Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

A
R
d
h g
î ¢ ¨

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Peg-Perego VIAGGIO 1 DUO-FIX

  • Página 1 î ¢ ¨...
  • Página 2 Viaggio1 Duo-Fix UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y IT• C Z S K• H U SL• T R E L• V " " x AR ” ¢ f ” K ¢ l s ¢ h f h g H g O ¨ … H ®...
  • Página 3: Semi-Universal

    Viaggio1 Duo-Fix Isofix Base 0+1 SEMI-UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y Classe A IT• CZ• EN• SK• FR• HU• DE• SL• E S• R U• P T• TR• NL• E L• DK• AR ¬ H V " " x ¨ … g © M H g ¢...
  • Página 4 UNIVERSAL CATEGORY...
  • Página 7 SEMI-UNIVERSAL CATEGORY...
  • Página 17 Viaggio1 Duo-Fix ¨ g ¬ H g £ h ¬ ¢ ¬ ¥ m ¢ j g … • g ‘ ‘ t g y ¢ r ¨...
  • Página 18 IT_Italiano senso di marcia. • Non installare “Viaggio1 Duo-Fix” su sedili rivolti in direzione opposta al senso di marcia o trasversalmente Grazie per aver scelto un prodotto al senso comune di marcia del veicolo. Peg-Pérego. • Si consiglia sempre l'uso del sedile posteriore sul lato opposto al guidatore. • In caso di installazione su sedile anteriore, si Caratteristiche prodotto raccomanda di posizionare il seggiolino il più lontano Seggiolino-auto, Gruppo 1, categoria possibile dal cruscotto. “Universale” • Questo articolo è numerato progressivamente. • In caso di difficoltà nel montare Viaggio1 Duo-Fix in auto, sollevare o togliere il poggiatesta del veicolo. • Nel caso di vani portaoggetti situati sul fondo vettura, nell'area di contatto della gamba, aprire il coperchio del vano e fare appoggiare la gamba sul fondo. AVVERTENZA • Leggere attentamente le istruzioni prima dell’uso e conservarle nell’apposita sede per riutilizzarle in futuro. La mancata scrupolosa osservanza delle istruzioni di installazione del seggiolino-auto, comporterebbe dei rischi al vostro bambino.
  • Página 19 Istruzioni d'uso CATEGORIA UNIVERSALE Aggancio in auto con cinture di sicurezza Non rimuoverla nell'istallazione con cinture. IMPORTANTE: afferrare la cintura e tirarla con forza verso l'alto, per far aderire maggiormente Viaggio1 Duo-Fix al sedile dell'auto Istruzioni d'uso CATEGORIA SEMI-UNIVERSALE Aggancio in auto con Base Isofix 0+1...
  • Página 20 IMPORTANTE: lasciare un minimo di gioco (lo spessore di un dito tra la cintura e il torace del bambino). IMPORTANTE: IMPORTANTE: afferrare e tirare i cinturini di sicurezza sotto gli spallacci, come in figura. IMPORTANTE: Come regolare l'altezza del poggiatesta IMPORTANTE: Come accomodare il bambino sul seggiolino auto Viaggio1 Duo-Fix Ad operazione eseguita provare a muovere il poggiatesta per verificare che sia correttamente agganciato. IMPORTANTE:...
  • Página 21: Pulizia Del Prodotto

    Come rivestire Viaggio1 Duo-Fix Come sfoderare il rivestimento IMPORTANTE: i cinturini, non devono essere attorcigliati. Numeri di serie Manutenzione dell'imbottitura Pulizia del prodotto °...
  • Página 22 PEG-PÉREGO S.p.A. Come leggere l'etichetta di omologazione Servizio assistenza Peg-Pérego Sistema di aggancio ISOFIX Sistema di aggancio con cintura a tre punti statica o con avvolgitore tel. 0039/039/60.88.213 numero verde: 800/147.414 (contattabile da rete fissa) fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.pegperego.com...
  • Página 23: Product Characteristics

    EN_English of travel of the vehicle. • We recommend that you always use the rear seat on the opposite side to the driver’s seat. Thank you for choosing a Peg-Pérego • If it is fitted on the vehicle’s front seat, the car seat should product. be positioned as far as possible from the dashboard. • The item is given a serial number. • If you have any difficulty fitting Viaggio1 Duo-Fix in Product Characteristics your car, lift up or remove the vehicle’s headrests. Group 1 “Universal” category car seat • If your car has storage compartments on the floor of the vehicle, in the area where the support leg is to rest, you should open the compartment and rest the leg on the bottom of it. WARNING • Read the instructions carefully before use and keep them in the holder provided for future reference. Failure to closely follow the installation instructions for the car seat will put your child at risk. The assembly and installation procedures must be carried out without the child in the car seat.
  • Página 24 Attachment in vehicles with safety belts Do not remove it when fitting the car seat with the safety belts. IMPORTANT: Take hold of the safety belt and pull it upwards firmly to fit Viaggio1 Duo-Fix more closely to the seat of the vehicle Instructions for use SEMI-UNIVERSAL CATEGORY Attachment in vehicles with an Isofix Base 0+1 Instructions for use UNIVERSAL CATEGORY...
  • Página 25 IMPORTANT Grab hold of the safety harness under the shoulder pads, as shown in the picture. IMPORTANT: IMPORTANT: How to adjust the height of the head rest IMPORTANT: How to put the child in the Viaggio1 When you have finished, try moving the headrest to Duo-Fix car seat check it is properly attached. IMPORTANT: How to remove the lining IMPORTANT: Do not tighten too much (the harness should be loose enough for you to slip a finger between the strap and the child’s chest).
  • Página 26: Serial Numbers

    IMPORTANT: the straps must not be twisted around. Serial numbers Maintenance of the padding Product cleaning ° How to replace the lining on the Viaggio1 Duo-Fix car seat How to read the approval label ISOFIX attachment systems Attachment systems using static or inertia-reel three-point safety belts...
  • Página 27: Caractéristiques Du Produit

