Página 22 S-41 / B / D / BD e Máquina de Após a alteração da ligação, preparar um lavar loiça S-50 / B / D / BD, x-50 / B / D / Instalação com elevador de pressão...
  • Página 23 Ao ligar a máquina através do dor. interruptor geral "1", durante 2 FUNCIONAMENTO AVISO: A Sammic declina qualquer respon- segundos é visualizado o modelo de máqui- sabilidade devido aos defeitos produzidos na que se programou. Depois, passa a visua- Colocação em funcionamento por ligações defeituosas na instalação dos...
  • Página 24 da regeneração das resinas mediante a rio realizar um novo ciclo de regeneração. (Figura B esquema placa electrónica) intermitência do "regenerar" (Fig. A-k). Este 6. Quando aparece só "rd" no visor, indica As máquinas vêm ajustadas de fábrica para: aviso depende do número de enxaguamen- que a regeneração terminou.
  • Página 25 • Quando o aparelho não for utilizado NÃO aberto) Verificar as ligações na ficha (Fig. B- durante um longo período de tempo, ou NÃO NÃO S-41 durante a noite, recomenda-se deixar a NÃO 130 (FRIO) NÃO S-41B • E4:..Sonda da cuba em curto-circuito: porta aberta para facilitar a ventilação e...
  • Página 26 FIG. A / ZCHNG. A FIG. B / ZCHNG. B...
  • Página 27 K- Collettore di scarico K- Colector de esvaziamento L-Fritre d’aspiration L-Filtro d’aspirazione L-Filtro de aspiração S-41/ S-41B / S-41D / S-41BD A: Entrada de agua 3/4” GAs. A: Water inlet 3/4” GAS. A: Wassereinlass B: Tubo de desague Ø30 mm.
  • Página 28 X-50 / X-50B / X-50D / X-50BD S-50 / S-50B / S-50D / S-50BD...
  • Página 29 X-80 A: Tubo de desague Ø30 mm A: Drain hose Ø30 mm A: Wasserauslass Ø30 mm B: Entrada de agua caliente 3/4” GAS. B: Hot water inlet 3/4” GAS. B: Wassereinlass C: Cable conexión C: Electrical cord C: Schlauchdraht A: Tuyau de vidange Ø30 mm A: Tubo di scarico Ø30 mm A: Tubo de descarga Ø30 mm B: Entrée d’eau chaude 3/4”...
  • Página 30 SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN S-41/S-41D S-41B/S-41BD X-50/X-50D X-50B/X-50BD S-50/S-50D S-50B/S-50BD X-80 CARACTERISTICAS 400 x 400mm 400 x 400mm 500 x 500mm 500 x 500mm 500 x 500mm 500 x 500mm 500 x 500mm IMENSIONES CESTA ASKET DIMENSIONS ORBGRÖßE OTACIÓN DE CESTAS OF BASKETS...
  • Página 32 ISO 9001 UNE-EN ER-0437/1/96 SAMMIC, S.L. (Sociedad Unipersonal) Basarte, 1 - 20720 AZKOITIA - www.sammic.com...