Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 55

Enlaces rápidos

Tosasiepi portatile - MANUALE DI ISTRUZIONI
IT
ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente il presente libretto.
Portable Hedge Trimmer - OPERATOR'S MANUAL
EN
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before
using this machine.
Taille-haies portable - MANUEL D'UTILISATION
FR
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette
machine.
Tragbare Heckenschere - GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
ACHTUNG: vor Inbetriebnahme des Geräts die
Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Cortadora de setos portátil - MANUAL DE INSTRUCCIONES
ES
CUIDADO: antes de utilizar esta máquina, lea atentaemente
el manual de instrucciones.
Draagbare heggenschaar - GEBRUIKERSHANDLEIDING
NL
LET OP: Voordat u de bosmaaier gaat gebruiken dient u eerst
deze handleiding aandachtig door te lezen.
Corta-sebes portátil - MANUAL DE INSTRUÇÕES
PT
ATENCAO! Antes de usar a moto-roçadeira, ler com atenção
este manual de instruções.
æ·Ï›‰È ÌÔÚÓÙÔ‡Ú·˜ - √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™
EL
¶ÚÔÛÔ¯‹: ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ı·ÌÓÔÎÔÙÈÎfi, ‰È·‚¿ÛÙÂ
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
Portatif Çit Budama Makinesi - KULLANIM KILAVUZU
TR
Makineyi kullanmadan önce talimatlar içeren kılavuzu dikkatle
okuyun.
Häcksax - BRUKSANVISNING
SV
VARNING: Läs igenom hela detta häfte innan du använder
maskinen.
Kannettava pensasleikkuri - KÄYTTÖOHJEET
FI
VAROITUS:
lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä.
Bærbar hækkeklipper - BRUGSANVISNING
DA
ADVARSEL: Læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem,
før du tager denne maskine i brug.
Hekklipper - INSTRUKSJONSBOK
NO
ADVARSEL: Les denne bruksanvisningen nøye før du bruker
maskinen.
Přenosný křovinořez - NÁVOD K POUŽITÍ
CS
POZOR: Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod
k použití.
Przenośna kosiarka do żywopłotów - INSTRUKCJE OBSŁUGI
PL
UWAGA: Przed użyciem urządzenia przeczytaj uważnie
niniejsząinstrukcję.
Prenosni rezalnik za živo mejo - PRIROČNIK ZA UPORABO
SL
POZOR: Preden uporabite stroj, pažljivo preberite priročnik
z navodili.
èÂÂÌÓÒÌ˚ ÒÂ͇ÚÓ˚ - PìäéÇéÑëíÇé ë àçëíêìäñàüåà
RU
ÇçàåÄçàÖ: èÂʉ ˜ÂÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ó·ÓÛ‰Ó‚‡ÌËÂÏ,
‚ÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ÁÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÁÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
Motorne škare za živicu - PRIRUČNIK ZA UPORABO
HR
POZOR: Prije nego pristupite uporabi stroja, pažljivo pročitajte
upute.
Hordozható sövénynyíró - HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
Figyelem: A berendezés használata eloőtt kérjük olvassa el
figyelmesen ezt a használati utasítást!
Пренослива пила - УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
MK
ВНИМАНИЕ: пред да jа уротребите машината,
внимателно процитаjте го упатството за употреба.
Nešiojama krūmapjovė - INSTRUKCIJŲ VADOVAS
LT
DĖMESIO: prieš naudojant prietaisą, būtina atidžiai
susipažinti su vartotojo vadovu.
LV
Pārnesamās dzīvžoga šķēres - OPERATORA ROKASGRĀMATA
UzmanĪbu: pirms aparáta lietošanai rūpĪgi izlasiet doto
instrukciju.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GGP ITALY SPA HTM 60

  • Página 1 Tosasiepi portatile - MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di utilizzare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Portable Hedge Trimmer - OPERATOR’S MANUAL WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using this machine. Taille-haies portable - MANUEL D’UTILISATION ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
  • Página 2 GGP ITALY Via del Lavoro, 6 I-31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...
  • Página 3 ITALIANO ........ENGLISH ........FRANÇAIS ........DEUTSCH ........ESPAÑOL ........NEDERLANDS ......PORTUGUÊS ......∂§§∏¡π∫∞ ......... TÜRKÇE ........SVENSKA ........SUOMI ........DANSK ........NORSK ........ČESKY ........POLSKI ........SLOVENŠČINA ......êìëëäàâ ........HRVATSKI ........MAGYAR ........МАКЕДОНСКИ ......LIETUVIŠKAI .......
  • Página 4 « I » « I » « O » « O »...
  • Página 5 5-10° 0,75 mm 45°...
  • Página 7: Presentazione

    PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manuale è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurezza ed efficienza;...
  • Página 8: Identificazione Dei Componenti Principali

    4. Impugnatura anteriore 5. Impugnatura posteriore 6. Comando sblocco impugnatura posteriore 7. Tappo serbatoio miscela 8. Manopola avviamento HTM 60 9. Protezione lama 10. Etichetta matricola COMANDI 11. Interruttore arresto motore 12. Comando della lama (Leva acceleratore) 13. Leva sicurezza acceleratore 14.
  • Página 9 SIMBOLI 2. SIMBOLI ATTENZIONE: la macchina da voi acquistata è stata costruita per un uso hobbistico. 1) Attenzione! Pericolo 2) Prima di usare questa macchina leggere il libretto istruzioni. 3) Il vostro apparato uditivo è in pericolo di danno irreversibile. Avvisiamo l'operatore addetto di questa macchi- na, che usandola in condizioni normali per uso giornaliero continuativo può...
  • Página 10: Prescrizioni Di Sicurezza

    PRESCRIZIONI DI SICUREZZA 3. PRESCRIZIONI DI SICUREZZA A) ADDESTRAMENTO lasciando sfogare gradualmente la pressione interna; 1) Leggere attentamente le istruzioni. Prendere – rabboccare il carburante solo all’aperto, utiliz- familiarità con i comandi e con un uso appro- zando un imbuto; priato della macchina.
  • Página 11 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA tiscono la stabilità dell’operatore durante il all’interno di un locale. lavoro; 5) Se il serbatoio deve essere svuotato, effet- – evitare l’uso di scale e piattaforme instabili; tuare questa operazione all’aperto e a motore – non correre mai, ma camminare e prestare freddo.
  • Página 12: Preparazione Al Lavoro

    PREPARAZIONE AL LAVORO 4. PREPARAZIONE AL LAVORO VERIFICA DELLA MACCHINA • Preparazione e conservazione della miscela Prima di iniziare il lavoro occorre: PERICOLO! – Controllare che non vi siano viti allentate sulla macchina e sulla lama; La benzina e la miscela sono infiammabili! –...
  • Página 13: Avviamento Del Motore

    – Accertarsi che l’impugnatura sia bloccata in o verso l’operatore stesso. posizione centrale (solo HTM 60). 5. Tirare lentamente la manopola di avviamento • Avviamento a freddo per 10 - 15 cm, fino ad avvertire una certa...
  • Página 14 AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE l’avviamento. Occorre tirare la fune solo di quan- L’azionamento di questa leva è possibile solo se to necessario per udire il motore che inizia ad contemporaneamente viene premuta la leva di avviarsi, senza necessità di dare strappi bruschi sicurezza (3).
  • Página 15: Utilizzo Della Macchina

