Resumen de contenidos para Peg-Perego Viaggio1 Duo-Fix Asip
Página 1
All manuals and user guides at all-guides.com IT Istruzioni d’uso CZ Návod na použití EN Instructions for use SK Návod na použitie FR Notice d’emploi HU Használati útmutató DE Gebrauchsanleitung SL Navodila za uporab ES Instrucciones de uso RU Инструкции по пользованию PT Instruções para uso TR Kullanim klavuzu NL Gebruiksaanwijzing...
Página 2
All manuals and user guides at all-guides.com Viaggio1 Duo-Fix ASIP UNIVERSAL CATEGORY 9-18 Kg Y IT• Il seggiolino auto "Viaggio1 Duo-Fix ASIP" viene fissato in auto con CZ• Autosedačku "Viaggio1 Duo-Fix ASIP" je nutné v autě připevnit la cintura di sicurezza a tre punti.
Befestigung im Auto entnehmen Sie bitte dem Handbuch sistemom ISOFIX. Upoštevajte navodilo za uporabo »Isofix base „Isofix Base 0+1“ 0+1«, v katerem so navodila za pritrditev v avtomobil. E S• La silla de auto “Viaggio1 Duo-Fix ASIP” se engancha en el R U• Д етское автокресло "Viaggio1 Duo-Fix ASIP" крепится к automóvil con el sistema ISOFIX. Consultar el manual de автомобилю с помощью системы ISOFIX . Для правильного...
Página 4
All manuals and user guides at all-guides.com UNIVERSAL CATEGORY...
Página 5
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 6
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 7
All manuals and user guides at all-guides.com SEMI-UNIVERSAL CATEGORY...
Página 8
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 9
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 10
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 11
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 12
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 13
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 14
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 15
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 16
All manuals and user guides at all-guides.com...
Página 17
All manuals and user guides at all-guides.com Viaggio1 Duo-Fix ASIP 1) BMADUO00• 2) BRIDUO00• 3) MUCI0059N 4) BSPDUO00• 5) SPST6757NF IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. E N• Spare parts available in different colours to be specified when ordering. F R• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande. D E• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen. E S• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido. P T• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido. N L• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren. D K• Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.
Grazie per aver scelto un prodotto IMPORTANTE Peg-Pérego. • "Viaggio1 Duo-Fix ASIP", Gruppo 1, deve essere installato in senso di marcia. • Peg-Pérego S.p.A. è certificata ISO 9001. • Non installare “Viaggio1 Duo-Fix ASIP” su sedili • La certificazione offre ai clienti e ai rivolti in direzione opposta al senso di marcia o consumatori la garanzia di una trasparenza e trasversalmente al senso comune di marcia del veicolo. fiducia nel modo di lavorare dell'impresa.
Página 19
• In caso di dubbi, rivolgersi al costruttore o al rivenditore di 5• Viaggio1 Duo-Fix ASIP agganciato in auto. questo seggiolino-auto. 6• Verificare che la cintura ventrale sia passata nelle cave • Non staccare le etichette adesive e cucite;...
Página 20
Aggancio in auto con Base Isofix 0+1 al click. Prima di agganciare Viaggio1 Duo-Fix ASIP alla Base Isofix, 18• Il bambino posizionato correttamente con i cinturini di procedere con l'installazione della Base al sedile dell'auto, sicurezza ben allacciate.
Manutenzione dell'imbottitura relative a: nome del prodotto, data di produzione e numerazione seriale dello stesso. Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere; 4 2• Viaggio1 Duo-Fix ASIP riporta dietro lo schienale l' etichetta • lavare in lavatrice ad una temperatura massima di 30°C di omologazione. azione meccanica e centrifugazione ridotta;...
All manuals and user guides at all-guides.com e se occorre, lubrificarle con olio leggero. Servizio assistenza • Periodicamente pulire le parti in plastica con un panno Se fortuitamente parti del modello vengono perse o umido, non usare solventi o altri prodotti simili. danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali Peg • Spazzolare le parti in tessuto per allontanare la polvere.
Failure to closely follow the installation instructions for • This car seat is classed as “Universal” in compliance with the car seat will put your child at risk. stricter approval criteria than previous models that do not • The assembly and installation procedures for have approval labels. Viaggio1 Duo-Fix ASIP must be carried out by adults. • The car seat can only be used in approved vehicles, fitted The assembly and installation procedures must be with static or inertia-reel three-point safety belts, approved carried out without the child in the car seat. under regulation UN/ECE no. 16 or equivalent standards.
Página 24
Attachment in vehicles with safety belts moving parts of the vehicle’s seat or by one of the doors. 1• Place the Viaggio1 Duo-Fix ASIP car seat on the vehicle’s • Adjust the height and tension of the straps, ensuring that seat, facing in the normal direction of travel of the vehicle, they are snug to the child's body without being too tight.
Página 25
Isofix Base 0+1. To incline divider strap. the car seat, press the lever underneath (fig. a) and pull it 15• Lift the safety harness and attach the buckles to the elastics towards you into the required position (fig. b). in the sides. • To release the Viaggio1 Duo-Fix ASIP car seat from the Isofix 16• Sit the child in the stroller and adjust the safety straps Base 0+1, press the same lever in the same way (See Point 10). round the child’s shoulders and waist, as shown in the picture. How to remove the lining 17• Fasten the harness by overlapping the two straps and...
3 1• pull the lining upwards to remove it, checking that the Serial numbers strap goes through the opening. 4 1• The name of the product, production date and serial Maintenance of the padding number of the Viaggio1 Duo-Fix ASIP can be found under the seat. Brush the fabric parts to remove dust. 4 2• The approval label of the Viaggio1 Duo-Fix ASIP is behind • Machine wash at a maximum of 30°C with a delicate wash the backrest.
All manuals and user guides at all-guides.com FR_Français • Attachment systems using static or inertia-reel three-point safety belts (the term UNIVERSAL indicates compatibility of the car seat with vehicles fitted with this Merci d’avoir choisi un produit type of belt). Peg-Pérego. • The top of the label displays the trademark of the manufacturing company and the name of the product. • The letter E in a circle indicates the European approval •...
Página 28
All manuals and user guides at all-guides.com • L’utilisation de la base Isofix 0+1 en voiture garantit une • Éviter d’introduire les doigts dans les mécanismes. plus grande sécurité. • Prêter une attention particulière aux bagages ou autres objets • S’assurer que l’utilisation du système Isofix a été prévue présents dans l’habitacle. En cas d’accident, ils peuvent causer dans le véhicule. Consulter également la liste des modèles des lésions à l’ e nfant installé dans le siège-auto. d’automobiles fournie avec le produit. • Ne pas utiliser de procédures d’installation différentes de celle indiquée : le siège-auto pourrait se décrocher du IMPORTANT siège du véhicule. • S’assurer que la ceinture à trois points du véhicule utilisée • « Viaggio 1 Duo-Fix ASIP », Groupe 1, doit être installé...
Página 29
IMPORTANT: le témoin placé sur la poignée permet 4• La ceinture ventrale doit être glissée dans les passants inférieurs mis en évidence en rouge. Accrocher la ceinture de s’assurer du bon positionnement de la base Isofix : « au siège en veillant à entendre le déclic. OK » (vert) indique que la position est correcte, « NO » 5• Viaggio1 Duo-Fix ASIP est accroché dans le véhicule. (rouge) que l’opération n’a pas été réalisée correctement et 6• La ceinture ventrale doit être glissée dans les passants qu’elle doit être répétée jusqu’à ce que l’inscription « OK » inférieurs mis en évidence en rouge (fig. a). apparaisse sur la poignée.
