Página 1
ESPAÑOL INSTRUCCIONES DE USO Conservar para futuras consultas. Leer atentamente. CATALÀ INSTRUCCIONS D’US Conservar per futures consultes. Llegir atentament. ENGLISH USER INSTRUCTIONS Keep for future reference. Read carefully. FRANÇAIS MODE D’EMPLOI Conserver pour des futures consultations.Lire attentivament. DEUTSCH ANWENDUNGSHINWEISE Behalten Sie sie für zukünftige Nachfragen auf. Lesen Sie aufmerksam.
Página 2
Conserve su tiquet de compra para poder ejercer sus derechos como consumidor. Conservi el seu tiquet de compra per poder tindre els seus drets com a consumidor. Keep up your receipt in order to exercice your right as a consumer. Gardez votre ticket de caisse, afin de faire valoir vos droits de consommateur.
Página 3
IMPORTANTE Uso apropiado únicamente en los vehículos equipados con cinturón de tres puntos con o sin retractor, aprobado por la UN/ECE 16 o estándar equivalente. IMPORTANT Ús adequat únicament en els vehicles equipats amb cinturó de tres punts, amb o sense retractor, aprovat per la UN/ECE 16 o estàndard equivalent. NOTE Only suitable for use in the vehicles equipped with a lap 3 point safety belt with or without retractor approved to UN/ECE regulation no 16 or other...
ADVERTENCIAS Y NOTAS DE SEGURIDAD EL MANUAL DE INSTRUCCIONES DEBERÁ CONSERVARSE DENTRO DEL CAPAZO DURANTE SU PERIODO DE UTILIZACIÓN. LEA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL ARTíCULO Y CONSÉRVELAS PARA CUALQUIER CONSULTA fUTURA. LA SEGURIDAD DEL NIñO PUEDE VERSE AfECTADA SI NO SE SIGUEN ESTAS INSTRUCCIONES.
Página 5
• Es importante que los demás pasajeros del vehículo también vayan sujetos con el cinturón de seguridad ya que en caso de accidente pueden salir despedidos y dañar al bebé. • Comprobar las diferentes partes del capazo regularmente. • El capazo no debe utilizarse sin el colchón, ni la funda. •...
• Liberar la correa tirando de ella hacia arriba (fig. 12). • Cerrar los clips (fig. 13). UNISYSTEM (ilustraciones 14 - 16) • Este sistema exclusivo de anclajes permite utilizar el Playmoon en las siguientes sillas de paseo: Vintage, Vintage 2, Vintage 3, Downtown, Jazz, S4 y S4 Reverse.
ADVERTÈNCIES I MESURES DE SEGURETAT CONSERVI AQUEST MANUAL D’INSTRUCCIONS DINS DEL CABÀS DURANT EL PERIODE D’UTILITZACIÓ. LLEGEIxI ATENTAMENT AQUESTES INSTRUCCIONS ABANS D’USAR L’ARTICLE I CONSERVI-LES PER A QUALSEVOL fUTURA CONSULTA. LA SEGURETAT DEL NEN ES POT VEURE AfECTADA SI NO SE SEGUEIxEN AQUESTES INSTRUCCIONS.
Página 8
• És important que la resta de passatgers del vehicle també portin cordat el cinturó de seguretat ja que en cas d’accident poden sortir disparats i danyar al bebè. • Comprovi les diferents parts del cabàs regularment. • El cabàs no ha d’utilitzar-se sense el matalàs ni la funda. •...
• Tanqui els clips (fig. 13). UNISYSTEM (il·lustracions 14 - 16) • Aquest sistema exclusiu d’ancoratges permet que el Playmoon es pugui fer servir amb les següents cadires de passeig: Jazz, Vintage, Vintage 2, Vintage 3, Downtown, S4 i S4 Reverse.