    UTILIZZO DELLA MACCHINA 6. UTILIZZO DELLA MACCHINA Per il rispetto degli altri e dell’ambiente: ATTENZIONE! Arrestare subito il motore se le lame si bloccano durante il lavoro o si – Evitare di essere un elemento di disturbo. impigliano nei rami della siepe. –...
  • Página 16: Manutenzione E Conservazione

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE 7. MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Una corretta manutenzione è fondamentale per CONTROLLO DELLA CANDELA mantenere nel tempo l’efficienza e la sicurezza di impiego originali della macchina. Periodicamente, smontare e pulire la candela rimuovendo eventuali depositi con uno spazzoli- no metallico.
  • Página 17: Affilatura Delle Lame

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE INTERVENTI STRAORDINARI ATTENZIONE! La regolazione deve es- sere eseguita a motore spento e lame ferme. Ogni operazione di manutenzione non inclusa in Per eseguire la regolazione (Fig. 11): questo manuale deve essere eseguita esclusiva- mente dal vostro Rivenditore. –...
  • Página 18: Localizzazione Guasti

    – Preparare la miscela secondo fumosità eccessiva le istruzioni (vedi cap. 4) – Problemi di carburazione – Contattare il vostro Rivenditore 9. DATI TECNICI MODELLO............... HTM 60 HTM 75 Cilindrata ............... cm 25,4 25,4 Potenza ..............kW Candela ................. NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y Rapporto benzina : olio ..........
  • Página 19 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and effi- ciently.
  • Página 20: En Identification Of Main Components

    4. Front handgrip 5. Rear handgrip 6. Rear handgrip release command 7. Fuel tank cap 8. Starter button 9. Blade protection 10. Registration plate HTM 60 CONTROLS 11. Engine stop switch 12. Blade command (Accelerator lever) 13. Accelerator safety lever 14. Starter...
  • Página 21 SYMBOLS 2. SYMBOLS WARNING: The machine you have purchased has been manufactured for domestic use. 1) Warning! Danger. 2) Read the instruction manual before using the machine. 3) Irreversible damage can be caused to your hearing. Anyone operating this machine under normal conditions during continuous daily use may be exposed to a noise level equal to or exceeding 85 dB (A).
  • Página 22: Safety Requirements

    SAFETY REQUIREMENTS 3. SAFETY REQUIREMENTS A) TRAINING – slowly open the fuel tank to allow the pressure inside to decrease gradually; 1) Read the instructions carefully. Become – top up the tank with fuel in the open air, using acquainted with the controls and the proper use a tunnel;...
  • Página 23: Maintenance And Storage

    SAFETY REQUIREMENTS ground which does not guarantee stability for 5) If the fuel tank has to be emptied, this should the operator; be done outdoors once the engine has cooled – avoid using unstable ladders or platforms; down. – never run, but walk carefully paying attention 6) Always wear protective gloves when handling to the lay of the land and any eventual obsta- the cutting device.
  • Página 24: Preparing To Work

    PREPARING TO WORK 4. PREPARING TO WORK CHECKING THE MACHINE • Preparation and preservation of the fuel mix Before starting work please: DANGER! – Check that all the screws on the machine and the blade are tightly fastened; Petrol and the fuel mix are highly inflamma- –...
  • Página 25: Starting The Engine

    – Make sure the handgrip is locked in the centre towards an obstacle or the same user. position (only HTM 60). 5. Pull the starter rope slowly for 10 - 15 cm until • Cold start you feel some resistance, then tug it a few times until you hear the engine turn over.
  • Página 26 HOW TO START - USE - STOP THE ENGINE requires pulling until you hear the engine start to handgrip (2). tick over; no effort is required to pull the rope as It is only possible to use this lever if the safety it does not create any resistance.
  • Página 27: Using The Machine

    REGULATING THE HANDGRIP (Fig. 5) case of very thick hedges. (only HTM 60) The rear handgrip (1) can be adjusted to 5 differ- ent positions in relation to the cutting device to make trimming your hedges easier.
  • Página 28 MAINTENANCE AND PRESERVATION 7. MAINTENANCE AND PRESERVATION Correct maintenance is essential to maintain the CHECKING THE SPARK PLUG original efficency and safety of the machine over time. Periodically, remove and clean the spark plug from any eventual deposits using a metal brush. WARNING! During maintenance ope- Check and reset the correct distance between...
  • Página 29: Sharpening The Blades

    MAINTENANCE AND PRESERVATION EXTRAORDINARY INTERVENTIONS WARNING! Switch off the engine and wait until the blades come to a halt before All maintenance operations not foreseen in this performing any adjustments. manual must be performed exclusively by your Retailer. Proceed with the adjustment by (Fig. 11): All and any operations performed in unautho- –...
  • Página 30: Technical Specifications

    (see chap. 4) amount of smoke – Carburation problems – Contact your Retailer 9. TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL................HTM 60 HTM 75 Displacement ............cm 25.4 25.4 Power ..............kW Spark plug ..............NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y Petrol : oil ratio ..............
  • Página 31 PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous sou- haitons que votre nouvelle machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé dans le but de vous permettre de bien connaître votre machine et de l’utiliser en toutes conditions de sécurité...
  • Página 32: Identification Des Pièces Principales

    7. Bouchon du réservoir du carburant 8. Bouton de démarrage 9. Protection lame 10. Étiquette matricule HTM 60 COMMANDES 11. Interrupteur arrêt du moteur 12. Commande de la lame (levier accélérateur) 13. Levier de sécurité...
  • Página 33 SYMBOLES 2. SYMBOLES ATTENTION: la machine que vous avez achetée a été construite pour une utilisation non professionnel- 1) Attention! Danger 2) Lire le manuel d'instructions avant d'utiliser la machine. 3) Votre appareil auditif pourrait être compromis pour toujours. Nous avertissons l’utilisateur de cette machine qu’en l’utilisant dans des conditions normales d’usage quo- tidien continu, il peut être soumis à...
  • Página 34: Prescriptions De Sécurité

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ 3. PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ A) FORMATION sant diminuer progressivement la pression interne; – ne remplir de carburant qu'en plein air, et en utili- 1) Lire attentivement les instructions. Se familiariser sant un entonnoir; avec les commandes et avec l’utilisation appropriée –...
  • Página 35: Maintenance Et Stockage

    PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ raient pas la stabilité de l'opérateur pendant son 5) Si le réservoir de carburant doit être vidangé, effec- travail; tuer cette opération à l’extérieur et lorsque le moteur – éviter d’utiliser des échelles et des plates-formes est froid. instables;...
  • Página 36: Préparation Au Travail