Página 30
IMPORTANT: les ceintures ne doivent être ni trop 2 4• 1 5• Soulever les ceintures de sécurité en accrochant les hautes ni trop basses par rapport aux épaules de l’enfant ; boucles aux élastiques sur les côtés. 2 5• Le siège-auto Viaggio1 Duo-Fix ASIP peut être incliné en 4 1 6• Installer l'enfant et placer les ceintures de sécurité au positions différentes lorsqu’il est fixé sur sa base ou sur la niveau des épaules et à la taille, comme le montre la figure. base Isofix 0+1.
UNIVERSAL classe A » indique que le siège-auto est IMPORTANT : Les ceintures, ne doivent pas être vrillées. compatible avec les véhicules équipés de ce système). 4 0• les accrocher à l’étrier situé à l’arrière, en les faisant passer • Système de fixation avec ceinture à trois points statique ou avec enrouleur (la mention « UNIVERSAL derrière le porte-instructions. • appliquer le coussin réducteur si l’enfant est encore petit. » indique que le siège-auto est compatible avec des véhicules équipés de ce type de ceinture). Numéros de série • Dans la partie supérieure de l’étiquette figurent la marque du fabricant et la dénomination du produit. 4 1• Les informations suivantes sont inscrites sous l’assise • La lettre E entourée d’un cercle indique la marque de Viaggio1 Duo-Fix ASIP : nom du produit, date de d’homologation européenne et le numéro représente le...
All manuals and user guides at all-guides.com DE_Deutsch pays qui a délivré l’homologation (1 : Allemagne ; 2 : France; 3 : Italie, 4 : Pays-Bas ; 11 : Grande-Bretagne ; 24 : Irlande). • Numéro d’homologation : s’il commence par 04, cela Vielen Dank, dass Sie sich für ein signifie qu’il est fait référence au quatrième amendement Produkt Peg-Pérego entschieden haben. (celui actuellement en vigueur) du règlement R44. • Norme de référence : UN/ECE R44/04. • Numéro progressif de production : il est propre à chaque •Peg-Pérego S.p.A. besitzt das Zertifikat ISO siège-auto ; lorsque l’homologation est délivrée, chaque 9001. produit est caractérisé par un numéro différent. •Die Zertifizierung bietet den Kunden und Konsumenten die Garantie für Transparenz Service d’assistance...
Página 33
Sie die Installationsanweisungen für den Autositz Kindersitz setzen. nicht gewissenhaft befolgen, kann dies für ihr Kind • Den Autokindersitz nicht ohne Bezug verwenden. Der schwerwiegende Folgen haben. Bezug kann nur gegen ein vom Hersteller zugelassenes • Montage und Befestigung des Viaggio1 Duo-Fix ASIP muss Produkt ausgetauscht werden, da er fester Bestandteil des von Erwachsenen ausgeführt werden. Autokindersitzes und dessen Sicherheitseinrichtungen ist. Bei der Montage und Befestigung darf sich das Kind • Verwenden Sie den Autokindersitz nicht ohne die nicht im Autokindersitz befinden.
Página 34
Vertiefungen verlaufen. Den Sicherheitsgurt mit einem aufweist oder Teile fehlen, wenn er aus zweiter Hand hörbaren "Klick" einrasten lassen. stammt oder wenn er bei einem Unfall stark beansprucht 5• Viaggio1 Duo-Fix ASIP nach korrekter Befestigung auf dem wurde, da unter diesen Umständen äußerst gefährliche Autositz. Beschädigungen der Bauteile möglich sind.
Página 35
Körper des Kindes weder zu hoch noch zu tief eingestellt 1 6• Das Kind in den Autokindersitz setzen und die sein. Sicherheitsgurte über den Schultern und in der Taille 2 5• Der Autokindersitz Viaggio1 Duo-Fix ASIP kann auf 4 anlegen, wie in der Abbildung dargestellt. verschiedene Positionen eingestellt werden, ganz gleich, 1 7• Die Sicherheitsgurte schließen, indem Sie beide ob der Sitz mit der Basis direkt auf dem Autositz befestigt Gurtzungen übereinander legen und bis zum hörbaren...
Página 36
Die Stoffteile abbürsten, um Staub zu entfernen. • bei Kleinkindern den Sitzverkleinerer verwenden. • Bei höchstens 30°C im Schonwaschgang und mit leichtem Schleudergang in der Waschmaschine waschen. Seriennummern • Nicht bleichen. 4 1• Auf dem Viaggio1 Duo-Fix ASIP finden Sie unterhalb • Nicht bügeln. des Sitzes folgende Angaben: Produktbezeichnung, • Nicht Trockenreinigen. Herstellungsdatum und Seriennummer. Nicht mit Lösungsmitteln behandeln. 4 2• Auf der Rückseite der Rückenlehne des Viaggio1 Duo-Fix • Nicht im Wäschetrockner mit rotierender Trommel ASIP finden Sie das Prüfzertifikat.
Página 37
All manuals and user guides at all-guides.com • Das Produkt trocken aufbewahren. E-Mail: assistenza@pegperego.it Informationen auf dem Prüfzertifikat Homepage: www.pegperego.com • In diesem Abschnitt erläutern wir, welche Informationen Peg-Pérego kann jederzeit aus technischen oder Sie dem orangefarbenen Prüfetikett entnehmen können. geschäftlichen Gründen Änderungen an den Modellen • Das Etikett ist doppelt angebracht, weil der Autokindersitz vornehmen, die in dieser Publikation beschrieben sind.
Isofix. Comprobar igualmente la producto Peg-Pérego. lista de los modelos de vehículos que se proporciona junto con el producto. •Peg-Pérego S.p.A. posee la certificación ISO IMPORTANTE 9001. • “Viaggio1 Duo-Fix ASIP”, grupo 1, debe instalarse en el •La certificación ofrece a los clientes y a los sentido de marcha. consumidores la garantía de transparencia y • No instalar “Viaggio 1 Duo-Fix ASIP” en asientos confianza en cuanto a los procedimientos de colocados en dirección opuesta al sentido de la trabajo de la empresa.
Página 39
CATEGORÍA UNIVERSAL desenganchárselo. Enganche en el automóvil con cinturones de seguridad • Esta silla de auto no se ha diseñado para un periodo 1• Acoplar la silla Viaggio1 Duo-Fix ASIP en el asiento del prolongado de sueño. automóvil en el sentido de la marcha del vehículo tal • No dejar la silla de auto en el vehículo expuesta al sol, pues y como se muestra en la figura. La silla de auto está...
1 8• Niño colocado correctamente con las correas de seguridad Enganche en el automóvil con Base Isofix 0+1 bien abrochadas. Antes de enganchar Viaggio1 Duo-Fix ASIP a la base Isofix, 1 9• Para terminar la operación, adherir los cinturones de instalar la Base en el asiento del automóvil siguiendo las las correas de seguridad al niño tirando del cinturón de instrucciones proporcionadas junto con la base.
3 1• quitar el acolchado por arriba haciendo pasar la correa por • aplicar el reductor si el niño aún es pequeño. la ranura. Números de serie Mantenimiento del acolchado 4 1• Viaggio1 Duo-Fix ASIP contiene debajo del asiento las Cepillar las partes de tejido para protegerlas del polvo. siguientes informaciones: Nombre, fecha de producción y • Lavar en lavadora a una temperatura máxima de 30º C con numeración en serie del producto. acción mecánica y centrifugado reducido.
All manuals and user guides at all-guides.com Estas informaciones son indispensables en caso de referencia a la cuarta enmienda (actualmente en vigor) del reclamación. reglamento R44. • Norma de referencia: UN/ECE R44/04. Limpieza del producto • Numeración en orden consecutivo de producción: Personaliza cada silla, pues al emitirse la homologación se • Este producto requiere de un mantenimiento mínimo. identifica cada modelo con su correspondiente número. Las operaciones de limpieza y mantenimiento sólo deben realizarse por adultos.