    FR_Français Merci d’avoir choisi un produit Peg-Pérego. Caractéristiques du produit Siège-auto, Groupe 1, catégorie « Universel » PEG-PÉREGO S.p.A. Peg-Pérego after-sales service Siège-auto, Groupe 1, avec base Isofix 0+1, catégorie « Semi-universel », classe A tel. fax e-mail website...
  • Página 28 IMPORTANT • « Viaggio 1 Duo-Fix », Groupe 1, doit être installé dans le sens de la marche. • Ne pas installer « Viaggio 1 Duo-Fix » sur un siège tourné dans la direction opposée au sens de la marche ou transversalement au sens de marche normal du véhicule. • Il est conseillé de toujours utiliser le siège arrière du côté opposé au conducteur. • En cas d’installation du siège-auto sur le siège avant du véhicule, veiller à le positionner le plus loin possible du tableau de bord. • Cet article fait l’objet d’une numérotation progressive. • En cas de difficulté lors du montage de Viaggio1 Duo- Fix dans le véhicule, soulever ou enlever l’appui-tête du véhicule. • Si un compartiment porte-objets est installé sur le plancher du véhicule, dans la zone de contact avec le pied de la base, ouvrir le couvercle du compartiment et faire reposer le pied sur le plancher. AVERTISSEMENT • Avant l’utilisation, lire les instructions attentivement et les conserver dans l’emplacement prévu à cet effet pour toute référence ultérieure. Le non respect des instructions d’installation du siège-auto peut faire courir des risques à l’enfant. L’enfant ne doit pas être installé dans le siège-auto pendant les opérations de montage et d’installation.
  • Página 29 CATÉGORIE « SEMI-UNIVERSEL » Fixation dans le véhicule avec la base Isofix 0+1 Instructions d’utilisation CATÉGORIE « UNIVERSEL » Fixation avec les ceintures de sécurité du véhicule Ne pas l’enlever lors de l’installation avec les ceintures. IMPORTANT: IMPORTANT: IMPORTANT: Comment installer l’enfant dans le siège-auto Viaggio 1 Duo-Fix IMPORTANT : se saisir de la ceinture et la tirer avec force vers le haut pour bien plaquer Viaggio 1 Duo-Fix au siège du véhicule...
  • Página 30 Une fois l’opération effectuée, tenter de faire bouger l’appuie-tête pour vérifier qu’il est bien fixé. IMPORTANT: IMPORTANT : Laisser un minimum d'espace (un doigt d'épaisseur entre la ceinture et le thorax de l'enfant). Comment enlever la housse du siège-auto IMPORTANT : Saisir et tirer les ceintures de sécurité sous les épaules, comme le montre la figure Comment régler la hauteur de l’appuie-tête Entretien des parties en tissu...
  • Página 31: Nettoyage Du Produit

    ° Nettoyage du produit Comment remettre la housse sur Viaggio1 Duo-Fix Comment lire l’étiquette d’homologation Système de fixation ISOFIX Système de fixation avec ceinture à trois points IMPORTANT : Les ceintures, ne doivent pas être vrillées. statique ou avec enrouleur Numéros de série...
  • Página 32 DE_Deutsch Vielen Dank, dass Sie sich für ein Produkt Peg-Pérego entschieden haben. PEG-PÉREGO S.p.A. Produkteigenschaften Autokindersitz, Gruppe 1, „Universal“ Service d’assistance Peg-Pérego Autokindersitz, Gruppe 1, mit Isofix-Basis 0+1, Kategorie „semi-universal“, Klasse A tél. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it site Internet www.pegperego.com...
  • Página 33 WICHTIG Der „Viaggio1 Duo-Fix“, Gruppe 1, muss in Fahrtrichtung befestigt werden. • Der „Viaggio1 Duo-Fix“ darf nicht auf Autositzen befestigt werden, die entgegengesetzt oder längs der Fahrtrichtung ausgerichtet sind. • Empfohlen ist die Befestigung auf der Beifahrerseite des Rücksitzes. • Bei einer Befestigung auf dem Vordersitz ist darauf zu achten, dass der Kindersitz so weit wie möglich vom Armaturenbrett entfernt ist. • Dieser Artikel ist mit einer laufenden Seriennummer gekennzeichnet. • Sollten Sie Schwierigkeiten bei der Montage des Viaggio1 Duo-Fix im Auto haben, stellen Sie die Kopfstütze des Autositzes höher oder nehmen Sie sie ab. • Sollte sich am Boden des Fahrzeuges ein Stauraum in dem Bereich befinden, in dem das Bein aufgesetzt wird, öffnen Sie die Abdeckung des Stauraums und setzen Sie das Bein auf dem Boden auf. WARNUNG • Vor Gebrauch die Gebrauchsanleitungen genau durchlesen und sie zum späteren Gebrauch im dafür vorgesehenen Fach aufbewahren. Wenn Sie die Installationsanweisungen für den Autositz nicht gewissenhaft befolgen, kann dies für ihr Kind schwerwiegende Folgen haben. Bei der Montage und Befestigung darf sich das Kind nicht im Autokindersitz befinden.
  • Página 34 WICHTIG: Den Sicherheitsgurt einrasten und kräftig nach oben ziehen, um den Viaggio1 Duo-Fix so fest wie möglich am Autositz zu befestigen Gebrauchsanweisung „SEMI-UNIVERSAL“ Gebrauchsanweisung „UNIVERSAL“ Befestigung im Auto mit dem Sicherheitsgurt Diese darf bei der Befestigung mit den Gurten nicht entfernt werden. WICHTIG: WICHTIG:...
  • Página 35 Einstellen der Höhe der Kopfstütze WICHTIG: So setzen Sie Ihr Kind in den Autokindersitz Viaggio1 Duo-Fix Anschließend die Kopfstütze bewegen, um sicherzustellen, dass sie korrekt befestigt ist. WICHTIG: WICHTIG: etwas Spielraum lassen (einen Fingerbreit zwischen dem Gurt und dem Brustkorb des Kindes). WICHTIG: die Sicherheitsgurte fassen und unter die Gurte ziehen wie in der Abbildung dargestellt. Abziehen des Bezugs...
  • Página 36 WICHTIG: Die Gurte dürfen nicht verdreht sein. Pflege der Polsterung Seriennummern ° Reinigung Beziehen des Viaggio1 Duo-Fix...
  • Página 37 Informationen auf dem Prüfzertifikat Das Befestigungssystem ISOFIX Kundendienst Peg-Pérego Das Befestigungssystem ISOFIX Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992 E-Mail assistenza@pegperego.it Webseite www.pegperego.com PEG-PÉREGO S.p.A.
  • Página 38: Características Del Producto