    PRÉPARATION AU TRAVAIL 4. PRÉPARATION AU TRAVAIL VÉRIFICATION DE LA MACHINE • Préparation et conservation du mélange Avant de commencer le travail il faut: DANGER! – Contrôler qu’il n’y ait sur la machine et sur la lame L’essence et le mélange sont inflammables ! aucune vis desserrée;...
  • Página 37: Approvisionnement En Carburant

    – Vérifier que la poignée est bloquée en position cen- lui-même. trale (seulement HTM 60). 5. Tirer lentement le lanceur de 10 – 15 cm, jusqu’à • Démarrage à froid ce qu’on sente une certaine résistance, et puis tirer davantage plusieurs fois jusqu’à...
  • Página 38 DÉMARRAGE - UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR juste assez pour entendre le moteur qui commence à démarrer, sans qu’il soit nécessaire de donner des On ne peut actionner ce levier que si l’on appuie en coups brusques au cordon, car ce dernier n’offre pas même temps sur le levier de sécurité...
  • Página 39: Utilisation De La Machine

    RÉGLAGE DE LA POIGNÉE (Fig. 5) (seulement HTM 60) LUBRIFICATION DES LAMES PENDANT LE TRAVAIL La poignée arrière (1) peut prendre 5 orientations dif- férentes du dispositif de taille, pour effectuer plus...
  • Página 40: Entretien Et Conservation

    ENTRETIEN ET CONSERVATION 7. ENTRETIEN ET CONSERVATION Il est fondamental d’effectuer correctement l’entretien CONTRÔLE DE LA BOUGIE pour pouvoir maintenir pendant longtemps l’efficacité et la sécurité d’emploi originelles de la machine. Périodiquement, démonter et nettoyer la bougie en enlevant les éventuels dépôts, avec une brosse métal- lique.
  • Página 41: Affûtage Des Lames

    ENTRETIEN ET CONSERVATION INTERVENTIONS EXTRAORDINAIRES ATTENTION! Le réglage doit être exécuté avec le moteur éteint et les lames arrêtées. Toutes les opérations d’entretien qui ne sont pas inclues dans ce manuel doivent être exécutées exclu- Pour exécuter le réglage (Fig. 11): sivement par votre revendeur.
  • Página 42: Localisation Des Pannes

    – Préparer le mélange suivant excessivement les instructions (voir chap. 4) – Problèmes de carburation – Contacter votre Revendeur 9. DONNÉES TECHNIQUES MODÈLE ................... HTM 60 HTM 75 Cylindrée ................. cm 25,4 25,4 Puissance ................. kW Bougie ..................NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y Rapport essence: huile ............
  • Página 43 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Heckenschere Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Gebrauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können.
  • Página 44: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    (Messer) 3. Schutzplatte 4. Vorderer Handgriff 5. Hinterer Handgriff 6. Entriegelungsvorrichtung hinterer Handgriff 7. Verschluss Gemischtank 8. Startgriff 9. Messerschutz 10. Typenschild HTM 60 SCHALTVORRICHTUNGEN 11. Motorabstellschalter 12. Messersteuerung (Gashebel) 13. Sicherheitsgashebel 14. Starter-knopf HTM 75 TYPENSCHILD 10.1) Konformitätszeichen gemäß...
  • Página 45 SYMBOLE 2. SYMBOLE ACHTUNG: Das von Ihnen gekaufte Gerät ist für den Hobbygebrauch gebaut worden. 1) Achtung! Gefahr 2) Vor Inbetriebnahme des Geräts die Gebrauchsan- leitung aufmerksam lesen. 3) Ihr Gehör kann bleibend beschädigt werden. Wir weisen den Bediener des Geräts darauf hin, dass er bei normalen Arbeitsbedingungen täglich einer Ge- räuschbelastung von 85 dB (A) oder mehr ausgesetzt ist.
  • Página 46: Sicherheitsvorschriften

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 3. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN A) AUSBILDUNG – Kraftstoff nur im Freien mit Hilfe eines Trichters nachfüllen 1) Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam. Machen – Kraftstoff ist vor dem Starten des Motors einzufül- Sie sich mit den Bedienungsteilen und dem richtigen len. Während der Motor läuft oder bei heißer Ma- Gebrauch der Maschine vertraut.
  • Página 47: Transport Und Handhabung

    SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Maschine auf nassem oder rutschigem Boden oder resten niemals innerhalb eines Raumes lassen. jedenfalls auf unebenen oder steilen Böden, wenn 5) Falls der Tank zu entleeren ist, muss dies im Freien für den Benutzer bei der Arbeit keine ausreichende erfolgen und bei kaltem Motor.
  • Página 48 ARBEITSVORBEREITUNG 4. ARBEITSVORBEREITUNG MASCHINENÜBERPRÜFUNG • Gemischzubereitung und -lagerung Bevor Sie mit der Arbeit starten, muss folgendes GEFAHR! geprüft werden: Benzin und Gemisch sind entflammbar! – dass an der Maschine und am Messer alle Schrau- – Benzin und Gemisch ausschließlich in eigens für ben angezogen sind;...
  • Página 49: Motor Anlassen, Benutzen Und Ausschalten

    Gegenstände nicht berührt. kelte Schubkraft den Benutzer aus dem Gleichge- – Sicherstellen, dass der Handgriff in der zentralen wicht bringen, oder das Messer gegen einen Ge- Position blockiert ist (nur HTM 60). genstand oder gegen denselben Benutzer schleu- dern. • Kaltstart 5.
  • Página 50 MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN Dieses System benötigt zum Starten weniger Kraft. Die Betätigung dieses Hebels kann nur erfolgen wenn Es genügt das Seil so lange anzuziehen bis man hört gleichzeitig der Sicherheitsgriff gedrückt wird (3). wie der Motor zu starten beginnt. Das Seil muss nicht ruckartig angezogen werden, da dieses während dem Die Bewegung wird vom Motor auf die Messer über- Start keinen besonderen Widerstand leistet.
  • Página 51 Bogenbewegung und einem langsamen, gleich- mäßigen Vorschub, vor allem bei sehr dichten Hecken. EINSTELLUNG DES HANDGRIFFS (Abb. 5) (Nur HTM 60) Der hintere Handgriff (1) kann der Schneidvorrichtung gegenüber 5 verschiedene Orientierungen einneh- MESSERSCHMIERUNG WÄHREND men; dies erleichtert die Feinarbeiten an den Hecken.
  • Página 52: Wartung Und Aufbewahrung

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG 7. WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Eine korrekte Wartung ist grundsätzlich notwendig, ÜBERPRÜFUNG DER ZÜNDKERZE um die ursprüngliche Effizienz und Einsatzsicherheit der Maschine zu bewahren. Regelmäßig die Zündkerze entfernen und dabei even- tuelle Ablagerungen mit einem Metallbürstchen ent- fernen. ACHTUNG! Während der Wartungsein- griffe:...
  • Página 53: Messerschärfen

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG AUSSERORDENTLICHE EINGRIFFE ACHTUNG! Die Einstellung muss bei ausgeschaltetem Motor und stillstehenden Mes- Alle in diesem Handbuch nicht enthaltenen Wartung- sern erfolgen. seingriffe dürfen ausschließlich von Ihrem Händler vorgenommen werden. Für die Einstellung (Abb. 11): Eingriffe, die nicht von einer Fachstelle oder von un- –...
  • Página 54: Technische Daten

