Instalación con elevador de presión uno del tipo magneto-térmico de 16 A (3P+N). sos: S-41/ B/D/BD y Lavavajillas S-50/B/D/ Instalar un elevador de presión cuando la pre- BD, S-51/B/D/BD, X-50/B/D/BD, X-51/B/D/ sión de agua que va alimentar a la máquina Para conexión...
“b” encendido). Durante el ciclo, visualiza la el dosificador. temperatura de la cuba durante el lavado y la AVISO: Sammic declina toda responsabilidad temperatura del calderín en el aclarado. debido a los defectos producidos por cone- FUNCIONAMIENTO xiones defectuosas en la instalación de los...
Página 4
· Desconectar el interruptor general y cerrar alternativamente “rd” y el tiempo restante (Figura B esquema placa electrónica) la puerta. para final de ciclo, Si se apaga la máquina Las máquinas salen de fábrica ajustadas a: durante el ciclo, en el siguiente encendido ·Temperatura de Cuba: 55-60ºC Sistema de descalcificación.
2 segundos desde hora de ver el funcionamiento de la máquina técnico reconocido por SAMMIC. que se conecta el interruptor general. Para o detectar algún fallo. Estos indicadores se ·...
Página 6
This manual describes the installation, ope- 10. In order to ensure complete drainage, it is changing the connection, prepare a differential ration and maintenance of the S-41/B/D/BD essential that the machine is even. To level switch with a sensitivity of 30 mA and a magne- glasswashers and S-50/B/D/BD, S-51/B/D/BD, it, undo or screw in the levelling feet.
Página 7
X-80 60Hz: It is supplied connected to If you press this key, the wash cycle starts and gramme immediately shifts to the rinsing pro- 220V/60Hz/3~. Prepare a differential switch the associated LED (g) turns on. At the end of cess. Pressing the said key during the rinsing with a sensitivity of 30 mA and a magneto-ther- the washing phase, the rinsing process starts phase causes the machine to stop.
Página 8
leaving the filters in place. cycles done and letters “rn” (flashing). The and place a container under the boiler. All · Press the drain key (Fig. A-5) as specified regeneration cycle starts after 6 seconds. water flows out of the boiler by gravity. on the control panel, with the door open.
Página 9
Those the repair may only be done by a SAMMIC The machine model number appears on the indicators belong to either of two groups: input approved assistance service.
Página 10
Anschlusswechsel Behälterwiderstand chaltet wurde. vornehmen, dabei die mitgelieferten Brücken Wasserinstallation gemäß Schaltbild anschließen. Bevor Sie zur Installation des Geräts schreiten, S-41: Einphasiges Modell mit 230V/50Hz/1~ Nach der Änderung des Anschlusses einen kontrollieren Sie Folgendes: oder 220V/60Hz/1~. Halten einen FI-Schalter mit einer Empfindlichkeit von 1.
Página 11
Nachdem die Entleerung beendet ist, müssen werden. angezeigt. Während des Zyklus wird beim Sie das Gerät mittels des Hauptschalters auss- HINWEIS: Sammic lehnt jegliche Haftung für Waschen die Temperatur der Spülwanne und chalten, andernfalls beginnt es sich erneut zu Schäden ab, die durch fehlerhafte Anschlüsse beim Klarspülen die Temperatur des Behälters...
Página 12
betätigen, wie im Bedienfeld angegeben. Die 6 Sekunden kann der Regenerierungszyklus Absaugpumpe läuft für eine vorprogrammier- durch erneutes Drücken von „Zyklusstart“ te Zeit und bleibt dann automatisch stehen. (Abb. A-4) annulliert werden. Einstellung Betriebstemperaturen: Durch Drücken der Taste wird die Pumpe 5.
Página 13
X-80B Tastatur und elektronischer Leiterplatte vor. dieser Austausch ausschließlich von einem NEIN X-50/51DB von SAMMIC anerkannten Kundendienst S-50/51DB Die elektronische Leiterplatte besitzt mehre- ausgeführt werden darf. X-80DB re Leuchtanzeigen, die bei der Überprüfung • Geräuschpegel: Der Pegel der vom Gerät der Gerätefunktion oder zur Fehlererkennung...
Página 14
La présente notice décrit l’installation, le fonc- Installer un surpresseur lorsque la pression que les vis soient visi- bles. tionnement et l’entretien des lave-verres S-41 / de l’eau d’alimentation de la machine est infé- Déplacer le couvercle supérieur jusqu’à ce que B / D / BD et lave-vaiselles S- 50/B/D/BD, S-51/ rieure à...
mm2. de 1,7 m. voyant “j” associé s’allume. puis elle s’arrête. La pression sur la touche Par pressions successives sur cette touche, on de vidange (Fig. A-5) commande alterna- passe d’une phase à l’autre du cycle : si on est tivement la mise en marche et l’arrêt de la FONCTIONNEMENT DE LA COMMANDE en lavage, la pression sur la touche fait passer...