    ES_Español IMPORTANTE • “Viaggio1 Duo-Fix”, grupo 1, debe instalarse en el sentido de marcha. Le agradecemos haber elegido un • No instalar “Viaggio 1 Duo-Fix” en asientos colocados producto Peg-Pérego. en dirección opuesta al sentido de la marcha o transversalmente al sentido normal de la marcha del vehículo. Características del producto • Se aconseja siempre usar el asiento trasero en el lado Silla de auto, Grupo 1, categoría “Universal” opuesto al del conductor. • En caso de instalación en asiento delantero, se aconseja colocar la silla lo más alejada posible del salpicadero. • Este artículo está enumerado en orden consecutivo. • En caso de dificultad para montar Viaggio1 Duo-Fix en el vehículo, levantar o quitar el reposacabezas del vehículo. • En caso de que hayan compartimentos portaobjetos en el suelo del vehículo, en la zona de contacto con el pie, abrir la tapa del compartimento y apoyar el pie...
  • Página 39 Instrucciones de uso CATEGORÍA UNIVERSAL No quitarla en la instalación con los cinturones. IMPORTANTE: Asir el cinturón y tirar de él con fuerza hacia arriba para que sobre todo quede adherida Viaggio1 Duo-Fix al asiento del automóvil...
  • Página 40: Cómo Regular La Altura Del Reposacabezas

    Instrucciones de uso CATEGORÍA SEMI-UNIVERSAL IMPORTANTE: dejar un mínimo de juego (el espesor de un dedo entre el cinturón y el tórax del niño). IMPORTANTE: aferrar y tirar de las correas de seguridad debajo de los tirantes como en la figura. IMPORTANTE: Cómo regular la altura del IMPORTANTE: reposacabezas IMPORTANTE: Colocación del niño en la silla de auto Viaggio1 Duo-Fix Luego intentar mover el reposacabezas para comprobar que esté enganchado correctamente.
  • Página 41: Cómo Quitar El Revestimiento

    ° IMPORTANTE: Cómo revestir Viaggio1 Duo-Fix Cómo quitar el revestimiento IMPORTANTE: las correas no se deben retorcer. Mantenimiento del acolchado Números de serie...
  • Página 42: Limpieza Del Producto

    Limpieza del producto PEG-PÉREGO S.p.A Significado de la etiqueta de homologación Servicio de asistencia Peg-Pérego Sistema de enganche ISOFIX Sistema de enganche con cinturón de tres puntos estático o con arrollador tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.pegperego.com...
  • Página 43: Características Do Produto

    PT_Português • No caso de instalação no banco dianteiro, aconselha-se que posicione a cadeira o mais longe possível do tablier. • Este artigo está numerado progressivamente. Obrigado por ter escolhido um produto • Em caso de dificuldade em montar o Viaggio1 Duo-Fix no Peg-Pérego. automóvel, levantar ou retirar o encosto de cabeça. • Caso exista um compartimento de arrumação no piso do veículo, na área de contacto da perna de apoio, abrir a tampa Características do produto do compartimento e apoiar a perna de apoio no fundo. Cadeira auto, Grupo 1, categoria “Universal” ADVERTÊNCIA • Leia atentamente as instruções antes do uso e conserve- as no respectivo alojamento para consulta futura. O não cumprimento rigoroso das instruções de instalação da cadeira auto comporta riscos para a sua criança. A operação de montagem e instalação efectua-se sem a criança na cadeira auto. Cadeira auto, Grupo 1, com Base Isofix 0+1, categoria "Semi-universal"...
  • Página 44 IMPORTANTE: agarre o cinto e puxe-o com força para cima, para que a Viaggio1 Duo-Fix adira bem ao banco do automóvel Instruções de uso CATEGORIA SEMI-UNIVERSAL Instruções de uso CATEGORIA UNIVERSAL Fixação no automóvel com cintos de segurança IMPORTANTE: Não a remova na instalação com cintos.
  • Página 45: Como Remover O Revestimento

    Como regular a altura do apoio da cabeça IMPORTANTE: IMPORTANTE: Como sentar a criança na cadeira auto Terminada a operação, experimentar a movimentar Viaggio1 Duo-Fix o encosto da cabeça para verificar se está encaixado correctamente. IMPORTANTE: IMPORTANTE: Não aperte demasiado (o cinto Como remover o revestimento deverá ter folga suficiente de forma a conseguir colocar um dedo entre a correia e o peito da criança). NTE: Segure firmemente o cinto de segurança debaixo dos chumaços de ombros, tal como é exemplificado na imagem.
  • Página 46 Números de série Manutenção do revestimento Limpeza do produto ° Como substituir o revestimento do banco Viaggio1 Duo-Fix Como ler a etiqueta de homologação Sistema de encaixe ISOFIX Sistema de encaixe com cinto de três pontos estático ou com enrolador IMPORTANTE: as correias não devem ficar torcidas.
  • Página 47 NL_Nederlands Wij danken u voor de keuze van een Peg-Pérego product. Productkenmerken PEG-PÉREGO S.p.A. Autozitje, Groep 1, categorie “Universeel” SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA PEG-PÉREGO Autozitje, Groep 1, met Isofix Base 0+1, categorie "Semi-universeel" van klasse A tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it BELANGRIJK sito internet www.pegperego.com • "Viaggio1 Duo-Fix", groep 1, moet in de rijrichting...
  • Página 48 geïnstalleerd worden. • Installeer “Viaggio1 Duo-Fix” niet op een autostoel die in de tegenovergestelde richting of dwars staat ten opzichte van de rijrichting van het voertuig. • We raden aan altijd de stoel achterin aan de andere kant van de bestuurder, dus achter die van de bijrijder te gebruiken. • Indien het zitje op de stoel voorin wordt geïnstalleerd, raden we aan het zo ver mogelijk van het dashboard te plaatsen. • Dit product is oplopend genummerd. • Indien het niet goed lukt om het in de auto te monteren, kan de hoofdsteun van het voertuig omhooggedaan of verwijderd worden. • Indien er zich een vloerkastje in het voertuig bevindt en de steunvoet komt hierop terecht, dient u het klepje ervan te openen en de steunvoet op de vloer te laten rusten. WAARSCHUWING Lees vóór het gebruik de instructies aandachtig en bewaar ze op een geschikte plek zodat u ze later opnieuw kunt raadplegen. Het niet strikt in acht nemen van de instructies voor het installeren van het autozitje kan risico’s voor uw kind met zich meebrengen. Tijdens de montage en installatie mag het kind niet in het autozitje zitten.
  • Página 49 Gebruiksinstructies CATEGORIE SEMI-UNIVERSEEL Vastzetten in de auto met Isofix Base 0+1 Gebruiksinstructies CATEGORIE UNIVERSEEL Vastzetten in de auto met veiligheidsgordels Verwijder deze niet voor de installatie met gordels. BELANGRIJK: BELANGRIJK: BELANGRIJK: Het kind in het autozitje Viaggio1 Duo- Fix plaatsen BELANGRIJK: pak de gordel vast en trek hem krachtig omhoog, zodat de Viaggio1 Duo-Fix beter op de autozitting wordt gedrukt...
  • Página 50: De Hoogte Van De Hoofdsteun Instellen