    (siehe Kap. 4) Rauchentwicklung auf – Probleme der Gemischaufbereitung – Sich mit dem Händler in Verbindung setzen 9. TECHNISCHE DATEN MODELL ................... HTM 60 HTM 75 Hubraum ................. cm 25,4 25,4 Leistung ................kW Zündkerze ................NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y Benzin-Öl-Verhältnis ..............
  • Página 55: Presentación

    PRESENTACIÓN Estimado Cliente, ante todo queremos darle las gracias por la preferencia que nos ha acordado al elegir nuestros productos y dese- amos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectati- vas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de segu- ridad y eficiencia;...
  • Página 56: Es Identificación De La Máquina Y De Los Componentes

    5. Empuñadura trasera 6. Mando desbloqueo empuñadura posterior 7. Tapón depósito mezcla 8. Manija arranque 9. Protección cuchilla 10. Etiqueta de matrícula HTM 60 MANDOS 11. Interruptor parada motor 12. Mando de la cuchilla (Palanca acelerador) 13. Palanca seguridad acelerador 14.
  • Página 57 SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS ATENCIÓN: la máquina que usted ha comprado ha sido fabricada para una utilización semi-profesional. 1) ¡Atención! Peligro 2) Antes de usar esta máquina lea el manual de ins- trucciones. 3) Su aparato auditivo corre el peligro de sufrir daños irreversibles.
  • Página 58: Requisitos De Seguridad

    REQUISITOS DE SEGURIDAD 3. REQUISITOS DE SEGURIDAD A) APRENDIZAJE – llenar antes de poner en marcha el motor; no añada carburante ni quite el tapón del depósito cuando el 1) Leer atentamente las instrucciones. Familiarizarse motor esté funcionando o esté caliente; con los mandos y el uso apropiado de la máquina.
  • Página 59 REQUISITOS DE SEGURIDAD dades del terreno y a la presencia de posibles obs- 6) Póngase guantes de trabajo para cada intervención táculos. en el dispositivo de corte. 4) Ponga en marcha el motor con la máquina firme- 7) Cure el afilado de las cuchillas. Todas las operacio- mente bloqueada en el suelo con la mano libre: nes en relación a las cuchillas son trabajos que –...
  • Página 60: Preparación Al Trabajo

    PREPARACIÓN AL TRABAJO 4. PREPARACIÓN AL TRABAJO CONTROL DE LA MÁQUINA • Preparación y conservación de la mezcla Antes de empezar el trabajo es necesario: ¡PELIGRO! – Controlar que no haya tornillos aflojados en la má- ¡La gasolina y la mezcla son inflamables! quina y en la cuchilla;...
  • Página 61: Llenado Del Carburante

    – Asegúrese que la empuñadura esté bloqueada en posición central (sólo HTM 60). 5. Tirar lentamente de la manija de arranque unos • Puesta en marcha en frío 10 - 15 cm, hasta que advierta una cierta resisten- cia, tire más veces con decisión hasta advertir el...
  • Página 62 PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR Tirar del cable solo lo necesario hasta que oiga el El accionamiento de esta palanca es posible solo si motor que empieza a ponerse en marcha, sin necesi- contemporáneamente se presiona la palanca de dad de tirones bruscos pues dicho cable no ofrece seguridad (3).
  • Página 63: Uso De La Máquina

    Los mejores resultados se obtienen con la cuchilla REGULACIÓN DE LA EMPUÑADURA (Fig. 5) ligeramente inclinada (5° - 10°) en la dirección del (sólo HTM 60) corte, con un movimiento y un avance lento y cons- tante, especialmente en el caso de setos muy frondo- La empuñadura posterior (1) puede asumir 5 diferen-...
  • Página 64: Mantenimiento Y Conservación

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN 7. MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Un correcto mantenimiento es fundamental para man- CONTROL DE LA BUJÍA tener a lo largo del tiempo la eficiencia y la seguridad de empleo originales de la máquina. Periódicamente, desmontar y limpiar la bujía extra- yendo eventuales depósitos con un cepillo metálico.
  • Página 65: Afilado De Las Cuchillas

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN INTERVENCIONES EXTRAORDINARIAS ¡ATENCIÓN! La regulación debe efectuar- se con el motor apagado y las cuchillas paradas. Cada operación de mantenimiento no incluida en este manual deberá efectuarse exclusivamente por su Para efectuar la regulación (Fig. 11): Distribuidor. –...
  • Página 66: Localización Averías / Datos Técnicos

    – Preparar la mezcla según fumosidad excesiva las instrucciones (véase cap. 4) – Problemas de carburación – Contactar a su Distribuidor 9. DATOS TÉCNICOS MODELO................... HTM 60 HTM 75 Cilindrada ................ cm 25,4 25,4 Potencia ................kW Bujía ..................NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y Relación gasolina: aceite ............
  • Página 67 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is geschreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machi-...
  • Página 68: Identificatie Van De Hoofdcomponenten

    3. Beschermplaat snijden 4. Voorste handgreep 5. Achterste handgreep 6. Bediening vrijgave achterste handgreep 7. Dop brandstofreservoir 8. Startknop 9. Mesbescherming 10. Typeplaatje HTM 60 BEDIENINGEN 11. Stopschakelaar motor 12. Bediening mes (Versnellingshendel) 13. Veiligheidshendel versneller 14. Bediening starter HTM 75 TYPEPLAATJE 10.1)
  • Página 69 SYMBOLEN 2. SYMBOLEN LET OP: De door u gekochte machine is bestemd voor doe-het-zelf doeleinden. 1) Let op! Gevaar 2) Voordat u deze machine in gebruik neemt eerst de gebruiksaanwijzingen lezen. 3) Uw gehoor kan definitieve beschadiging oplopen. De mensen die deze machine dagelijks in normale omstandigheden gebruiken zijn blootgesteld aan een geluidsniveau van 85 dB (A) of hoger.
  • Página 70: Veiligheidsvoorschriften

    VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 3. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN A) VERTROUWD RAKEN – vul benzine alleen bij in de open lucht en gebruik hiervoor een trechter; 1) Lees de gebruiksaanwijzingen aandachtig. Zorg dat – giet de brandstof in het reservoir vóórdat u de u vertrouwd raakt met de bedieningsknoppen en in motor aanzet: als de motor aanstaat of warm is mag staat bent de machine op de juiste wijze te gebruiken.
  • Página 71 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN – loop niet maar ga normaal en let op oneffenheden snij-inrichting. van het terrein en de aanwezigheid van eventuele 7) Curare l’affilatura delle lame. Alle handelingen die hindernissen. betrekking hebben op de messen vergen een speci- 4) Start de motor met de vrije hand terwijl de machine fieke vaardigheid en het gebruik van geschikt gereed- stevig tegen de grond gehouden wordt: schap;...
  • Página 72 VOORBEREIDING 4. VOORBEREIDING CONTROLE VAN DE MACHINE • Bereiding en bewaring van het mengsel Alvorens de machine te gebruiken, is het noodzakelijk: GEVAAR! – Te controleren of er geen schroeven loszitten aan de De benzine en het mengsel zijn ontvlambaar! machine of het mes;...
  • Página 73: Starten Van De Motor