Página 16
“Régénération” (Fig. A-k) clignote pour prévenir ration. B-1) sur la position ON (1 ON, 2 OFF). que la régénération des résines est nécessaire. 2. Allumer la machine et attendre la disparition La régénération dépend du nombre de rinçages Système d’adoucissement. Rajout de sel du nº...
Página 17
être impérativement effectué par un A la mise sous tension par l’interrupteur géné- détection des éventuelles défaillances. Ces indica- service technique agréé par SAMMIC. ral, le numéro du modèle de machine appa- teurs se divisent en deux groupes : ceux d’entrée ·...
Página 18
30 funzionamento e la manutenzione delle lavabic- mA e uno di tipo magnetotermico di 16 A (3P+N). chieri: S-41 / B / D / BD e Lavastoviglie S- 50/B/D/ Installazione con elevatore di pressione BD, S-51/B/D/BD, X-50/B/D/BD, X-51/B/D/BD, Installare un elevatore di pressione quando la Per il collegamento trifase di 4.5kW a...
Página 19
TASTO SELEZIONE DURATA AVVISO: Sammic declina ogni responsabilità per DEL CICLO (3) danni causati da collegamenti difettosi durante FUNZIONAMENTO Il tasto “3” serve per selezionare la durata del l’installazione dei dosatori.
Página 20
tello aperto. La pompa di scarico funziona per “Avvio ciclo” (Fig. A-4). uscirà per gravità. un lasso di tempo programmato, dopodiché si 5. Il ciclo di rigenerazione dura 23 minuti e non è arresta automaticamente. Se si preme il tasto, possibile arrestarlo.
Página 21
X-80B tuzione potrà essere realizzata esclu- sivamen- X-50/51BD La piastra elettronica è formata da una serie di te dal servizio tecnico autorizzato di SAMMIC. S-50/51BD X-80BD indicatori luminosi che sono molto utili per con- • Rumore aereo: il rumore emesso dalla macchi- trollare il funzionamento della macchina o per na, misurato su una macchina tipo è...
Página 22
água que vai alimentar a máquina for ou 220V/60Hz/3. copos: S-41 / B / D / BD e Máquina de lavar inferior a 2 bar. (200kPa). O elevador de pressão Retirar os dois parafusos que estão por trás loiça S-50/B/D/BD, S-51/B/D/BD, X- 50/B/D/BD,...
Página 23
Durante o ciclo, visualiza a temperatura da cuba caso contrário, passados alguns segundos, ini- AVISO: A Sammic declina qualquer respon- durante a lavagem e a temperatura da caldeira cia-se um novo enchimento. sabilidade devido aos defeitos produzidos por no enxaguamento.
Página 24
Sistema de descalcificação. Ajuste do grau de ciclo de regeneração. Ajuste de temperaturas: dureza da água. 6. Quando aparece só “rd” no visor, indica que a •Ajuste temperatura cuba: Na placa eletrónica, é preciso ajustar o grau regeneração terminou. 1. Com a máquina desligada, pôr o microrruptor de dureza da água.
Página 25
Verificar as ligações na ficha (Fig. B-c) da rede. NÃO NÃO NÃO S-41 • E4:..Sonda da cuba em curto-circuito: ava- • Quando o aparelho não for utilizado durante ria da sonda que deve ser substituída um longo período de tempo, ou durante a NÃO...
Página 29
A: Tubo de desague Ø30 mm A: Drain hose Ø30 mm A: Wasserauslass Ø30 mm B: Entrada de agua caliente 3/4” GAS. B: Hot water inlet 3/4” GAS. B: Wassereinlass C: Cable conexión C: Electrical cord C: Schlauchdraht A: Tuyau de vidange Ø30 mm A: Tubo di scarico Ø30 mm A: Tubo de descarga Ø30 mm B: Entrée d’eau chaude 3/4”...
Página 30
X-50/D X-50B/BD S-50D S-50B/BD SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN S-41/D S-41B/BD X-80 CARACTERISTICAS X-51/D X-51/B/BD S-51D S-51B/BD 400 x 400mm 400 x 400mm 500 x 500mm 500 x 500mm 500 x 500mm 500 x 500mm 500 x 500mm iMeNsioNes cesta asket diMeNsioNs orbgrösse otacióN de cestas...