    BELANGRIJK: zorg voor een minimale speling (een vingerdikte tussen de gordel en de borstkas van het kind). Verwijderen van de bekleding BELANGRIJK: pak de veiligheidsriempjes onder de schouderdelen vast en trek eraan, zoals in de figuur. De hoogte van de hoofdsteun instellen Onderhoud van de vulling Probeer na afloop de hoofdsteun te bewegen om te controleren of deze goed vastgeklikt is. ° BELANGRIJK:...
  • Página 51: De Bekleding Weer Op De Viaggio1 Duo-Fix Terugplaatsen

    De bekleding weer op de Viaggio1 Duo- Fix terugplaatsen Lezen van het homologatie-etiket ISOFIX bevestigingssysteem Bevestigingssysteem met statische of oprolbare BELANGRIJK: de riempjes mogen niet gedraaid zijn. driepuntsgordel Serienummers Reiniging van het product...
  • Página 52: Produktets Egenskaber

    DK_Dansk PEG-PÉREGO S.p.A. Tak for dit valg af et produkt fra Peg-Pérego. Produktets egenskaber Autostol, Gruppe 1, kategori "Universal" Technische service Peg-Pérego Autostol i gruppe 1 med Isofix-base 0+1 i kategorien "Halvuniversal" Klasse A. tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it site internet www.pegperego.com VIGTIGT • "Viaggio1 Duo-Fix", gruppe 1, skal monteres med front mod kørselsretningen.
  • Página 53 • Hvis stolen monteres på forsædet, tilrådes det at anbringe stolen så langt væk som muligt fra instrumentbrættet. • Dette produkt er progressivt nummereret. • Hvis du har problemer med at montere Viaggio1 Duo-Fix i bilen, kan du løfte eller fjerne bilsædets nakkestøtte. • Hvis der findes et opbevaringsrum i bunden af bilen, der kan komme i kontakt med benet, bør låget tages af opbevaringsrummet, så benet kan anbringes i bunden af rummet. PAS PÅ! Læs brugsanvisningen omhyggeligt før brugen og opbevar den i den dertil indrettede holder til senere brug. Såfremt anvisningerne til montering af autostolen ikke følges meget omhyggeligt, kan det medføre, at dit barn udsættes for en sikkerhedsrisiko. Montering og installering skal foretages, uden at barnet sidder i autostolen.
  • Página 54 Brugsanvisning KATEGORI "UNIVERSAL" Fastspænding i bilen med sikkerhedsselerne VIGTIGT: Fjern ikke denne under monteringen med sikkerhedsseler. VIGTIGT: VIGTIGT: Sådan anbringes barnet i autostolen Viaggio1 Duo-Fix VIGTIGT: Grib fat om selen og træk den hårdt opad, således at Viaggio1 Duo-Fix tilpasses endnu bedre til bilens sæde Brugsanvisning KATEGORI "HALVUNIVERSAL" Fastspænding i bilen med Isofix-basen 0+1 VIGTIGT: Sørg for et spillerum på en fingers tykkelse mellem selen og barnets overkrop. VIGTIGT: Tag kun fat og træk i sikkerhedsselerne under skulderpolstringerne, som vist i figuren.
  • Página 55 Sådan justeres hovedstøttens højde Vedligeholdelse af beklædningen Prøv efter udført indgreb at flytte nakkestøtten, for at ° kontrollere at den er korrekt forankret. Sådan betrækkes Viaggio1 Duo-Fix VIGTIGT: Sådan fjernes betrækket VIGTIGT: Selerne må ikke være snoet.
  • Página 56 Serienumre rengøring af produktet PEG-PÉREGO S.p.A. Sådan læses typegodkendelsesmærkaten Serviceafdelingen Peg-Pérego Betegnelsen for ISOFIX Monteringssystem med statiske eller oprullelige Tlf.: 0039/039/60.88.213 trepunkts-sikkerhedsseler fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it Internetside www.pegperego.com...
  • Página 57 FI_Suomi muuhun suuntaan kuin ajoneuvon menosuuntaan. • Suosittelemme että käytätte aina kuljettajan Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego- vastakkaista takaistuinta jos mahdollista. • Jos asennetaan ajoneuvon etuistuimelle, turvaistuin tuotteen. pitää asettaa niin kauas kojelaudasta kuin mahdollista. • Tuotteessa on sarjanumero. Tuotetiedot • Jos Viaggio1 Duo-Fix –istuimen asentaminen autoon Ryhmä 1 “Universal” luokan turvaistuin on hankalaa, nosta niskatukea tai poista se. • Jos auton lattialla on tavaralokeroita, joihin tukijalka voi koskettaa, avaa lokeron kansi ja aseta jalka nojaamaan pohjaan. HUOMAA • Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi ennen tuotteen käyttöä ja pidä ne aina mukana tulevassa kansiossa myöhempää käyttöä varten. Jos asennusohjeita ei tarkasti noudateta, lapsenne turvallisuus on vaarassa. Kokoonpano ja asennus tehdään ilman että lapsi on istuimessa. Ryhmä 1 turvaistuimille joissa luokka A “Semi-Universal”...
  • Página 58 TÄRKEÄÄ: Pidä kiinni turvavyöstä ja vedä sitä tukevasti ylöspäin niin että Viaggio1 Duo-Fix asettuu hyvin kohti ajoneuvon istuinta Käyttöohje PUOLI-UNIVERSAL KATEGORIA Asentaminen ajoneuvoihin joissa Isofix Base Käyttöohje UNIVERSAL KATEGORIA Asentaminen ajoneuvoihin joissa turvavyöt TÄRKEÄÄ: Älä poista tätä asettaessa turvavöitä. TÄRKEÄÄ:...
  • Página 59 TÄRKEÄÄ: Yritä toimenpiteen päätteksi liikuttaa päätukea varmistaaksesi, että se on kiinteästi paikallaan. Miten lapsi laitetaan Viaggio1 Duo-Fix turvaistuimeen TÄRKEÄÄ: Miten päällyste poistetaan TÄRKEÄÄ: jätä vähän pelivaraa (sormen verran vyön ja lapsen rintakehän väliin). TÄRKEÄÄ: ota kiinni turvavöistä ja vedä niitä olkahihnojen alta, kuten kuvassa. Pehmusteen hoitaminen Pääntuen korkeuden säätäminen...
  • Página 60 ° Viaggio 1 Duo-Fix -päällysteen kiinnittäminen Miten hyväksyntämerkintöjä luetaan TÄRKEÄÄ: Hihnat eivät saa olla kierteellä. Sarjanumerot PEG-PÉREGO S.p.A. Tuotteen puhdistus...
  • Página 61: Vlastnosti Výrobku