All manuals and user guides at all-guides.com PT_Português IMPORTANTE • "Viaggio1 Duo-Fix ASIP", grupo 1, tem de ser instalada no sentido de marcha. Obrigado por ter escolhido um produto • Não instale a “Viaggio1 Duo-Fix ASIP”em bancos Peg-Pérego. virados na direcção oposta ao sentido de marcha ou transversalmente ao normal sentido de marcha do veículo. • Aconselha-se sempre o uso do banco traseiro do lado •Peg-Pérego S.p.A. é certificada ISO 9001. oposto ao do condutor. •A certificação oferece aos clientes e aos • No caso de instalação no banco dianteiro, aconselha-se consumidores a garantia de transparência e que posicione a cadeira o mais longe possível do tablier.
Página 44
é usada pela criança. No caso de travagem repentina, Fixação no automóvel com Base Isofix 0+1 poderia provocar lesões aos ocupantes do veículo. Antes de acoplar a Viaggio1 Duo-Fix ASIP na Base Isofix, • Não utilize a cadeira auto após cinco anos da data de efectue a instalação da Base no banco do automóvel, fabrico indicada na estrutura, pois devido ao natural seguindo as instruções fornecidas com a base.
é exemplificado na imagem. posição desejada (fig. b). 1 7• Prenda o cinto sobrepondo as duas correias e inserindo as • Para desacoplar a cadeira auto Viaggio1 Duo-Fix ASIP da Base fivelas na correia divisória de pernas até ouvir um clique. Isofix 0+1 use da mesma forma a mesma alavanca usada 1 8• A criança está sentada correctamente e o cinto de para a desacoplar da sua base de protecção (ponto 10). segurança colocado de forma correcta.
• Use o banco de reforço se se tratar de uma criança pequena. 3 1• Puxe o revestimento para cima para o remover, Números de série certificando-se que a correia passa pela abertura. 4 1• Por baixo do assento, o Viaggio1 Duo-Fix ASIP apresenta Manutenção do revestimento informações relativas a: nome do produto, data de produção e número de série do produto. escove as partes em tecido para remover o pó 4 2• A etiqueta de homologação do Viaggio1 Duo-Fix ASIP • lave na máquina de lavar roupa a uma temperatura encontra-se por trás do encosto.
All manuals and user guides at all-guides.com NL_Nederlands ou com enrolador (a palavra UNIVERSAL indica a compatibilidade da cadeira auto com veículos dotados deste tipode cinto). Wij danken u voor de keuze van een • Na parte superior da etiqueta encontra-se o símbolo da Peg-Pérego product. empresa fabricante e o nome do produto. • A letra E num círculo: indica a marca de homologação Europeia e o número define o país que emitiu a •Peg-Pérego S.p.A. heeft een ISO 9001 certificaat.
Página 48
• Gebruik geen andere installatiemethoden dan die hier staan aangegeven, vanwege het gevaar dat het zitje los BELANGRIJK kan komen van de zitting. • Controleer of de driepuntsveiligheidsgordel van het • "Viaggio1 Duo-Fix ASIP", groep 1, moet in de rijrichting voertuig, waarmee het autozitje vastgezet moet worden, geïnstalleerd worden. altijd gespannen en niet gedraaid is. We raden aan deze • Installeer “Viaggio1 Duo-Fix ASIP” niet op een gordel te vervangen indien deze door een ongeluk aan autostoel die in de tegenovergestelde richting of excessieve krachten is blootgesteld.
Página 49
Vastzetten in de auto met Isofix Base 0+1 staat. Wegens de natuurlijke veroudering van het materiaal is het mogelijk dat het zitje niet meer conform de normen is. Alvorens de Viaggio1 Duo-Fix ASIP op de Isofix Base • Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant of door vast te zetten, dient de Base op de autostoel te worden bevoegde autoriteiten goedgekeurd zijn.
2 5• Het autozitje Viaggio1 Duo-Fix ASIP kan in 4 schuine de benen te steken tot het vastklikt. standen worden gezet, zowel als het op zijn basis vastzit als 1 8• Het kind is correct geplaatst met de veiligheidsriempjes...
Fix ASIP terugplaatsen uitgevoerd worden. • Het wordt aanbevolen om alle bewegende delen schoon Om de bekleding van het autozitje Viaggio1 Duo-Fix ASIP te houden en deze zonodig te smeren met lichte olie. terug te plaatsen: • Reinig alle plastic delen regelmatig met een vochtige doek, 3 2• Steek vanaf de onderkant de riemen door de zijopeningen...
Autostol i gruppe 1 med Isofix-base 0+1 i indien i na het gebruik van ons product deze VRAGENLIJST TEVREDENHEID CONSUMENT in te vullen en opmerkingen kategorien "Halvuniversal" Klasse A. of suggesties te vermelden. De vragenlijst staat in onze • Typegodkendt i henhold til den europæiske norm UN/ECE internet site: www.pegperego.com R44/04 til børn med en vægt på 9-18 kg (fra 9 mdr. til ca. 4 år). • Brug af Isofix-base 0+1 i bilen garanterer en større sikkerhed. • Kontroller først, at bilen er forberedt til Isofix systemet. Se også i den medfølgende liste med automobilmodeller. VIGTIGT • "Viaggio1 Duo-Fix ASIP", gruppe 1, skal monteres med front mod kørselsretningen.
Página 53
All manuals and user guides at all-guides.com • Monter ikke "Viaggio1 Duo-Fix ASIP" på sæder, der • Efterlad aldrig dit barn alene i autostolen uden opsyn. Hold vender modsat kørselsretningen eller på tværs af øje med barnet, også når det sover. bilens almindelige kørselsretning. • Mens bilen er i bevægelse, må barnet aldrig tages op af • Det anbefales altid at anvende bagsædet på den side, autostolen. der vender modsat føreren. • Pas på at autostolen ikke blokeres af bilsædets bevægelige • Hvis stolen monteres på forsædet, tilrådes det at anbringe dele eller klemmes af døren. stolen så langt væk som muligt fra instrumentbrættet. • Juster selernes højde og stramning og kontroller at • Dette produkt er progressivt nummereret. de ligger tæt ind til barnet uden at stramme for hårdt; • Hvis du har problemer med at montere Viaggio1 Duo- kontroller at sikkerhedsselen ikke er viklet om sig selv og at Fix ASIP i bilen, kan du løfte eller fjerne bilsædets...
Página 54
Fastspænding i bilen med 1 1• Anbring autostolen på Isofix-basen 0+1 og spænd autostolens bageste beslag fast på de af basens beslag, sikkerhedsselerne der befinder sig nærmest stolens sæde (pil a). 1• Anbring autostolen Viaggio1 Duo-Fix ASIP på bilens Tryk ind på autostolens forside, indtil der høres et klik (pil b). sæde med front mod bilens kørselsretning som vist VIGTIGT: De to indikatorer, der befinder sig på Isofix- 1 2• på tegningen. Autostolen er udstyret med sin egen basens bagside, skifter farve fra rød til grøn for at angive, at...
Página 55
Gør følgende for at betrække Viaggio1 Duo-Fix ASIP autostolen: selerne er ført igennem. 3 2• Indsæt sikkerhedsselerne under stellet, og før dem 2 4• VIGTIGT: Selerne må ikke sidde hverken for højt oppe ind i sidehullerne i bunden af stolen. Før selen ind i eller for lavt nede i forhold til barnets skulderhøjde; skridtpolstringen. 2 5• Autostolen Viaggio1 Duo-Fix ASIP kan indstilles til 4 3 3• Fastgør derefter selen i hullet i stellet. forskellige hældninger, både når den er fastspændt på sin 3 4• Fastgør stroppen ved skridtselen. egen base og når den er fastspændt på Isofix-basen 0+1. 3 5• Træk betrækket på fra sædet og opefter. Vær opmærksom Stolen lænes tilbage ved at trykke på grebet under sædet på ryglænets form. (fig. a) og trække det ind mod dig selv indtil den ønskede 3 6• Træk betrækket på hovedstøtten. Vær opmærksom på den...