IMPORTANT SAfETY INfORMATION THE INSTRUCTIONS MANUAL HAS TO BE RETAINED ON THE CARRY COT fOR ITS LIfE PERIOD. READ THESE INSTRUCTIONS CAREfULLY BEfORE USING THE ARTICLE AND KEEP THEM fOR ANY fUTURE REfERENCE. THE SAfETY Of THE CHILD MAY BE AT RISK If THESE INSTRUCTIONS ARE NOT fOLLOWED.
Página 11
• Check the different parts of the Carry cot regularly. • The Carry cot should not be used without the mattress or the cover. • Do not leave the child alone. • After having placed the child, make sure the belt is correctly tighten. •...
Página 12
• Release the strap by pulling it upwards (fig. 12). • Close the clips (fig. 13). UNISYSTEM (illustrations 14 - 16) • This exclusive fastener system means that the Playmoon can be used with the following strollers: Vintage, Vintage 2, Vintage 3, Downtown, Jazz, S4 and S4 Reverse.
Página 13
AVERTISSEMENTS ET NOTES DE SÉCURITÉ LES INSTRUCTIONS DEVRONT TOUJOURS ÊTRE GARDÉES DANS LE PORTE-BÉBÉ TOUT AU LONG DE SON UTILISATION. LISEZ ATTENTIVEMENT CES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’ARTICLE ET CONSERVEZ-LES POUR TOUTE ÉVENTUELLE CONSULTATION ULTÉRIEURE. LE NON-RESPECT DE CES INSTRUCTIONS PEUT AVOIR DES CONSÉQUENCES SUR LA SÉCURITÉ...
Página 14
• Soyez extrêmement attentif au moment de procéder à la mise en place du dispositif car une installation correcte peut sauver la vie de votre enfant en cas d’accident (suivez scrupuleusement les instructions du fabricant). • II est important que les autres passagers du véhicule soient également attachés avec leur ceinture de sécurité...
• Libérer la sangle en la tirant vers le haut (fig.12). • Fermer les pinces (fig.13). UNISYSTEM (schémas 14 - 16) • Ce systhème exclusif d’assemblage permet au Playmoon d’être utilisées avec les poussettes suivants: Jazz, Vintage, Vintage 2, Vintage 3, Downtown, S4, et S4 Reverse.
Página 16
ANMERKUNGEN UND SICHERHEITSHINWEISE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG MUSS IN DER BABYSCHALE WÄHREND IHRER NUTZUNGSDAUER AUfBEWAHRT WERDEN. VOR DEM EINSATZ DES ARTIKELS DIESE ANLEITUNGEN SORGfÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUfBEWAHREN. DIE SICHERHEIT IHRES KINDES KANN BEEINTRÄCHTIGT WERDEN, WENN DIESE ANLEITUNGEN BEfOLGT WERDEN. •...
Página 17
• Wir garantieren die Sicherheit der Vorrichtung, wenn sie vom ersten Käufer benutzt wird. • Es wird empfohlen, keine Produkte aus zweiter Hand, die mit der Sicherheit zusammenhängen, zu verwenden. • Seien Sie beim Einbau der Vorrichtung äußerst sorgfältig, da ein richtiger Einbau im Falle eines Unfalls das Leben Ihres Kindes retten kann (befolgen Sie die Herstelleranweisungen richtig).
• Lösen Sie den Gurt, indem Sie ihn nach oben ziehen (Abb.12). • Schließen Sie die Clips (Abb.13). UNISYSTEM (Abbildungen 14 - 16) • Dieses exklusive Kupplungssystem ermöglicht, dass die Playmoon mit den Sitzes: Vintage, Vintage 2, Vintage3, Downtown, Jazz, S4, S4 Reverse. Aufbau der Playmoon auf den Kinderwagen (abbildungen 14-15) •...