    CZ_Čeština Děkujeme, že jste si vybrali výrobek Peg-Pérego. Vlastnosti výrobku Autosedačka, skupina 1, kategorie “Univerzální” Peg-Pérego-asiakaspalvelu puh. +39 039 60 88 213 fax +39 039 33 09 992 s-posti assistenza@pegperego.it Internet-sivu www.pegperego.com Autosedačka, skupina 1, s podstavcem Isofix 0+1, polouniverzální kategorie třídy A DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ • Sedačka "Viaggio1 Duo-Fix", skupina 1, musí být instalována ve směru jízdy. • Neinstalujte autosedačku “Viaggio1 Duo-Fix” na sedadla obrácená proti směru jízdy nebo šikmo ke směru jízdy vozidla. • Doporučujeme vždy umístit sedačku na zadní sedadlo za spolujezdce řidiče.
  • Página 62 • V případě instalace na sedadlo vpředu doporučujeme umístit sedačku co nejdále od přístrojové desky. • Tento výrobek je číslován vzestupně. • V případě potíží při instalaci Viaggio1 Duo-Fix v autě nadzdvihněte nebo odstraňte opěrku hlavy. • Jestliže je dole v autě v místě nohy umístěná odkládací přihrádka, otevřete víko přihrádky a položte nohu na její dno. UPOZORNĚNÍ Přečtěte si pozorně návod k použití ještě před použitím sedačky a uschovejte ho na vhodném místě pro další potřebu. Nedodržení instalačních pokynů k autosedačce by mohlo ohrozit vaše dítě. Montáž a instalace autosedačky se provádí bez usazeného dítěte. Návod k použití UNIVERZÁLNÍ KATEGORIE Připevnění v autě bezpečnostní pásy...
  • Página 63 DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Při připevňování pásy ho neodstraňujte. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Uložení dítěte do autosedačky Viaggio1 Duo-Fix DŮLEŽITÉ: uchopte pás a silou ho vytáhněte nahoru, aby autosedačka Viaggio1 Duo-Fix co nejvíce přilnula k sedadlu auta Návod k použití POLOUNIVERZÁLNÍ KATEGORIE Připevnění v autě s podstavcem Isofix 0+1 DŮLEŽITÉ: Neutahujte příliš (pás musí být dostatečně volný, abyste mohli vsunout prst mezi pás a hrudníček dítěte). DŮLEŽITÉ: Uchopte bezpečnostní pásy pod ramenními vycpávkami tak, jak je zobrazeno na obrázku. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ:...
  • Página 64 Nastavení výšky hlavové opěrky Údržba potahu Po dokončení nastavení zkuste hlavovou opěrkou ° pohnout. Tím zkontrolujete, že je hlavová opěrka správně usazená. Opětovné natažení potahu autosedačky Viaggio1 Duo-Fix DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: Sejmutí potahu DŮLEŽITÉ: popruhy nesmí být překroucené. Sériová čísla...
  • Página 65 Čištění výrobku PEG-PÉREGO S.p.A. Jak číst údaje na homologačním štítku Servisní služba Peg-Pérego Připevňovací systém ISOFIX Připevňovací systém s tříbodovým statickým pásem nebo s navíječem tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetové stránky www.pegperego.com...
  • Página 66 SK_Slovenčina DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE • "Viaggio1 Duo-Fix ", skupina 1, sa musí nainštalovať v Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok smere jazdy. Peg-Pérego. • Neinštalujte “Viaggio1 Duo-Fix ” na sedadlá obrátené proti smeru jazdy alebo priečne na normálny smer jazdy vozidla. Charakteristiky výrobku • Vždy sa odporúča zadné sedadlo, na opačnej strane Autosedačka, Skupina 1, kategória ako je sedadlo vodiča. • Pri inštalácii na predné sedadlo odporúčame umiestniť “Univerzálna” sedačku čo najďalej od palubnej dosky. • Tento výrobok je označený poradovým číslom. • V prípade ťažkostí s montážou Viaggio1 Duo-Fix v aute nadvihnite alebo vyberte opierku hlavy. • V prípade priehradok na prepravu nachádzajúcich sa na dne vozidla v oblasti kontaktu s nohou, otvorte veko priehradky a oprite nohu o dno. UPOZORNENIE Pred použitím autosedačky si pozorne prečítajte pokyny a odložte si ich na vhodné miesto, aby ste do nich mohli nahliadnuť aj v budúcnosti. Ak nebudete...
  • Página 67 Návod na použitie UNIVERZÁLNA KATEGÓRIA Upevnenie vo vozidle s bezpečnostnými pásmi Pri inštalácii s pásmi ju neodstraňujte. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: uchopte pás a silne ho potiahnite hore, aby ešte viac pripútal Viaggio1 Duo- Fix ku sedadlu vozidla...
  • Página 68: Nastavenie Výšky Opierky Hlavy