Página 56
4 0• Før selerne bag holderen til brugsanvisningen, og fastgør • Øverst på mærkaten findes den producerende dem til den bageste konsol. virksomheds varemærke samt produktets navn. • Montér sædeformindskeren, hvis barnet er nyfødt. • Bogstavet E indeni en cirkel: angiver mærket for den Europæiske typegodkendelse, og nummeret angiver det land, Serienumre der har udstedt typegodkendelsen (1: Tyskland, 2: Frankrig, 3: Italien, 4: Nederlandene, 11: Storbrittanien, 24: Irland). 4 1• Viaggio1 Duo-Fix ASIP har under sædet anført de følgende • Typegodkendelsesnummer: Hvis nummeret starter med 04 oplysninger: Produktnavn, produktionsdato og produktets angiver det den fjerde ændring (den aktuelt gældende) af serienummer. R44 reglementet. 4 2• Viaggio1 Duo-Fix ASIP er påført typegodkendelsesmærkat • Referencenorm: UN/ECE R44/04. bag på ryglænet. • Progressivt produktionsnummer: individualiserer hver 4 3• Sikkerhedsselens produktionsdato.
Página 57
”Universal” ryhmä 1, vyövälineiden kanssa. myöhempää käyttöä varten. Jos asennusohjeita ei • Turvaistuin joka on luokitettu ”Universal” merkillä noudattaa tarkasti noudateta, lapsenne turvallisuus on vaarassa. tiukempia hyväksymisvaatimuksia kuin aikaisemmat • Viaggio1 Duo-Fix ASIP istuimen kokoonpano ja asennus on hyväksyntästandardit. ainoastaan aikuisten tehtävissä. • Turvaistuinta voidaan käyttää ainoastaan hyväksytyissä Kokoonpano ja asennus tehdään ilman että lapsi on ajoneuvoissa, joissa staattiset tai inertiakelalla olevat istuimessa.
Página 58
All manuals and user guides at all-guides.com • Älä koskaan irrota lasta istuimesta ajoneuvon ollessa liikkeessä. 1• Aseta Viaggio1 Duo-Fix ASIP turvaistuin ajoneuvon • Varmista ettei istuimen edessä tai sivuilla ole liikkuvia istuimelle, kuvan mukaisesti kohti menosuuntaa. turvaistuimen tai ovien osia.
Página 59
TÄRKEÄÄ: Hihnat eivät saa olla liian korkealla tai liian matalalla suhteessa lapsen olkapäihin. Miten lapsi laitetaan Viaggio1 Duo-Fix 2 5• Viaggio1 Duo-Fix ASIP turvaistuinta voidaan kallistaa ASIP turvaistuimeen neljään eri asentoon, myös sen ollessa kiinnitettynä pohjaan ja Isofix Base 0+1 pohjaan. Kallistaaksesi 1 4• Ennen lapsen laittamista turvaistuimeen, vapauta turvavyöt...
Página 60
TÄRKEÄÄ: Hihnat eivät saa olla kierteellä. • Etiketin yläosassa on valmistajan merkki ja tuotteen nimi. 4 0• Kiinnitä hihnat etukiinnikkeeseen luukun takaa. • E-kirjain ympyröitynä: eurooppalainen hyväksyntämerkki, • Aseta nostotyyny paikalleen, jos lapsi on vielä pieni. numero määrittelee maan, joka on antanut hyväksynnän (1: Sarjanumerot Saksa, 2: Ranska, 3: Italia, 4: Alankomaat, 11: Iso Britannia ja 24: Irlanti). 4 1• Viaggio1 Duo-Fix ASIP –istuimen alla ovat seuraavat tiedot: • Hyväksyntänumero: jos se alkaa 04 se tarkoittaa, että tuotteen nimi, valmistuspäivämäärä ja sarjanumero. kyseessä on säännöksen R44 neljäs lainmuutos (tällä 4 2• Viaggio1 Duo-Fix ASIP –istuimen selkänojan takana on hetkellä voimassa oleva). tyyppihyväksyntäetiketti. • Viite säännökseen: UN/ECE R44/04. 4 3• Turvavyön valmistuspäivämäärä. • Juokseva tuotantonumero: hyväksynnän luovutusnumero Nämä...
Löydät kyselyn Internetistä osoitteesta: navíječem, homologovaných podle směrnice UN/EHS R°16 www.pegperego.com nebo rovnocenných nařízení. • Používání dvoubodového pásu nebo břišního pásu je zakázáno. Autosedačka, skupina 1, s podstavcem Isofix 0+1, polouniverzální kategorie třídy A • Homologace podle evropské normy UN/ECE R44/04 pro děti o váze 9-18 kg (asi od 9 měsíců do 4 let). • Použití podstavce Isofix 0+1 je zárukou větší bezpečnosti. • Je nutné ověřit, zda je auto připraveno pro systém Isofix. Zkontrolujte také seznam modelů aut dodávaných se sedačkou. DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ • Sedačka "Viaggio1 Duo-Fix ASIP", skupina 1, musí být...
Página 62
All manuals and user guides at all-guides.com instalována ve směru jízdy. • Dávejte pozor, aby autosedačka nebyla zablokovaná • Neinstalujte autosedačku “Viaggio1 Duo-Fix ASIP” na pohyblivou částí sedadla nebo dveřmi. sedadla obrácená proti směru jízdy nebo šikmo ke směru • Seřiďte výšku a napětí pásů a ověřte, zda přiléhají k jízdy vozidla. tělíčku dítěte, ale příliš ho netisknou; zkontrolujte, zda • Doporučujeme vždy umístit sedačku na zadní sedadlo není bezpečnostní pás zkroucený a zda ho dítě samo za spolujezdce řidiče. neodpojilo. • V případě instalace na sedadlo vpředu doporučujeme • Tato autosedačka není zkonstruována pro delší spánek. umístit sedačku co nejdále od přístrojové desky. • Nenechávejte autosedačku v autě na slunci, některé části by • Tento výrobek je číslován vzestupně. se mohly přehřát a poškodit jemnou dětskou pokožku; vždy • V případě potíží při instalaci Viaggio1 Duo-Fix ASIP v...
Página 63
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ: po připevnění zkuste 4• Břišní pás musí vést mělkými drážkami červené barvy. podstavcem pohnout k ověření správného připevnění Připevněte pás k sedadlu, až zaklapne. obou úchytů Isofix. 5• Autosedačka Viaggio1 Duo-Fix ASIP připevněná v autě. 6• Zkontrolujte, zda vede břišní pás červenými mělkými Uložení dítěte do autosedačky Viaggio1 drážkami a napněte ho (šipka A). Duo-Fix ASIP 7• Připevnění v autě můžete doplnit použitím zařízení steady 1 4• Před vložením dítěte do autosedačky uvolněte bezpečnostní...
Página 64
• upevněte bezpečnostní pásy (bod 17) 2 7• zezadu uvolněte bezpečnostní pásy a zepředu je DŮLEŽITÉ: popruhy nesmí být překroucené. odtáhněte pryč; 4 0• připevněte pásy k držáku na zadní straně autosedačky 2 8• zezadu uvolněte ramenní vycpávky a zepředu je odtáhněte jejich protáhnutím za štítkem s pokyny. od bezpečnostních pásů; • pokud je dítě ještě malé, použijte vyrovnávací polštářek. 2 9• odstraňte hlavovou opěrku vytažením nahoru; 3 0• zespodu skořepiny uvolněte připevnění pásu na nožičky Sériová čísla (obr. a) a vytáhněte popruh z vycpávky pásu nožiček (obr. b); 4 1• Autosedačka Viaggio1 Duo-Fix ASIP má na spodku sedadla 3 1• odstraňte potah zatažením nahoru. Při tom kontrolujte, že následující informace: název výrobku, datum výroby a pás prochází otvorem.