Página 19
AVVERTENZE E NOTE DI SICUREZZA IL MANUALE D’ISTRUZIONE DOVRÀ ESSERE CONSERVATO NELLA NAVICELLA PER fUTURE REfERENZE LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI UTILIZZARE L’ARTICOLO E CONSERVARLE PER fUTURE REfERENZE. LA SICUREZZA DEL BAMBINO PUò VEDERSI COMPROMESSA SE NON SEGUITE CORRETTAMENTE QUANTO RIPORTATO NEL MANUALE.
Página 20
• È importante che gli altri passeggeri della vettura allaccino le cinture di sicurezza poiché in caso d’incidente possono danneggiare il bambino. • Controllate regolarmente le diverse parti della navicella • Non utilizzate la navicella senza il materassino né il rivestimento. •...
• Allentate la cinghia tirando verso l’alto (fig.12). • Chiudete la clip (fig.13). UNISYSTEM (vedere illustrazioni 14 - 16) • Questo sistema esclusivo di ancoraggi permette l’uso del Playmoon con i seguenti passeggini: S4, S4 Reverse, Vintage, Vintage 2, Vintage 3, Downtown, Jazz.
Página 22
ADVERTÊNCIAS E NOTAS DE SEGURANÇA O MANUAL DE INSTRUÇÕES DEVERÁ SER CONSERVADO DENTRO DA ALCOfA, DURANTE SEU PERíODO DE UTILIZACÃO. LEIA ATENTAMENTE ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O ARTIGO E CONSERVE-AS PARA QUALQUER CONSULTA fUTURA. A SEGURANÇA DA CRIANÇA PODE VER-SE AfECTADA SE NÃO SÃO SEGUIDAS ESTAS INSTRUÇÕES.
Página 23
• E importante que os demais passageiros do veículo estejam seguros com o cinto de segurança, já que em caso de acidente podem sair lançados e danar o bébé. • Comprovar as diferentes partes da alcofa regularmente. • A alcofa não deve ser utilizada sem colchão e sem a capa. •...
• Soltar a correia puxando-a para cima (fig. 12). • Fechar os clipes (fig. 13). UNISYSTEM (ilustrações 14 - 16) • Este sistema exclusivo de acoplamentos permite que o Playmoon possa ser utilizado com as seguintes cadeiras: Vintage, Vintage 2, Vintage 3, Downtown, Jazz, S4, S4 Reverse.
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE NÁVOD K POUŽITÍ MUSÍ BÝT UCHOVÁN PO DOBU ŽIVOTNOSTI HLUBOKÉHO LŮŽKA PLAYMOON. PřEČTěTE SI POZORNě TENTO NÁVOD jEšTě PřED POUŽITÍM VÝROBKU, UCHOVEjTE jEj PRO PřÍPADNOU POTřEBU V BUDOUCNU. BEZPEČNOST DÍTěTE MŮŽE BÝT OHROŽENA, POKUD NEBUDETE POSTUPOVAT DLE TěCHTO INSTRUKCÍ.
Página 26
• Pravidelně kontrolujte různé části hlubokého lůžka. • Hluboké lůžko by nemělo být používáno bez matrace nebo potahu. • Nenechávejte dítě samotné. • Po uložení dítěte zkontrolujte, zda je pás správně utažený. • Nenahrazujte potah sedadla jiným, než je doporučen výrobcem, protože přímo zasahuje do výkonu navíječe.
Página 27
• Uvolněte pás vytáhnutím nahoru (obr. 12). • Zavřete úchyty (obr. 13). UNISYSTEM (ilustrace 14 - 16) • Tento exkluzivní upevňovací systém znamená, že kočárky Playmoon můžou být používány s následujícími doplňky: Jazz, Vintage, Vintage 2, Vintage 3, Downtown, S4, S4 Reverse.
Página 28
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE NÁVOD NA POUŽITIE MUSÍ BYŤ USCHOVANÝ PO DOBU POUŽÍVANIA HLBOKEj VANIČKY PLAYMOON. PRED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORNE PREČÍTAjTE TENTO NÁVOD NA POUŽITIE A UCHOVAjTE HO PRE PRÍPADNÉ ďALšIE KONZULTÁCIE. • Hlboká vanička je schválená nariadením ECE 44/04 pre skupinu 0 (pre deti vážiace do 10 kg).