    Návod na použitie POLOUNIVERZÁLNA KATEGÓRIA Upevnenie vo vozidle so základňou Base Isofix 0+1 DÔLEŽITÉ: Neuťahujte príliš (pás musí byť dostatočne voľný, aby ste mohli vsunúť prst medzi pás a hrudník dieťaťa). DÔLEŽITÉ: Chyťte bezpečnostné pásy pod ramennými vypchávkami tak, ako je to na obrázku. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Nastavenie výšky opierky hlavy DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE: Ako posadiť dieťa do autosedačky Viaggio1 Duo-Fix Po skončení skúste opierkou pohnúť, aby ste skontrolovali, či je riadne upevnená. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE:...
  • Página 69 Vyzlečenie poťahu DÔLEŽITÉ: pásy nemôžu byť pokrútené. Sériové čísla Údržba výplne Čistenie a údržba ° Opätovné natiahnutie poťahu na autosedačku Viaggio1 Duo-Fix...
  • Página 70 Ako čítať homologačnú etiketu Asistenčná služba spoločnosti Peg-Pérego Systém upevnenia ISOFIX Systém upevnenia s trojbodovými pásmi alebo s navijakom tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetová stránka www.pegperego.com PEG-PÉREGO S.p.A.
  • Página 71 HU_Magyar a jármű szokásos menetirányárához képest átlós irányban. Köszönjük, hogy a Peg-Pérego termékét • Javasoljuk, hogy mindig a vezetővel ellentétes oldali hátsó ülésre szerelje be. választották. • Ha a gyerekülést első ülésre szerelik, javasoljuk, hogy az a lehető legmesszebb legyen a műszerfaltól A termék jellemzői • Ennek az árucikknek növekvő sorrendű a számozása. • Ha a Viaggio1 Duo-Fix autóba történő beszerelésénél Autós ülés, 1. Csoport, “Univerzális” kategória nehézségek merülnének fel, emeljék fel vagy vegyék le a jármű fejtámasztóját. • Amennyiben a kocsi alsó részén csomagtartó rekeszek vannak elhelyezve, a lábbal érintkező felén nyissák ki a rekesz fedelét és támasszák le a lábat az alsó részre. FIGYELMEZTETÉS Használat előtt figyelmesen olvassa el használati utasítást, és a megfelelő tárolóban őrizze a későbbi használat céljából. Ha nem tartják be pontosan az autós ülés beszerelésére vonatkozó utasításokat, az kockázatot jelent gyermekük számára. Az összeszerelési és beszerelési műveleteket úgy kell elvégezni, hogy a gyermek nem ül a gyerekülésben.
  • Página 72 Használati utasítás UNIVERZÁLIS KATEGÓRIA Autóba történő beakasztás biztonsági övekkel Ezt ne távolítsa el, amikor biztonsági övekkel rögzíti. FONTOS: ragadja meg az övet, és erősen húzza fölfelé, hogy jobban tapadjon a Viaggio1 Duo-Fix az autó üléséhez Használati utasítás FÉLUNIVERZÁLIS KATEGÓRIA Autóba történő beakasztás Base Isofix 0+1-gyel...
  • Página 73 biztonsági övnek elég lazának kell lennie ahhoz, hogy az ujjai beférjenek az öv és a gyermek mellkasa közé). FONTOS: A biztonsági övet a képen látható módon, a válltöméseknél fogja meg. FONTOS: FONTOS: A fejtámla magasságának beállítása FONTOS: A gyermek behelyezése a Viaggio1 Duo-Fix autós gyerekülésbe Ha nem sikerül, az azt jelzi, hogy megfelelően rögzült a helyén. FONTOS: FONTOS: Ne szorítsa meg túlságosan erősen (a...
  • Página 74 A bélés eltávolítása FONTOS: ne hagyja, hogy az övek megcsavarodjanak. Sorozatszámok A párnázat karbantartása A termék tisztítása ° A Viaggio1 Duo-Fix gyerekülés bélésének visszahelyezése...
  • Página 75 A tanúsítási címke leolvasása Peg-Pérego vevőszolgálat ISOFIX beakasztási rendszer Hárompontos feltekerő szerkezettel rendelkező öves tel. 0039/039/60.88.213 beakasztási rendszer fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it internetes weboldal www.pegperego.com PEG-PÉREGO S.p.A.
  • Página 76: Lastnosti Izdelka

    SL_Slovenščina vožnje ali prečno glede na smer vožnje vozila. • Svetujemo vam, da avtosedež vedno namestite na zadnji sedež na sovoznikovi strani. Hvala, ker ste izbrali izdelek Peg Perego. • Če avtosedež namestite na sprednji sedež, svetujemo, da ga postavite tako, da je karseda odmaknjen od Lastnosti izdelka armaturne plošče. Avtosedež, Skupina 1, kategorija »Universale« • Ta izdelek ima svojo zaporedno številko. • V primeru težav pri nameščanju Viaggio1 Duo-Fix v avtomobilu dvignite ali spustite naslon za glavo vozila. • V primeru prostorov za predmete na tleh vozila v območju stika z nogo odprite pokrov prostora in postavite nogo čisto na tla. OPOZORILO Skrbno preberite navodila pred uporabo in jih shranite v njihov razdelek, da jih boste lahko še kdaj prebrali. Če navodil za nameščanje ne boste strogo upoštevali, lahko to pomeni nevarnost za vašega otroka. Sestavljanje in nameščanje je treba vedno izvesti, ko otrok ne sedi v avtosedežu. Avtosedež Skupine 1 s podstavkom Isofix 0+1, kategorija »Semiuniversale«...
  • Página 77 Ne odstranite ga pri nameščanju z avtomobilskimi varnostnimi pasovi. POMEMBNO: primite pas in ga močno povlecite navzgor, da bi avtosedež Viaggio1 Duo-Fix stal karseda tesno na avtomobilskem sedežu Navodila za uporabo KATEGORIJA »SEMI-UNIVERSALE« - POLUNIVERZALEN Navodila za uporabo KATEGORIJA »UNIVERSALE« - UNIVERZALEN Pripenjanje v avtomobil z avtomobilskimi varnostnimi pasovi...
  • Página 78 Prilagajanje višine naslonjala za glavo POMEMBNO: POMEMBNO: POMEMBNO: Po izvršenem postopku poskusite premakniti naslonjalo za glavo, da preverite ali je pravilno pripeto. Kako položiti otroka v avtosedež Viaggio1 Duo-Fix POMEMBNO: Odstranjevanje prevleke POMEMBNO: pasov ne zategnite preveč (prilegajo naj se tako, da je med pasom in otrokovimi prsi za prst prostora). POMEMBNO: primite pasova pod blazinicama za rame, kot prikazuje slika.
  • Página 79 Vzdrževanje prevleke Serijske številke Čiščenje izdelka ° Ponovno nameščanje prevleke sedeža Viaggio1 Duo-Fix: Kako beremo homologacijsko etiketo S sistemom za pripenjanje ISOFIX S statičnim tritočkovnim pasom ali s takim z navojnim kolescem POMEMBNO: pasovi ne smejo biti zasukani.
  • Página 80 RU_Pусский Благодарим вас за то, что вы выбрали продукцию компании Peg-Pеrego. PEG-PÉREGO S.p.A. Характеристики устройства Автокресло, класс 1, категория “Универсальная” Center za pomoč uporabnikom Tel. 0039/039/6088213 Faks. 0039/039/3309992 E-pošta: assistenza@pegperego.it Детское автокресло, Группа 1, "Isofix Base 0+1" категории “Полу- E-pošta: www.pegperego.com Универсальная” класса A...
  • Página 81 ВАЖНО • "Viaggio1 Duo-Fix", группа 1, должно устанавливаться по ходу движения. • “Viaggio1 Duo-Fix” нельзя устанавливать на сиденьях, расположенных обратно либо перпендикулярно ходу движения автомобиля. • Советуем устанавливать детское кресло на заднем сиденье, со стороны, противоположной месту водителя. • Если автокресло устанавливается на переднее сиденье, рекомендуем отодвинуть его как можно дальше от приборной доски. • Устройство выпускается со сквозной серийной нумерацией. • В случае, если установка Viaggio1 Duo-Fix на автомобиль затруднена, поднимите или удалите подставку для головы. • Если в полу автомобиля, в области, куда опирается стойка, находятся отсеки для хранения вещей, откройте крышку отсека и уприте стойку в его дно. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прежде чем начать пользоваться устройством, внимательно прочтите настоящую инструкцию и сохраните ее для будущего использования. Ненадлежащее следование инструкции при установке автокресла может быть опасным для вашего ребенка. Во время сборки и монтажа автокресла ребенок не должен находиться внутри.
  • Página 82 ВАЖНО: возьмитесь за ремень и с силой потяните его вверх, чтобы максимально прижать Viaggio1 Duo-Fix к сиденью автомобиля Инструкции по использованию КАТЕГОРИЯ “ПОЛУ-УНИВЕРСАЛЬНАЯ” Установка на автомобиль вместе с Base Isofix 0+1 Инструкции по использованию КАТЕГОРИЯ “УНИВЕРСАЛЬНАЯ” Присоединение к автомобилю с помощью ремней безопасности. ВАЖНО: Не снимайте ее при креплении с помощью ремней. ВАЖНО: ВАЖНО: Как устроить ребенка в детском автокресле Viaggio1 Duo-Fix...
  • Página 83 После того, как операция будет выполнена, попробуйте подвигать подголовник, чтобы проверить, правильно ли он установлен. ВАЖНО: ВАЖНО! Не затягивайте ремни слишком сильно (они должны быть достаточно ослаблены для того, чтобы можно было вставить палец между ремнем и грудной клеткой ребенка). Как снять обивку сиденья ВАЖНО! Беритесь за ремни безопасности под плечевыми накладками, как показано на рисунке. Как отрегулировать высоту подголовника Уход за подкладкой:...
  • Página 84: Серийные Номера