All manuals and user guides at all-guides.com homologace a číslo označuje zemi vydání (1: Německo, 2: sériové číslo výrobku. 4 2• Viaggio1 Duo-Fix ASIP má na zadní straně zádové opěrky Francie, 3: Itálie, 4: Nizozemí 11: Velká Británie, 24: Irsko). • Homologační číslo: jestliže začíná 04, znamená to, že jde homologační štítek. 4 3• Datum výroby pásu. o čtvrté pozměňovací znění (to, které je v současné době platné) nařízení R44. Tyto informace jsou nezbytné při řešení jakýchkoliv stížností. • Příslušná norma: UN/ECE R44/04. • Zvyšující se výrobní číslo: odlišuje každou sedačku, od Čištění výrobku vydání homologace je každá sedačka označená svým vlastním číslem. • Tento výrobek si vyžaduje minimální údržbu. Veškeré...
• Bude nevyhnutné uistiť sa, že vozidlo je vhodné pre Peg-Pérego. montáž systému Isofix. Skontrolujte aj zoznam modelov vozidiel, ktorý sa dodáva s výrobkom. • Spoločnosť Peg-Pérego S.p.A. je certifikovaná podľa normy ISO 9001. DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE • Tento certifikát predstavuje pre zákazníkov a • "Viaggio1 Duo-Fix ASIP", skupina 1, sa musí spotrebiteľov záruku transparentnosti a dôvery nainštalovať v smere jazdy. v spôsobe práce tejto spoločnosti • Neinštalujte “Viaggio1 Duo-Fix ASIP” na sedadlá obrátené proti smeru jazdy alebo priečne na normálny Charakteristiky výrobku smer jazdy vozidla. Autosedačka, Skupina 1, kategória • Vždy sa odporúča zadné sedadlo, na opačnej strane “Univerzálna”...
Página 67
• Autosedačku nepoužívajte bez ochranných vypchávok 3• Prevlečte bezpečnostný pás vozidla pomedzi rám a bezpečnostných pásov (náplecníky), pretože tvoria súčasť štruktúru sedačky. sedačky a ovplyvňujú jej bezpečnosť. 4• Brušný pás musí prechádzať cez otvory zvýraznené • Ak máte pochybnosti, obráťte sa na výrobcu alebo na červenou farbou. predajcu tejto autosedačky. Pás zapnite, aby ste počuli kliknutie. • Neodstraňujte nálepky ani našité etikety; autosedačka by sa 5• Sedačka Viaggio1 Duo-Fix ASIP upevnená vo vozidle. tým mohla znehodnotiť vzhľadom na súlad s normami. 6• Skontrolujte, či je brušný pás prevlečený cez otvory v spodnej • Autosedačku nikdy nepoužívajte, ak chýba alebo je časti zvýraznené červenou farbou a napnite ho (Obr. a). poškodená niektorá jej časť, ak ju používal niekto iný 7• Aby ste upevnenie ukončili, použite zariadenie steady pred vami alebo ak bola vystavená silným nárazom fix: otvorte úchytku a prevlečte diagonálny pás, pričom počas dopravnej nehody, pretože by na nej mohli skontrolujte, či pás nie je pokrútený (Obr. b). vzniknúť štrukturálne zmeny, ktoré predstavujú vážne Zatvorte poistný jazýček (Obr. c).
POLOUNIVERZÁLNA KATEGÓRIA zasunutím pracky do medzinožného pásu, kým neklikne. Upevnenie vo vozidle so základňou Base 18• Dieťa sedí v správnej polohe s dobre upevnenými Isofix 0+1 bezpečnostnými pásmi. 19• Ak chcete dotiahnuť bezpečnostné pásy, potiahnite k Pred upevnením Viaggio1 Duo-Fix ASIP ku základni Base sebe stredný regulačný pás, ako na obrázku. Bezpečnostné Isofix, nainštalujte základňu Base ku sedadlu vozidla, pričom pásy sa utiahnu okolo dieťaťa. Dávajte pozor, aby ste pásy postupujte podľa pokynov dodaných spolu so základňou. neutiahli príliš. 9• V prípade, že základňa je už upevnená vo vozidle, DÔLEŽITÉ: Neuťahujte príliš (pás musí byť...
All manuals and user guides at all-guides.com Opätovné natiahnutie poťahu na 25• Autosedačka Viaggio1 Duo-Fix ASIP sa dá sklopiť do 4 rôznych polôh pri upevnení na svoju základňu, ako aj pri autosedačku Viaggio1 Duo-Fix ASIP upevnení na základňu Base Isofix 0+1. Aby ste sedačku Opätovné natiahnutie poťahu na autosedačku Viaggio1 naklonili, bude nevyhnutné stlačiť páčku pod sedadlom Duo-Fix ASIP: (obr. a) a potiahnuť ju do želanej polohy (obr. b). 32• nasaďte zospodu pásy do otvorov v základni sedadla • Aby ste autosedačku Viaggio1 Duo-Fix ASIP uvoľnili zo Vsuňte pás do medzinožného držiaka; základne Base Isofix 0+1, použite rovnakým spôsobom tú 33• pripevnite ich k otvoru v ráme istú páčku, ktorou sa uvoľňuje zo svojej ochrannej základne...
Página 70
All manuals and user guides at all-guides.com olejom. o výrobkoch, predaji náhradných dielov a príslušenstva sa • Pravidelne čistite vlhkou handričkou umelohmotné časti obráťte na servisnú sieť Peg Pérego, pričom uveďte, ak by výrobku; nepoužívajte rozpúšťadlá alebo iné podobné ste ho mali k dispozícii, sériové číslo výrobku. prostriedky. • Textilné časti vykefujte, čím odstránite prach. tel.: 0039-039-60.88.213 • Nečistite časť tlmiacu nárazy z polystyrénu pomocou fax: 0039-039-33.09.992 rozpúšťadiel alebo iných podobných prostriedkov. e-mail: assistenza@pegperego.it • Chráňte výrobok pred atmosférickými vplyvmi, vodou, internetová stránka: www.pegperego.com dažďom a snehom; nepretržité a dlhodobé vystavenie slnečnému žiareniu môže spôsobiť zmenu farby mnohých Spoločnosť Peg-Pérego môže z technických alebo materiálov. obchodných dôvodov kedykoľvek vykonať zmeny na • Uchovávajte výrobok na suchom mieste. modeloch uvedených v tomto návode. Ako čítať homologačnú etiketu Čo si o nás myslíte? • V tomto odseku vysvetlíme, ako čítať etiketu o homologácii Spoločnosť Peg-Pérego je k dispozícii svojim zákazníkom,...
Página 71
All manuals and user guides at all-guides.com HU_Magyar biztonságot garantál. • Biztosítani kell, hogy a jármű rendelkezzen Isofix rendszerrel. Köszönjük, hogy a Peg-Pérego termékét Ellenőrizze a termékkel együtt biztosított autómodellek listáját. választották. FONTOS • "Viaggio1 Duo-Fix ASIP", 1. csoport – menetirány • A Peg-Pérego Rt. ISO 9001 tanúsítvánnyal szerint kell beszerelni. rendelkezik. • Ne szerelje be a “Viaggio1 Duo-Fix ASIP”-et a • A tanúsítvány a vállalati munkamódszer menetiránnyal ellentétes irányba néző ülésre, vagy rendszerezettségének és az abban való...
Página 72
Zárja be a biztonsági nyelvet (c. ábra) • Ne alakítsa át a terméket. 8• FONTOS: ragadja meg az övet, és erősen húzza fölfelé, hogy jobban tapadjon a Viaggio1 Duo-Fix ASIP • Az esetleges javításokkal, alkatrészcserével és a termékre vonatkozó információk igénylése ügyében vegye fel a az autó üléséhez (d. ábra). kapcsolatot az eladást követő vevőszolgálattal. Az erre A művelet végeztével az autós gyerekülést le lehet hajtani vonatkozó információkat a jelen kézikönyv utolsó oldalán találja.