    – Zorg ervoor dat de handgreep geblokkeerd is in de duwkracht van de motor het evenwicht verliezen centrale positie (alleen HTM 60). of zou het mes tegen een hindernis of de gebruik- er zelf gericht kunnen worden.
  • Página 74 VOORBEREIDING De kabel hoeft slechts aangetrokken te worden totdat Deze hendel kan alleen bediend worden indien gelijk- u de motor hoort beginnen te starten, zonder aan de tijdig op de veiligheidshendel (3) geduwd wordt. kabel te hoeven rukken, omdat deze tijdens de hande- ling geen grote weerstand biedt.
  • Página 75: Gebruik Van De Machine

    REGELING VAN DE HANDGREEP (Fig. 5) vooral bij bijzonder dichtgegroeide heggen. (alleen HTM 60) De achterste handgreep (1) heeft 5 verschillende stan- den ten opzichte van de snij-inrichting, om het snoei- werk zo goed mogelijk af te werken.
  • Página 76: Onderhoud En Opslag

    ONDERHOUD EN OPSLAG 7. ONDERHOUD EN OPSLAG Een correct onderhoud is fundamenteel om in de tijd CONTROLE VAN DE BOUGIE de oorspronkelijke efficiëntie en gebruiksveiligheid van de machine in stand te houden. Periodiek wordt de bougie gedemonteerd en gerei- nigd, door eventuele restjes te verwijderen met een metalen borsteltje.
  • Página 77 ONDERHOUD EN OPSLAG BUITENGEWONE HANDELINGEN LET OP! De regeling wordt uitgevo- erd wanneer de motor uitgeschakeld is en de Elke onderhoudsbeurt die niet vermeld wordt in deze messen tot stilstand gekomen zijn handleiding dient alleen door uw Verkoper uitgevoerd te worden. Voor de regeling (Fig.
  • Página 78: Opsporen Van Defecten

    – Bereid het mengsel volgens teveel rook af de aanwijzingen (zie hoofdstuk 4) – Brandstofproblemen – Contacteer uw Verkoper 9. TECHNISCHE GEGEVENS TYPE ..................HTM 60 HTM 75 Cilinderinhoud ..............cm 25,4 25,4 Vermogen ................. kW Bougie ..................NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y Verhouding benzine : olie ............
  • Página 79 APRESENTAÇÃO Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá-la de forma segura e eficiente; não esqueça que este manual é...
  • Página 80: Identificação Dos Componentes Principais

    6. Comando de destravamento pega traseira 7. Tampa tanque da mistura 8. Manípulo arranque 9. Protecção lâmina 10. Etiqueta matrícula HTM 60 COMANDOS 11. Interruptor paragem do motor 12. Comando da lâmina (Alavanca do acelerador) 13. Alavanca segurança do acelerador 14.
  • Página 81 SÍMBOLOS 2. SÍMBOLOS ATENÇÃO: a máquina que comprou foi fabricada para uma utilização não profissional. 1) Atenção! Perigo 2) Antes de utilizar esta máquina, ler o manual de instruções. 3) O seu ouvido está em perigo de dano irreversível. Avisamos o operador encarregado desta máquina que utilizando-a em condições normais, para uso quotidiano continuado, pode ser exposto a um nível de ruído igual ou superior a: 85 dB (A).
  • Página 82: Disposições De Segurança

    DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA 3. DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA A) TREINAMENTO – encher o tanque antes de accionar o motor, não acrescentar combustível e nem tirar a tampa do 1) Ler atentamente as instruções. Familiarizar-se com tanque quando o motor estiver a funcionar ou esti- os comandos e com o uso apropriado da máquina.
  • Página 83 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA – evitar o uso de escadas e plataformas instáveis; dispositivo de corte. – não correr, mas andar e prestar atenção às irregu- 7) Efectuar a afiação das lâminas. Todas as operações laridades do terreno e à presença de eventuais referentes às lâminas são trabalhos que requerem obstáculos.
  • Página 84: Preparação Para O Trabalho

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 4. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO CONTROLO DA MÁQUINA • Preparação e conservação da mistura Antes de iniciar o trabalho é necessário: PERIGO! – Controlar que não haja parafusos soltos na máqui- A gasolina e a mistura são inflamáveis! na e na lâmina;...
  • Página 85 – Certificar-se que a pega esteja bloqueada na posi- direcção do próprio operador. ção central (somente HTM 60). 5. Puxe lentamente o interruptor de arranque por • Arranque a frio 10 -15 cm, até perceber uma certa resistência e depois puxe de novo algumas vezes até...
  • Página 86 ARRANQUE - USO - PARADA DO MOTOR cabo somente o quanto necessário para ouvir o motor O movimento é transmitido pelo motor às lâminas que inicia a arrancar, sem a necessidade de dar puxa- através de uma fricção com massas centrífugas que das bruscas no cabo, pois o mesmo não oferece uma impede o movimento das lâminas quando o motor grande resistência durante o accionamento.
  • Página 87: Utilização Da Máquina

    REGULAÇÃO DA PEGA (Fig. 5) (somente HTM 60) A pega traseira (1) pode assumir 5 orientações diferentes em relação ao dispositivo de corte, LUBRIFICAÇÃO DAS LMINAS DURANTE...
  • Página 88: Manutenção E Conservação

    MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO 7. MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Uma manutenção correcta é fundamental para manter CONTROLO DA VELA ao longo do tempo a eficiência e a segurança de uso originais da máquina. Periodicamente, desmontar e limpar a vela removen- do eventuais depósitos com uma escovinha metálica. ATENÇÃO! Durante as operações de Controlar e restaurar a distância correcta entre os...
  • Página 89 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO INTERVENÇÕES EXTRAORDINÁRIAS ATENÇÃO! A regulação deve ser execu- tada com motor desligado e lâminas paradas. Todas as operações de manutenção não citadas neste manual devem ser efectuadas exclusivamente Para executar a regulação (Fig. 11): pelo seu Revendedor. –...
  • Página 90: Localização De Avarias