    ° Чистка изделия Чтобы заменить обивку автомобильного сиденья Viaggio1 Duo-Fix Как читать табличку сертификации Система крепления ISOFIX ВАЖНО! Ремни не должны перекручиваться. Система крепления на трехточечном ремне безопасности Серийные номера...
  • Página 85: Ürün Özellikleri

    TR_Türkçe Bir Peg-Perego ürününü tercih ettiğiniz için size teşekkür ederiz. Ürün özellikleri Grup 1, "Evrensel” kategori, oto bebe koltuğu PEG-PEREGO S.p.A. Oto bebe koltuğu, Grup 1, Base Isofix 0+1 tabanlı, A sınıfı "Semiuniversale/Yarı- evrensel" kategorisi Служба обслуживания Peg-Perego ÖNEMLİ • "Viaggio1 Duo-Fix", grup 1, aracın gidiş yönünde takılmalıdır.
  • Página 86: Kullanma Talimatları

    • Ön koltuğa kurulması halinde, oto bebe koltuğunun kontrol panelinden mümkün olduğunca uzak şekilde konumlandırılması tavsiye edilmektedir. • Bu ürün artan şekilde numaralandırılmıştır. • Viaggio1 Duo-Fix’i arabaya monte ederken güçlük çekmeniz halinde, aracın baş dayanağını kaldırınız veya çıkarınız. • Eşya taşıma bölmelerinin aracın tabanında bulunması halinde, bacak ile temas eden bölgede, bölmenin kapağını açınız ve bacağı tabana dayayınız. UYARI • Kullanmadan önce talimatları okuyunuz ve gelecekte tekrar kullanmak üzere özel yerinde saklayınız. Kurulum talimatlarına harfiyen uyulmaması bebeğinizin risk altında kalmasına neden olabilir. Montaj ve kurulum işlemi bebe koltuğunda bebek olmadan yapılmalıdır. Kullanma talimatları EVRENSEL KATEGORİ...
  • Página 87: Kullanım Talimatları

    Emniyet kemerleriyle arabaya takma ÖNEMLİ: Kemerli kurulumda çıkarmayınız. ÖNEMLİ: ÖNEMLİ: Bebeğin Viaggio1 Duo-Fix oto bebe koltuğuna yerleştirilmesi ÖNEMLİ: Viaggio1 Duo-Fix ’i arabanın koltuğuna daha iyi bitiştirmek için, kemeri tutunuz ve güçlü bir şekilde yukarıya doğru çekiniz Kullanım talimatları YARI-EVRENSEL KATEGORİ Base Isofix 0+1 ile arabaya takma ÖNEMLİ: Çok fazla sıkmayın (kemer kayış ve çocuğun göğsü arasında bir parmak kayacak şekilde gevşek olmalıdır). ÖNEMLİ: Resimde gösterildiği gibi omuz pedlerinin altından emniyet kemerini tutunuz.
  • Página 88 Baş dayanağının yüksekliğinin ayarlanması Dolgunun bakımı İşlem gerçekleştirildikten sonra, doğru şekilde kancalanmış olduğunu kontrol etmek için kafa dayanağını hareket ettirmeyi deneyiniz. ° Viaggio1 Duo-Fix oto bebek ÖNEMLİ: koltuğunun iç kaplamasını takmak için: İç kaplamanın çıkarılması...
  • Página 89 ÖNEMLİ: kayışlar bükülmemelidir. Seri numaraları PEG-PÉREGO S.p.A. Ürünün temizliği Peg-Pérego teknik bakım servisi Onay etiketinin okunması ISOFIX takma sistemi Tel. 0039/039/60.88.213 Fax 0039/039/33.09.992 Statik üç noktalı emniyet kemeri veya sarıcılı sistem e-mail assistenza@pegperego.it İnternet sitesi www.pegperego.com...
  • Página 90: Χαρακτηριστικά Προϊόντος

    ΕL_Eλληνικα ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ • "Viaggio1 Duo-Fix", ομάδα 1, πρέπει να τοποθετηθεί Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα προς τη φορά της πορείας. προϊόν Peg-Perego. • Μην τοποθετείτε το “Viaggio1 Duo-Fix”επάνω σε καθίσματα γυρισμένα σε αντίθετη κατεύθυνση από τη φορά της πορείας ή εγκάρσια προς την συνήθη φορά Χαρακτηριστικά προϊόντος πορείας του οχήματος. Κάθισμα-αυτοκινήτου, Ομάδα 1, τύπος • Συνιστάται πάντα η χρήση του πίσω καθίσματος στην πλευρά που βρίσκεται αντίθετα από τον οδηγό. πιστοποίησης “Universal” • Σε περίπτωση τοποθέτησης στο μπροστινό κάθισμα, συνιστάται να τοποθετήσετε το κάθισμα όσο το δυνατόν πιο μακριά από το ταμπλό. • Το προϊόν αυτό έχει προοδευτική αρίθμηση. • Σε περίπτωση δυσκολίας τοποθέτησης του Viaggio1 Duo-Fix στο αυτοκίνητο, σηκώστε ή βγάλτε το υποστήριγμα του αυτοκινήτου για το κεφάλι. • Σε περίπτωση θηκών για την τοποθέτηση αντικειμένων...
  • Página 91: Οδηγίες Χρήσης