Página 73
övet. 2 5• A Viaggio1 Duo-Fix ASIP autós gyerekülés 4 döntési 1 5• Emelje fel a biztonsági övet, és csatlakoztassa a csatokat a helyzetet vehet fel, akár a saját alapjára van rögzítve, akár gyerekülés oldalain található gumiszalaghoz.
Página 74
3 4• csatlakoztassa az övet a lábszétválasztó szíján található kiakasztja (10. ábra). csatlakozási pontokhoz 3 5• fűzze be a bélést az ülés alján, és vezesse felfelé; közben A bélés eltávolítása figyeljen oda a háttámla alakjára. 3 6• Fűzze be a fejtámlát – biztosítsa, hogy a piros szalag A Viaggio1 Duo-Fix ASIP gyermekülés bélésének keresztülhaladjon a szövet nyílásain. eltávolítása: • Fűzze be a vállszíjakat a biztonsági övbe. • vegye ki a párnázatot (ha van) (21. pont); 3 7• A következő sorrendben vezesse be a biztonsági öveket az • csatolja ki a biztonsági övet (14. pont); ülésbe: A vállszíj csatjával kezdje, majd utána foglalkozzon a 2 6• csatolja ki a biztonsági övet a hátsó csatlakozási pontból;...
Página 75
All manuals and user guides at all-guides.com tel.: 0039-039-60.88.213 • Ne tisztítsák a polisztirolból készült ütésfelfogó elemet oldószerekkel vagy egyéb hasonló termékkel. fax: 0039-039-33.09.992 e-mail: assistenza@pegperego.it • Óvják a terméket a légköri hatóerőktől, víztől, esőtől vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas napsütésnek való kitétel internet weboldal: www.pegperego.com sok alapanyagban színváltozást okozhat. • Száraz helyen tárolják a terméket. A Peg-Pérego az ebben a kiadásban ismertetett modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű okokból A tanúsítási címke leolvasása...
• Skrbno preberite navodila pred uporabo in jih shranite nimajo nalepke o homologaciji. v njihov razdelek, da jih boste lahko še kdaj prebrali. • Varnostni avtosedež se sme uporabljati le v vozilih s Če navodil za nameščanje ne boste strogo upoštevali, statičnimi tritočkovnimi pasovi ali s tritočkovnimi pasovi z lahko to pomeni nevarnost za vašega otroka. navojnim kolescem, homologiranimi v skladu s predpisom • Avtosedež Viaggio1 Duo-Fix ASIP mora vedno sestaviti in UN/ECE R 16 ali enakovrednimi predpisi. namestiti odrasla oseba. • Ni dovoljena uporaba dvotočkovnih ali trebušnih Sestavljanje in nameščanje je treba vedno izvesti, ko varnostnih pasov. otrok ne sedi v avtosedežu. • Med vožnjo otroka nikoli ne držite v naročju in nikoli ne Avtosedež Skupine 1 s podstavkom pustite, da se pelje drugače, kakor pripet v avtosedežu. Tudi...
Página 77
Pripenjanje v avtomobil z avtomobilskimi • Otroka nikoli ne puščajte nezavarovanega v avtosedežu: varnostnimi pasovi nadzorujte ga, tudi ko spi. • Otroka nikoli ne jemljite iz avtosedeža med vožnjo. 1• Avtosedež Viaggio1 Duo-Fix ASIP postavite na avtomobilski • Pazite, da se avtosedež ne zatakne v gibljiv del sedež v smeri vožnje vozila, kot prikazuje risba. Avtosedež avtomobilskega sedeža ali v vrata. je opremljen z varnostnim podstavkom.
Página 78
Viaggio1 Duo-Fix ASIP pripet na podstavek Base Isofix 0+1. Da bi avtosedež nagnili, je treba pritisniti vzvod pod sedalom 1 4• Preden otroka posadite na sedež, sprostite varnostni (risba a) in ga povleči proti sebi v želeni položaj (risba b). pas tako, da pritisnete rdeči gumb na sponki pasu med • Da bi odpeli avtosedež Viaggio1 Duo-Fix ASIP s podstavka nogami. Base Isofix 0+1, uporabite na isti način isti vzvod, s katerim 1 5• Dvignite varnostni pas in pripnite sponki na elastiki ob ga odpnete z njegovega zaščitnega podstavka (točka 10). straneh. 1 6• Otroka posadite v sedež in prilagodite varnostne pasove Odstranjevanje prevleke okrog otrokovih ramen in pasu, kot prikazuje slika.
All manuals and user guides at all-guides.com Vzdrževanje prevleke Serijske številke blago skrtačite, da z njega odstranite prah 4 1• Na dnu avtosedeža Viaggio1 Duo-Fix ASIP so naslednje • operite v pralnem stroju pri temperaturi največ 30°C in pri informacije: ime izdelka, datum proizvodnje in serijska manjših obratih bobna med pranjem in centrifugiranjem; številka izdelka. • ne uporabljajte klorovega belila; 4 2• Na hrbtni strani naslona avtosedeža Viaggio1 Duo-Fix ASIP • ne likajte; je homologacijska nalepka.
All manuals and user guides at all-guides.com RU_Pусский četrti popravek (trenutno veljaven) pravilnika R44. • Ustrezni normativ: UN/ECE R44/04. • Serijska številka proizvodnje: je na vsakem avtosedežu Благодарим вас за то, что вы выбрали drugačna, edinstvena. Pri homologaciji dobi vsak avtosedež продукцию компании Peg-Pеrego. svojo številko. •Peg-Perego S.p.A. сертифицирована по ISO 9001. Pomoč uporabnikom • Сертификация гарантирует заказчикам Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka, uporabite и потребителям, что компания работает, izključno originalne rezervne dele Peg Pérego. V primeru соблюдая принципы гласности и доверия. popravil, zamenjav, podatkov o izdelku in naročila originalnih nadomestnih delov in dodatkov, se obrnite na Характеристики...
Página 81
• Не вставляйте пальцы в механизм. более высокий уровень безопасности. • Обращайте особое внимание на размещение в салоне • Необходимо удостовериться, что автомобиль совместим автомобиля багажа и других объектов, которые, в случае с системой Isofix. Сверьтесь со списком моделей легковых аварии, могут нанести вред ребенку, находящемуся в автомобилей, который поставляется вместе с устройством. автокресле. • Не используйте отличные от описанных здесь способы ВАЖНО установки, иначе может возникнуть риск отрыва автокресла. • Убедитесь, что трехточечный ремень безопасности • "Viaggio1 Duo-Fix ASIP", группа 1, должно постоянно натянут и нигде не скручивается; если он уже устанавливаться по ходу движения. подвергался чрезмерным нагрузкам во время аварии, • “Viaggio1 Duo-Fix ASIP” нельзя устанавливать рекомендуется заменить его на новый. на сиденьях, расположенных обратно либо • Никогда не оставляйте ребенка в автокресле без перпендикулярно ходу движения автомобиля. присмотра: наблюдайте за ним, даже когда он спит. • Советуем устанавливать детское кресло на заднем • Ни в коем случае не вынимайте ребенка из автокресла сиденье, со стороны, противоположной месту...
Инструкции по использованию Иначе, в случае резкого торможения, оно может нанести вред пассажирам автомобиля. КАТЕГОРИЯ “ПОЛУ-УНИВЕРСАЛЬНАЯ” • Не пользуйтесь автокреслом, если с момента Установка на автомобиль вместе с Base производства (его дата указана на шасси), прошло более пяти лет: из-за естественного старения материалов Isofix 0+1 устройство более не отвечает нормативам безопасности. Перед установкой Viaggio1 Duo-Fix ASIP на Base • Не пользуйтесь аксессуарами, если они не были Isofix, закрепите базу на сиденье автомобиля, следуя рекомендованы производителем или компетентными лицами. инструкциям, поставляемым вместе с базой. 9• Если база уже закреплена на сиденье автомобиля, убедитесь, Инструкции по использованию что захваты isofix вытянуты на максимальную длину. КАТЕГОРИЯ “УНИВЕРСАЛЬНАЯ” 1 0• Удалите защитную базу, присоединенную к автокреслу, нажав на соответствующие рычаги (стрелки a и b).