    – Preparar a mistura conforme fumaça excessiva as instruções (ver cap. 4) – Problemas de carburação – Contactar o seu Revendedor 9. DADOS TÉCNICOS MODELO................... HTM 60 HTM 75 Cilindrada ................ cm 25,4 25,4 Potência ................kW Vela ..................NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y Proporção gasolina: óleo ............
  • Página 91 ¶∞ƒ√À™π∞™∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË, ı¤ÏÔ˘Ì ηٷگ‹Ó Ó· Û ¢¯·ÚÈÛÙ‹ÛÔ˘Ì ÁÈ· ÙËÓ ÚÔÙ›ÌËÛË Ô˘ ‰Â›Í·Ù ÛÙ· ÚÔ˚fiÓÙ· Ì·˜ Î·È Â˘¯fiÌ·ÛÙÂ Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ó· Û·˜ ÈηÓÔÔÈ‹ÛÂÈ Î·È Ó· ·ÓÙ·ÔÎÚÈı› Ï‹Úˆ˜ ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Û·˜. ΔÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Û˘ÓÙ¿¯ıËΠÁÈ· Ó· Û·˜ ÂÈÙÚ¤„ÂÈ Ó· ÁÓˆÚ›ÛÂÙ ηϿ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ¿ Û·˜ Î·È Ó· ÙÔ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·ÔÙÂÏÂÛÌ·ÙÈο...
  • Página 92 4. ∂ÌÚfi˜ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ 5. ¶›Ûˆ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ 6. ªÔ¯Ïfi˜ ·ÂÏ¢ı¤ÚˆÛ˘ ›Ûˆ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹˜ 7. Δ¿· ‰Ô¯Â›Ô˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ 8. ÃÂÈÚÔÏ·‚‹ ÂÎΛÓËÛ˘ 9. ¶ÚÔÛÙ·Û›· Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ HTM 60 10. ∂ÙÈΤٷ ·Ó·ÁÓÒÚÈÛ˘ Ã∂πƒπ™Δ∏ƒπ∞ 11. ¢È·ÎfiÙ˘ Û‚Ë̷ۛÙÔ˜ ÎÈÓËÙ‹Ú· 12. ÃÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ (Ï‚Ȥ˜ Áη˙ÈÔ‡) 13. §Â‚Ȥ˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Áη˙ÈÔ‡...
  • Página 93 ™Àªμ√§∞ 2. ™Àªμ√§∞ ¶ƒ√™√Ã∏: ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË. 1) ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫›Ó‰˘ÓÔ˜ 2) ¢È·‚¿ÛÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ- ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. 3) ∏ ·ÎÔ‹ Û·˜ ÂÎÙ›ıÂÙ·È Û ΛӉ˘ÓÔ ·ÓÂ·ÓfiÚıˆÙ˘ ‚Ï¿‚˘. ¶ÚÔÂȉÔÔÈԇ̠ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ fiÙÈ...
  • Página 94 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ 3. ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∞) ∂∫¶∞π¢∂À™∏ – ÁÂÌ›ÛÙ ÙÔ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú·. ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ η‡ÛÈÌÔ ‹ 1) ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. ª¿ıÂÙ ηϿ ·Ê·ÈÚ›Ù ÙÔ ÒÌ· ÙÔ˘ ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú fiÙ·Ó Ô ÙÔ˘˜ Ï‚Ȥ‰Â˜ Î·È ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜. ÎÈÓËÙ‹Ú·˜...
  • Página 95 ∫∞¡√¡∂™ ∞™º∞§∂π∞™ – ÌËÓ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ ¿Óˆ Û ÛοϘ Î·È Û ·ÛÙ·ı›˜ Î·È Ì ÎÚ‡Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·. Ï·ÙÊfiÚ̘ 6) °È· οı Â¤Ì‚·ÛË ÛÙÔ Û‡ÛÙËÌ· ÎÔ‹˜ Ú¤ÂÈ Ó· – ÌËÓ ÙÚ¤¯ÂÙ ÔÙ¤, ·ÏÏ¿ ‚·‰›˙ÂÙ ·ÔʇÁÔÓÙ·˜ ÊÔÚ¿Ù Á¿ÓÙÈ· ÂÚÁ·Û›·˜. ÙȘ ·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ÙÔ˘ ‰¿ÊÔ˘˜ Î·È ÂӉ¯fiÌÂÓ· 7) ∂ϤÁ¯ÂÙÂ...
  • Página 96 ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ °π∞ ∂ƒ°∞™π∞ 4. ¶ƒ√∂Δ√πª∞™π∞ °π∞ ∂ƒ°∞™π∞ ∂§∂°Ã√™ Δ√À ª∏Ã∞¡∏ª∞Δ√™ - ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· Î·È ‰È·Ù‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì›ÁÌ·ÙÔ˜ ¶ÚÈÓ ÍÂÎÈÓ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·: ∫π¡¢À¡√™! – μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó Ï·ÛηÚÈṲ̂Ó˜ ∏ ‚ÂÓ˙›ÓË Î·È ÙÔ Ì›ÁÌ· Â›Ó·È ¿ÎÚˆ˜ ‡ÊÏÂÎÙ·! ‚›‰Â˜ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÛÙÔ Ì·¯·›ÚÈ –...
  • Página 97 ÙÈÓ¿ÍÂÈ ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ ¿Óˆ Û ÂÌfi‰ÈÔ ‹ ÛÙÔÓ ›‰ÈÔ ÙÔ – μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ Â›Ó·È ·ÛÊ·ÏÈṲ̂ÓË ¯ÂÈÚÈÛÙ‹. ÛÙËÓ ÎÂÓÙÚÈ΋ ı¤ÛË (ÌfiÓÔ HTM 60). 5. ΔÚ·‚‹ÍÙ ·ÚÁ¿ ÙË ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ ÂÎΛÓËÛ˘ ηٿ 10 – 15 cm, ¤ˆ˜ fiÙÔ˘ ·ÓÙÈÏËÊı›Ù ·ÓÙ›ÛÙ·ÛË Î·È...
  • Página 98 ∂∫∫π¡∏™∏ - Ã∏™∏ - ™μ∏™πª√ ∫π¡∏Δ∏ƒ∞ Û¯ÔÈÓ› ÌfiÓÔÓ fiÛÔ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÁÈ· Ó· ·ÎÔ‡ÛÂÙ ÙËÓ ∏ ΛÓËÛË ÌÂÙ·‰›‰ÂÙ·È ·fi ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· ÛÙ· Ì·¯·›ÚÈ· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ¯ˆÚ›˜ Ó· Â›Ó·È ·Ó·Áη›Ô ÙÔ Ì¤Ûˆ ÂÓfi˜ Û˘ÌϤÎÙË ÌÂ Ê˘ÁfiÎÂÓÙÚ˜ Ì¿˙˜ Ô˘ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ Î›ÓËÛË ÙˆÓ Ì·¯·ÈÚÈÒÓ Ì ÙÔÓ ·fiÙÔÌ·...
  • Página 99 ÈÔ Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ÙÔ ÛÒÌ·. ƒÀ£ªπ™∏ Ã∂πƒ√§∞μ∏™ (∂ÈÎ. 5) - √ÚÈ˙fiÓÙÈ· ÎÔ‹ (∂ÈÎ. 7) (ÌfiÓÔ HTM 60) Δ· ηχÙÂÚ· ·ÔÙÂϤÛÌ·Ù· ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÔÓÙ·È Ì· ÙÔ ∏ ›Ûˆ ¯ÂÈÚÔÏ·‚‹ (1) ÌÔÚ› Ó· Ï¿‚ÂÈ 5 ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ Ì·¯·›ÚÈ ÂÏ·ÊÚ¿ ÎÂÎÏÈ̤ÓÔ (5Æ – 10Æ) ÚÔ˜ ÙËÓ...
  • Página 100 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ 7. ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ ∏ ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙË ÁÈ· Ó· ∂§∂°Ã√™ ª¶√À∑π ‰È·ÙËÚÔ‡ÓÙ·È ÔÈ ·Ú¯ÈΤ˜ ÂȉfiÛÂȘ Î·È ÙÔ Â›Â‰Ô ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ÙËÓ ¿ÚÔ‰Ô ÙÔ˘ μÁ¿˙ÂÙÂ Î·È Î·ı·Ú›˙ÂÙ ηٿ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ ÙÔ ÌÔ˘˙› ¯ÚfiÓÔ˘. ·Ê·ÈÚÒÓÙ·˜ Ù˘¯fiÓ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Ì ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ‚Ô‡ÚÙÛ·.
  • Página 101 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∞¶√£∏∫∂À™∏ ∂∫Δ∞∫Δ∂™ ∂¶∂ªμ∞™∂π™ ¶ƒ√™√Ã∏! ∏ Ú‡ıÌÈÛË Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÎÈÓËÙ‹Ú· Û‚ËÛÙfi Î·È Ù· Ì·¯·›ÚÈ· ·ÎÈÓËÙÔ- ∫¿ı Â¤Ì‚·ÛË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÔÙ ‰ÂÓ ÚԂϤÂÙ·È ÔÈË̤ӷ. ·fi ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÌfiÓÔÓ ·fi ÙËÓ ∞ÓÙÈÚÔÛˆ›·. °È· Ó· Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ٷ Ì·¯·›ÚÈ· (∂ÈÎ. 11): √È...