    Οδηγίες χρήσης ΤΥΠΟΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ UNIVERSAL Σύνδεση στο αυτοκίνητο με ζώνες ασφαλείας Μην την αφαιρείτε κατά την τοποθέτηση με ζώνες.
  • Página 92 Πώς τοποθετείται το παιδί στο κάθισμα ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: πιάστε τη ζώνη και τραβήξτε την με δύναμη προς τα πάνω, για να κάνετε το Viaggio1 Duo-Fix να αυτοκινήτου Viaggio 1 Duo-Fix εφάπτεται περισσότερο στη θέση του αυτοκινήτου Οδηγίες χρήσης ΤΥΠΟΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ SEMI - UNIVERSAL ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην σφίγγετε υπερβολικά (η ζώνη πρέπει να είναι αρκετά χαλαρή ώστε να περνάει ένα δάκτυλο ανάμεσα στον ιμάντα και στο στήθος του παιδιού). ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πιάστε και κρατήστε τη ζώνη ασφαλείας κάτω από τα μαξιλαράκια ώμων, όπως φαίνεται στην εικόνα. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πώς να προσαρμόσετε το ύψος του ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: προστατευτικού κεφαλής...
  • Página 93 Συντήρηση του γεμίσματος ∙ ∙ ∙ Στο τέλος προσπαθήστε να μετακινήσετε το στήριγμα κεφαλιού για να βεβαιωθείτε ότι έχει ασφαλίσει σωστά. ° ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πώς να αντικαταστήσετε την επένδυση του καθίσματος αυτοκινήτου Viaggio1 Duo-Fix Πώς να αφαιρέσετε την επένδυση ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: οι ιμάντες δεν πρέπει να έχουν συστραφεί.
  • Página 94 Αριθμοί σειράς PEG-PÉREGO S.p.A. Καθάρισμα το προϊόντος Θ Φ Ω Λ Ν Ν ΛΩ Πώς διαβάζεται η ετικέτα έγκρισης Υπηρεσια υποστηριξης Peg-Pérego Συστήματα σύνδεσης ISOFIX Σύστημα σύνδεσης με ζώνη τριών σημείων στατική ή συρόμενη, τηλ. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it ιστοσελίδα internet www.pegperego.com...
  • Página 95 ΠΕΡΑΜΑΞ Α.Ε. 2η & 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη) ΒΙΟ.ΠΑ - Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850 • Fax: 210 24 86 890 e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr PEG PEREGO ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ Η Εγγύηση για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προϊόντων της Peg – Perego ορίζεται για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Ο καταναλωτής πρέπει να απευθύνει πάντα το αίτημα προς τον πωλητή, από τον οποίο έχει την απόδειξη αγοράς ή οποιοδήποτε άλλο έγγραφο ισοδύναμο. Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνο εφ΄ όσον το προϊόν χρησιμοποιείται σωστά και βάσει των οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες του διατηρούν το δικαίωμα του τεχνικού ελέγχου. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφ΄ όσον: • Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προϊόντος. • Καταστραφεί τυχαία το προϊόν ή προκληθούν βλάβες από τη κακή χρήση αυτού. • Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού. • Φυσιολογική φθορά η οποία δεν επηρεάζει την λειτουργία του προϊόντος. Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση. ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ: ..........................ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ: ................................ΤΗΛΕΦΩΝΟ: ................................e-mail: ..................................ΣΕΙΡΙΑΚΟΣ ΑΡΙΘΜΟΣ ΠΡΟΪΝΤΟΣ: ........................... ΚΩΔΙΚΟΣ...
  • Página 96 .‫السيارة، قم برفع مسند الرأس أو قم بإخراجه من السيارة‬ ‫• افتح غطاء خانة حفظ األغراض وقم بإسناد الساق على املنطقة السفلية‬ Peg-Perego ‫شكرا الختيارك منتج من منتجات‬ ‫في حالة أن تتواجد خانات حفظ األغراض في املنطقة السفلية للسيارة في‬ .‫مساحة املالمسة مع السيقان‬...
  • Página 97 .(B ‫افتح امللقط ومرر احلزام املائل مع التأكد من عدم تشابكه )الشكل‬ .‫لسالم الطفل‬ .(C ‫أغلق لسان األمان )الشكل‬ ‫• ال تستخدم مقعد األطفال دون لبادات احلماية اخلاصة بأحزمة األمان )لبادات‬ ‫-8 مهم: امسك باحلزام وقم بسحبه بقوة نحو اجلهة األخرى لزيادة‬ ‫الكتف( حيث...
  • Página 98 .(‫واسحبها نحوك في الوضع املرغوب )الشكل ب‬ .‫موضح بالشكل‬ ‫• لفك مقعد فياجيو 1 ديو-فيكس عن قاعدة ايزوفيكس 0+1 استخدم‬ ‫71• ثبت أحزمة األمان الصغيرة بتركيب احلزامني وإدخالهما بوحدة إغالق‬ ‫بنفس الطريقة الرافعة ذاتها لفك املقعد عن قاعدة احلماية اخلاصة به‬ .‫احلزام الصغير الفاصل للقدمني حتى سماع صوت التعشيق‬ .(10 ‫)النقطة‬...
  • Página 99 »‫14• يوجد بأسفل مقعد السيارة اخلاص باألطفال «فياجيو 1 ديو-فيكس‬ ‫املعلومات اخلاصة بنا يلي: اسم الشركة املنتجة، تاريخ اإلنتاج والرقم‬ PEG-PEREGO S.p.A. .‫املسلسل اخلاص به‬ ‫” املساهمة هي شركة‬Peg-Perego S.p.A” ‫شركة‬ -‫24• توجد بطاقة املطابقة في خلف مسند الظهر ملقعد «فياجيو 1 ديو‬ ‫حاصلة على شهادة األيزو 1009. تعد هذه الشهادة‬ .»‫فيكس‬...
  • Página 100 PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20862 ARCORE MB ITALIA tel. 0039•039•60881 - fax 0039•039•615869-616454 800-147414 Servizio Post Vendita/After Sale: tel. 0039•039•6088213 - fax: 0039•039•3309992 www.pegperego.com FI001102I128 - 04/08/2011...

Tabla de contenido