Página 83
All manuals and user guides at all-guides.com Как устроить ребенка в детском соответствовал росту ребенка. Имеется 7 положений. Чтобы отрегулировать подголовник: автокресле Viaggio1 Duo-Fix ASIP 2 2• поднимите планку в середине подголовника и вытяните 1 4• Прежде чем усаживать ребенка в сиденье, ослабьте его вверх в нужное положение. Если вы хотите вернуть ремни безопасности, нажав на красную кнопку в пряжке подголовник обратно в более низкое положение, ремня, пропускающегося между ногами. поднимите и опустите планку, и отрегулируйте высоту 1 5• Поднимите ремни безопасности и пристегните пряжки к подголовника в нужном положении. эластичным боковым креплениям. 2 3• Ремни расположены правильно, когда плечи ребенка 1 6• Посадите ребенка на сиденье и отрегулируйте ремни находятся чуть-чуть ниже отверстия, в которое продеты ремни. безопасности на плечах и на поясе ребенка, как 2 4• ВАЖНО: ремни не должны быть расположены слишком...
All manuals and user guides at all-guides.com Серийные номера температуре в 30°C в режиме уменьшенной механической обработки и уменьшенного отжима; 4 1• Под сиденьем Viaggio1 Duo-Fix ASIP находится • не отбеливайте в хлорке; следующая информация: название устройства, дата его • не гладьте утюгом; изготовления и серийный номер. • не чистите сухим способом в химчистке; 4 2• Позади спинки сиденья iaggio1 Duo-Fix ASIP находится не используйте растворитель для выведения пятен; табличка сертификации: • не сушите в сушилке для белья с вращающимся барабаном. 4 3• Дата изготовления ремня. Эти данные необходимо указывать в любых претензиях. ° Чистка изделия Чтобы заменить обивку...
Peg-Perego находится к услугам своих клиентов для tabanlı, A sınıfı "Semiuniversale/Yarı- полного удовлетворения всех их требований. Поэтому, evrensel" kategorisi для нас очень важно знать мнение наших клиентов. • 9-18 kg (yaklaşık 9 aydan 4 yıla kadar) ağırlığında bebekler Поэтому, мы будем вам признательны, если после için UN/ECE R44/04 sayılı AB standardına göre onay almıştır. использования нашего изделия вы заполните АНКЕТУ ОБ • Otomobilde Isofix 0+1’in kullanımı maksimum emniyet sağlar. УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую можно • Aracın Isofix sistemine sahip olması gerekmektedir. Ürünle найти на нашем сайте в Интернете, высказывая свои birlikte verilen otomobil modelleri listesini de kontrol ediniz. замечания или рекомендации. www.pegperego.com ÖNEMLİ • "Viaggio1 Duo-Fix ASIP", grup 1, aracın gidiş yönünde...
Página 86
All manuals and user guides at all-guides.com takılmalıdır. bırakmayınız: uyurken dahi izleyiniz. • “Viaggio1 Duo-Fix ASIP” koltuğunu, aracın genel gidiş • Araç hareket halinde ise, bebeği asla oto bebe koltuğundan yönünün tersine veya çapraz döndürülmüş koltuklara çıkarmayınız. monte etmeyiniz. • Oto bebe koltuğunun bir kapı veya koltuğun hareketli bir • Daima sürücünün ters tarafındaki arka koltuğun kısmı tarafından sıkıştırılmamasına dikkat ediniz. kullanılması önerilmektedir. • Kemerlerin boyunu ve gerginliğini bebeğin vücudunu fazla • Ön koltuğa kurulması halinde, oto bebe koltuğunun sıkmadan saracak şekilde ayarlayınız; emniyet kemerinin kontrol panelinden mümkün olduğunca uzak şekilde bükülmüş olmadığından ve bebeğin kendi başına kemeri konumlandırılması tavsiye edilmektedir. açmadığından emin olunuz. • Bu ürün artan şekilde numaralandırılmıştır. • Bu bebe koltuğu uzun süreli uyku için tasarlanmamıştır. • Viaggio1 Duo-Fix ASIP’i arabaya monte ederken güçlük • Oto bebe koltuğunu aracın içerisinde güneşe maruz...
4• Abdominal kemer kırmızı renkle belirtilen alt deliklere gerektiği şekilde bağlanmış olduklarını teyit etmek için geçmelidir. Kemeri “klik” sesini duyana kadar koltuğa geçiriniz. tabanı hareket ettiriniz. 5• Viaggio1 Duo-Fix ASIP arabaya takılı halde. 6• Abdominal kemerin kırmızı renkle belirtilen alt deliklerden Bebeğin Viaggio1 Duo-Fix ASIP oto geçtiğinden emin olunuz ve kemeri gerdiriniz (Şek. a).
Página 88
Viaggio1 Duo-Fix ASIP oto bebek 2 4• ÖNEMLİ: kemerler bebeğin omuzlarına göre ne çok koltuğunun iç kaplamasını takmak için: yüksek ne de çok alçak olmamalıdır; 2 5• Viaggio1 Duo-Fix ASIP oto bebe koltuğu gerek bazaya takılı Viaggio1 Duo-Fix ASIP oto bebek koltuğunun iç şekilde gerekse Base Isofix 0+1 tabana takılı şekilde 4 farklı kaplamasını takmak için: konumda eğilebilir.
Página 89
4 1• Viaggio1 Duo-Fix ASIP’in oturma yerinin altında şunlarla • Referans standart: UN/ECE R44/04. ilgili bilgiler bulunmaktadır: ürünün adı, üretildiği tarih ve • Artan şekilde üretim numarası: her bebe koltuklarını ürünün seri numarası. özelleştirir, onay verildikten itibaren her biri kendi numarası 4 2• Viaggio1 Duo-Fix ASIP’in sırt dayanağının arkasında onay ile tanımlanır. etiketi bulunmaktadır. 4 3• Emniyet kemerinin üretim tarihi. Bakım servisi Bu bilgiler herhangi bir şikâyet için gereklidir. Modelin parçalarının kazara kaybedilmesi veya zarar Ürünün temizliği...
• Είναι απαραίτητο να βεβαιωθείτε ότι το αυτοκίνητο υποστηρίζει Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα το σύστημα Isofix. Συμβουλευτείτε και τον κατάλογο των μοντέλων των αυτοκινήτων που παρέχεται μαζί με το προϊόν. προϊόν Peg-Perego. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ •H Peg-Pérego S.p.A.διαθέτει πιστοποίηση ISO 9001. • "Viaggio1 Duo-Fix ASIP", ομάδα 1, πρέπει να • Η πιστοποίηση παρέχει στους πελάτες και τους τοποθετηθεί προς τη φορά της πορείας. καταναλωτές την εγγύηση μιας διαφάνειας • Μην τοποθετείτε το “Viaggio1 Duo-Fix ASIP”επάνω σε και εμπιστοσύνης στον τρόπο με τον οποίο καθίσματα γυρισμένα σε αντίθετη κατεύθυνση από τη δουλεύει η εταιρία.