  • Página 102 – ¶ÚÔÂÙÔÈÌ¿ÛÙ ÙÔ Ì›ÁÌ· Û‡Ìʈӷ Ì ηÓ›˙ÂÈ ˘ÂÚ‚ÔÏÈο η˘Û›ÌÔ˘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ (‚Ï. ÎÂÊ. 4) – ¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ – ∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙËÓ ∞ÓÙÈÚÔÛˆ›· 9. Δ∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫Δ∏ƒπ™Δπ∫∞ ª√¡Δ∂§√................. HTM 60 HTM 75 ∫˘‚ÈÛÌfi˜ ................cm 25,4 25,4 lÛ¯‡˜ ................. kW ªÔ˘˙› ..................NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y ∞Ó·ÏÔÁ›·...
  • Página 103 TANITIM De¤erli Müflterimiz, Öncelikle ürünlerimizi seçti¤iniz için teflekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sa¤lamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve makinenizi güvenlik ve etkinlik flartlarında kullanmanız için hazırlanmıfltır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası oldu¤unu unutmayınız, gerekti¤inde danıflabilmeniz için bunu elinizin altında tutunuz ve makineyi baflka birisine sattı¤ınızda veya ödünç...
  • Página 104 5. Arka kabza 6. Arka kabza çözme kumandası 7. Karıflım deposu kapa¤ı 8. Marfl dü¤mesi 9. Bıçak siperi 10. Makine etiketi HTM 60 KOMUTLAR 11. Motor stop anahtarı 12. Bıçak kumandası (Gaz kolu) 13. Gaz emniyet kolu 14. Starter kumandası HTM 75 MAK‹NE ET‹KET‹...
  • Página 105 SEMBOLLER 2. SEMBOLLER D‹KKAT: satın almıfl oldu¤unuz makine hobi amaçlı bir kullanım için üretilmifltir. 1) Dikkat! Tehlike 2) Bu makineyi kullanmadan önce talimat kılavu- zunu okuyunuz. 3) ‹flitme organınız, telafi edilemeyecek hasar görme tehlikesi altındadır. Makine operatörü, makineyi normal flartlarda sü- rekli günlük kullanımı...
  • Página 106 GÜVENL‹K TAL‹MATLARI 3. GÜVENL‹K TAL‹MATLARI A) E⁄‹T‹M deponun kapa¤ını yavaflça açın; – yakıtı bir huni kullanarak sadece açık havada 1) Talimatları dikkatle okuyun. Kumandaları ve doldurun; makinenin uygun kullanımını iyi ö¤renin. Motoru – motoru çalıfltırmadan önce yakıt doldurun; mo- hızlı bir flekilde durdurmayı ö¤renin. tor çalıflırken veya sıcakken yakıt ilave etme- 2) Makineyi, tasarlanmıfl...
  • Página 107 GÜVENL‹K TAL‹MATLARI maktan kaçının; 6) Kesim aletine her müdahalede çalıflma eldi- – asla koflmayın; yürüyün ve arazinin düzensizli- venlerini giyin. klerine ve olası engellerin mevcudiyetine dik- 7) Bıçakların her zaman bilenmifl olduklarına dik- kat edin. kat edin. Bıçaklara iliflkin her ifllem, özel araç ge- 4) Motoru serbest elle, sa¤lam flekilde yerde blo- reç...
  • Página 108 ÇALIfiMAYA HAZIRLIK 4. ÇALIfiMAYA HAZIRLIK MAK‹NE KONTROLÜ • Karıflım hazırlama ve muhafaza etme Çalıflmaya bafllamadan önce afla¤ıdakileri TEHL‹KE! yapmak gerekir: Benzin ve karıflım yanıcıdır! – makine ve bıçak üzerinde gevflemifl vidalar – Benzini ve karıflımı, yakıtlar için onaylan- bulunmadı¤ını kontrol edin; mıfl...
  • Página 109 – Kabzanın merkezi pozisyonda bloke edilmifl bep olabilir. oldu¤undan emin olun (sadece HTM 60). 5. Marfl dü¤mesini, belirli bir direnç algılayana • So¤uk çalıfltırma kadar, 10 -15 cm yavafl flekilde çekin ve sonra ilk ateflleme seslerini algılayana kadar birkaç...
  • Página 110 ÇALIfiTIRMA - KULLANIM - MOTOR STOPU renç göstermedi¤inden ani çekilme gere¤i Hareket, motordan bıçaklara motor minimumday- olmaksızın, sadece ifllemeye bafllayan motorun ken bıçakların hareketini engelleyen santrifüjlü duyulması için yeterli derecede çekilmesi gerekir. kütlelerin friksiyonu aracılı¤ıyla aktarılır. ÖNEML‹ D‹KKAT! Kopmalari önlemek için ipi Kesim aleti, minimumda tüm uzunlugunca çekmeyin;...
  • Página 111 (5° - 10°) bıçak ile, bir ark hareketi ile ve özellikle çok gür çitler durumunda yavafl ve düzenli bir ilerleme ile elde edilir. KABZA AYARI (Res. 5) (sadece HTM 60) Arka kabza (1), çitleri düzeltme ifllemlerini daha rahat gerçeklefltirmek için kesim aletine göre 5 farklı...
  • Página 112 BAKIM VE SAKLAMA 7. BAKIM VE SAKLAMA Makinenin orijinal etkinli¤ini ve kullanım güven- BUJ‹ KONTROLÜ li¤ini zaman içinde korumak için do¤ru bir bakım temeldir. Periyodik olarak olası artıkları metal ufak bir fırça ile çıkararak bujiyi sökün ve temizleyin. D‹KKAT! Elektrotlar arasındaki do¤ru mesafeyi kontrol e- Bakım ifllemleri esnasın- din ve yeniden düzenleyin (Res.
  • Página 113 BAKIM VE SAKLAMA OLA⁄ANÜSTÜ MÜDAHALELER D‹KKAT! Ayarlama, motor kapalıy- ken ve bıçaklar duruyorken gerçeklefltirilme- Bu kılavuzda bulunmayan her bakım ifllemi sade- lidir. ce Satıcınız tarafından gerçeklefltirilmelidir. Ayarlamayı gerçeklefltirmek için afla¤ıdakileri Uygun olmayan yerlerde veya nitelikli olmayan yapmak gerekir (Res. 11): kifliler tarafından gerçeklefltirilen ifllemler, her tür- lü...
  • Página 114 – Hatalı karıflım kompozisyonu – Karıflımı talimatlara göre çıkarıyor hazırlayın (bakınız böl.4) – Karbürasyon problemleri – Satıcınıza baflvurun 9. TEKN‹K VER‹LER MODEL................HTM 60 HTM 75 Hacmi ..............cm 25,4 25,4 Güç ................. kW Buji ................. NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y Benzin:ya¤...
  • Página 115 PRESENTATION Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya maskin kommer att medföra tillfredsställelse och att den motsvarar dina förväntningar till fullo. Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig möjlighet att lära känna maskinen bättre och att använda den säkert och effektivt.
  • Página 116: Identifiering Av Maskinen Och Dess Delar