Página 29
• Pravidelne kontrolujte rôzne časti hlbokej vaničky. • Hlboká vanička by nemala byť používaná bez matrace alebo poťahu. • Nenechávajte dieťa samo bez dohľadu. • Po uložení dieťaťa skontrolujte, či je pás správne dotiahnutý. • Nenahrádzajte poťah sedadla iným, ako je doporučený výrobcom, pretože priamo zasahuje do výkonu navíjača.
Página 30
• Uvoľnite pás vytiahnutím hore (obr.12). • Zavrite úchyty (obr.13). UNISYSTEM (viď obrázok 14 - 16) • Tento exkluzívny upevňovací systém znamená, že Playmoon môžu byť používané s nasledujúcimi doplnkami: Vintage, Vintage 2, Vintage 3, Downtown, Jazz, S4, S4 Reverse.
Página 31
fONTOS BIZTONSÁGI INfORMÁCIÓK A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ŐRIZZE MEG A MÓZESKOSÁR EGÉSZ HASZNÁLATI IDŐTARTAMA ALATT. OLVASSA EL ALAPOSAN EZEKET AZ UTASíTÁSOKAT, MIELŐTT AZ üLÉST HASZNÁLNÁ, ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI TANULMÁNYOZÁS CÉLjÁBÓL. AMENNYIBEN NEM TARTJA BE EZEKET AZ UTASíTÁSOKAT, GYERMEKE BIZTONSÁGA VESZÉLYBE KERüLHET. •...
Página 32
• Fontos, hogy a többi utasnak is be legyen kapcsolva a biztonsági öve, hogy baleset esetén ne veszélyeztessék gyermeke életét. • Rendszeresen ellenőrizze összes részét a mózeskosárnak. • A mózeskosár nem használható matrac és huzat nélkül. • Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül. •...
Página 33
• Oldja ki a biztonsági övet (kép 12). • Zárja be a tartókat (kép 13). UNISYSTEM (lásd illusztráció 14 - 16) • Ez az exkluzív rögzítő rendszer azt jelenti, hogy a Playmoon a következő kiegészítőkkel használhatóak: Vintage, Vintage 2, Vintage 3, Downtown, Jazz, S4, S4 Reverse.
Página 34
OSTRZEŻENIA I UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA INSTRUKCjA OBSŁUGI POWINNA BYĆ PRZECHOWYWANA WEWNĄTRZ GONDOLI W CZASIE UŻYWANIA. PRZED UŻYCIEM PRODUKTU NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEjSZĄ INSTRUKCję OBSŁUGI I ZACHOWAĆ jĄ DO PÓźNIEjSZEGO WGLĄDU. POSTęPOWANIE NIEZGODNE Z INSTRUKCjĄ OBSŁUGI MOŻE STANOWIĆ ZAGROŻENIE DLA BEZPIECZEŃSTWA DZIECKA. •...
Página 35
• Należy zwrócić szczególną uwagę w momencie instalowania produktu, ponieważ prawidłowe zainstalowanie może uratować życie Państwa dziecka w razie wypadku (należy przestrzegać dokładnie instrukcji producenta). • Bardzo ważne jest, by pozostali pasażerowie pojazdu również podróżowali przypięci pasem bezpieczeństwa, ponieważ w razie wypadku mogą zostać rzuceni i spowodować...
• Poluzować pasek ciągnąc go do góry (rys. 12). • Zamknąć zapięcia (rys. 13). UNISYSTEM (patrz rysunki 14 - 16) • Wyłączne zajęcia systemu oznacza, że może to być Playmoon stosować następujące akcesoria: Vintage, Vintage 2, Vintage 3, Downtown, Jazz, S4 i S4 Reverse.