υφασμάτινη επένδυση, η επένδυση αυτή δεν μπορεί Μην την αφαιρείτε κατά την τοποθέτηση με ζώνες. να αντικατασταθεί από άλλη μη εγκεκριμένη από τον 2• Για να διευκολύνετε τη διέλευση στο πίσω μέρος των ζωνών κατασκευαστή καθώς αποτελεί αναπόσπαστο μέρος του ασφαλείας του οχήματος στο κάθισμα, είναι απαραίτητο καθίσματος και της ασφάλειας. να κλίνετε τη θέση του καθίσματος στην πιο χαμηλή θέση • Μην χρησιμοποιείτε το κάθισμα-αυτοκινήτου χωρίς το ενεργώντας στο μοχλό όπως φαίνεται στην εικόνα. προστατευτικό γέμισμα των ζωνών (τιράντες) καθώς αποτελούν 3• Περάστε τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου, ανάμεσα αναπόσπαστο μέρος του καθίσματος και της ασφάλειας. στο σκελετό και το σασί του καθίσματος. • Σε περίπτωση αμφιβολιών, απευθυνθείτε στον 4• Η κοιλιακή ζώνη πρέπει να περάσει μέσα στις χαμηλές κατασκευαστή ή στο κατάστημα πώλησης αυτού του εσοχές που επισημαίνονται από το κόκκινο χρώμα. καθίσματος-αυτοκινήτου. Προσδέστε τη ζώνη στο κάθισμα μέχρι το κλικ. • Μην ξεκολλάτε τις αυτοκόλλητες ετικέτες· μπορούν να 5• Viaggio1 Duo-Fix ASIP συνδεμένο στο αυτοκίνητο. καταστήσουν το προϊόν μη συμβατό με τους κανονισμούς. 6• Ελέγξτε ότι η κοιλιακή ζώνη έχει περάσει μέσα στις χαμηλές εσοχές,...
Página 92
Οδηγίες χρήσης 1 6• Βάλτε το παιδί στο καροτσάκι και ρυθμίστε τους ιμάντες ΤΥΠΟΣ ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΣΗΣ SEMI - UNIVERSAL ασφαλείας γύρω από τους ώμους και τη μέση, όπως Σύνδεση στο αυτοκίνητο με βάση Base Isofix 0+1 φαίνεται στην εικόνα. Πριν συνδέσετε το Viaggio1 Duo-Fix ASIP στη βάση Base 1 7• Κουμπώστε τη ζώνη επικαλύπτοντας τους δύο ιμάντες και Isofix, προχωρήστε με την τοποθέτηση της Βάσης στη θέση εισάγοντας τις πόρπες στο διαχωριστικό ποδιών μέχρι να του αυτοκινήτου, ακολουθώντας τις οδηγίες που δίδονται ακουστεί ένας ήχος και να κλειδώσουν στη θέση τους. μαζί με τη βάση.
Página 93
μην αφαιρείτε τους λεκέδες με διαλυτικά, 2 3• Η σωστή θέση των ζωνών είναι αυτή στην οποία οι ώμοι • μην στεγνώνετε σε στεγνωτήριο με περιστροφικό κύλινδρο. του παιδιού πρέπει να είναι μόλις κάτω από το σημείο διέλευσης των ζωνών. ° ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: οι ζώνες δεν πρέπει να είναι ούτε πολύ 2 4• ψηλά, ούτε πολύ χαμηλά σε σχέση με τους ώμους του παιδιού, Πώς να αντικαταστήσετε την επένδυση 2 5• Το κάθισμα αυτοκινήτου Viaggio1 Duo-Fix ASIP μπορεί να λάβει 4 διαφορετικές κλίσεις, είτε όταν είναι συνδεμένο στη του καθίσματος αυτοκινήτου Viaggio1 βάση του, είτε όταν είναι συνδεμένο στη βάση Base Isofix 0+1. Duo-Fix ASIP Για να κλίνετε το κάθισμα είναι απαραίτητο να πατήσετε το Για να αντικαταστήσετε την επένδυση του καθίσματος μοχλό που βρίσκεται κάτω από τη θέση (εικ. a) και να τον αυτοκινήτου Viaggio1 Duo-Fix ASIP: τραβήξετε προς την πλευρά σας στη θέση που επιθυμείτε (εικ.b).
Página 94
All manuals and user guides at all-guides.com 4 0• κουμπώστε τους στο πίσω σημείο στήριξης, περνώντας αυτόν τον τύπο ζώνης). τους πίσω από το δίσκο οδηγιών. • Στο επάνω μέρος της ετικέτας υπάρχει το σήμα της • χρησιμοποιήστε το ενισχυτικό κάθισμα για μωρά μικρής ηλικίας. κατασκευάστριας εταιρίας και το όνομα του προϊόντος. • Το γράμμα E εντός κύκλου: δείχνει το σήμα Ευρωπαϊκής Αριθμοί σειράς έγκρισης και ο αριθμός προσδιορίζει τη χώρα που χορήγησε την έγκριση (1: Γερμανία, 2: Γαλλία, 3: Ιταλία, 4: 4 1• Το Viaggio1 Duo-Fix ASIP αναφέρει κάτω από το κάθισμα Κάτω Χώρες, 11: Μεγάλη Βρετανία 24: Ιρλανδία). πληροφορίες σχετικά με: την ονομασία του προϊόντος, την • Αριθμός έγκρισης: εάν αρχίζει με 04 σημαίνει ότι είναι η τέταρτη ημερομηνία παραγωγής και τη σειριακή αρίθμηση αυτού. τροπολογία (αυτή που ισχύει τώρα) του κανονισμού R44. 4 2• Το Viaggio1 Duo-Fix ASIP αναφέρει πίσω από την πλάτη την • Κανονισμός αναφοράς: UN/ECE R44/04. ετικέτα έγκρισης. • Προοδευτικός αριθμός παραγωγής: εξατομικεύει κάθε 4 3• Ημερομηνία παραγωγής της ζωνίτσας.
Página 95
All manuals and user guides at all-guides.com PEG PEREGO SpA Via De Gasperi, 50 20043 Arcore (MI) Italy www.pegperego.com ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ Η PEG – PEREGO εγγυάται για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προιόντων της για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η προσκόμιση της ανάλογης ταμειακής απόδειξης αγοράς είναι απαραίτητη. Εξαιρούνται της εγγύγησης οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και οι μετασχη-ματιστές παιχνιδιών. (βλ. αναλυτικές οδηγίες χρήσεως παιχνιδιών). Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνον εφ’ όσον το προιόν χρησιμοποιείται σωστά και βάσει των οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες του διατηρούν το δικαίωμα τεχνικού ελέγχου. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφ’ όσον: •• Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προιόντος. •• Καταστραφεί τυχαία το προιόν ή προκληθούν βλάβες από κακή χρήση αυτού. •• Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού. •• Φυσιολογική φθορά του προιόντος. Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση. ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ : ....................ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ : ............................ΤΗΛΕΦΩΝΟ : ............................ΕΙΔΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : ..........................ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : ........................
Página 96
All manuals and user guides at all-guides.com ‘ 1 • t M ’ ¢ h V H g s " t ¢ ” ¬ ¢ ‘ h ¥ ¢ " t ¢ u ¬ l Œ ¢ F V ” ¬...
Página 97
All manuals and user guides at all-guides.com • B ¢ h V H g s f ” ¢ ” ¬ ¢ ‘ ‘ 1 P ¢ t ¢ h Œ u ¬ H g l H g ” j ¬ H ) g f h ®...
Página 98
.93. ثبتهم بصورة صحيحة من اخللف كما هو موضح في الشكل كيفية نزع الكسوة )17 • ثبت أحزمة األمان الصغيرة (النقطة :Viaggio1 Duo-Fix ASIP لنزع كسوة مقعد السيارة .هام: ال يجب حدوث التواء في األحزمة الصغيرة • أزل الوسادة إن وجدت (النقطة 12)؛...
Página 99
All manuals and user guides at all-guides.com µ H g l ± ¢ • f V ‘ g ” j ¬ î V ¢ • H ‘ g ¢ H g ¬ f ” m H g a ‘ r •...
Página 100
All manuals and user guides at all-guides.com PEG PEREGO S.p.A. VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA tel. 0039•039•60881 - fax 0039•039•615869-616454 Servizio Post Vendita/After Sale: tel. 0039•039•6088213 - fax: 0039•039•3309992 www.pegperego.com FI001001I128 - 27/07/2010...