    4. Främre handtag 5. Bakre handtag 6. Kommando för att frisälla det bakre handtaget 7. Tanklock blandning 8. Startknapp 9. Skärbladskydd 10. Märkplåt HTM 60 KOMMANDON 11. Strömbrytare för att stoppa motorn 12. Kommando för skärblad (Gasreglage) 13. Gasreglageskydd 14. Choke HTM 75 MÄRKPLÅT...
  • Página 117 SYMBOLER 2. SYMBOLER OBS: Detta redskap är tillverkat för fritidsanvändning. 1) Varning! Fara 2) Läs igenom bruksanvisningen innan du an- vänder maskinen. 3) Risk för bestående hörselskada. Den som dagligen och kontinuerligt använder denna maskin under normala förhållanden kan utsättas för ljudnivåer på 85 dB(A) eller mer. Den som använder maskinen måste därför bära personlig skyddsutrustning.
  • Página 118: Under Användningen

    SÄKERHETSFÖRESKRIFTER 3. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER A) BRUKSANVISNING – påfyllning av bränsle får endast ske utomhus med hjälp av en tratt; 1) Läs noggrant igenom instruktionerna. Lär dig – fyll på innan motorn startas; fyll inte på med att känna igen kontrollkommandona och använd bränsle eller ta bort locket när motorn är i maskinen på...
  • Página 119 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER operatören under arbetet; 5) Om tanken måste tömmas, ska detta göras – undvik att använda stegar och ostabila platt- utomhus och med kall motor. former; 6) Bär skyddshandskar för alla typer av ingrepp – spring aldrig utan gå och se upp för alla på...
  • Página 120: Förberedelse Av Arbetet

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET 4. FÖRBEREDELSE AV ARBETET KONTROLL AV MASKINEN • Förberedelse och bevaring av blandningen Innan man påbörjar arbetet så måste man: FARA! – Kontrollera att det inte finns några lösa skruvar Bensinen och blandningen är flamfarliga! på maskinen och skärbladen; –...
  • Página 121 – Se till att handtaget blockerats i mittpositionen bladet slungas mot ett föremål eller mot själ- (endast HTM 60). va operatören. 5. Dra långsamt ut starthandtaget cirka 10-15 • Kallstart cm ända tills man känner på ett lätt motstånd och dra därefter ytterligare några snabba och...
  • Página 122 START - ANVÄNDNING - STOPP AV MOTORN Dra vajern endast så mycket som det behövs för Rörelse sänds från motorn till skärbladen genom att höra motorn starta. Vajern behövs inte dras koppling till centrifugalkraft som hindrar att med kraftiga ryck eftersom den inte har ett kraf- skärbladen rör sig när motorn står på...
  • Página 123: Användning Av Maskinen

    De bästa resultaten uppnås med skärbladet lätt REGLERING AV HANDTAGET (Fig. 5) lutat (5° - 10°) mot klippriktningen, med en bå- (endast HTM 60) grörelse och genom att långsamt och konstant gå framåt och speciellt vid väldigt täta häckar. Det bakre handtaget (1) kan inta 5 olika riktning- ar jämfört med klippsystemet, för att på...
  • Página 124: Underhåll Och Förvaring

    UNDERHÅLL OCH FÖRVARING 7. UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Ett korrekt underhåll är fundamentalt för att kun- KONTROLL AV TÄNDSTIFTET na bibehålla maskinens effektivitet och säkerhet under användningen. Man skall regelbundet ta bort tändstiftet och göra rent det genom att ta bort beläggningar med en metallborste.
  • Página 125 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING EXTRAORDINÄRA INGREPP VARNING! Regleringen skall utföras med stoppad motor och skärbladen stilla. Alla underhållsingrepp som inte innesluts i denna bruksanvisning får endast utföras av er återför- säljare. För att utföra regleringen (Fig. 11): Ingrepp som utförs vid en olämplig struktur eller –...
  • Página 126 – Förbered blandningen enligt mycket rök instruktionerna (se kap. 4) – Problem med karburering – Kontakta er återförsäljare 9. TEKNISKA DATAI MODELL ................. HTM 60 HTM 75 Slagvolym .............. cm 25,4 25,4 Effekt ..............kW Tändstift ................. NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y Förhållande bensin : olja ..........
  • Página 127 JOHDANTO Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttämään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laittee- seen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla. Luovuta se laitteen uudelle omistajalle mahdollisen myynnin tai lainauksen yhteydessä.
  • Página 128: Tärkeimpien Osien Tunnistus

    3. Leikkauksen suojalevy 4. Etukahva 5. Takakahva 6. Takakahvan irrotuksen ohjain 7. Polttoainetankin korkki 8. Käynnistysnappula 9. Terän suojus 10. Arvokilpi HTM 60 OHJAIMET 11. Moottorin pysäytyskytkin 12. Terän ohjain (kiihdyttimen vipu) 13. Kiihdyttimen turvavipu 14. Starter-ohjain HTM 75 ARVOKILPI 10.1)
  • Página 129 SYMBOLIT 2. SYMBOLIT VAROITUS: Hankkimasi laite on valmistettu harrastuskäyttöön. 1) Huomio! Vaara 2) Lue käyttöohjekirja ennen tämän laitteen käyttöä. 3) Laite voi aiheuttaa pysyvän kuulovaurion. Jatkuvan päivittäisen normaalikäytön aikana ko- neen käyttäjä voi altistua melulle, joka on 85 dB (A) tai kovempi. Käyttäjän on käytettävä...
  • Página 130: Käytön Aikana

    TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET 3. TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET A) KOULUTUS – tankkaa ainoastaan ulkotiloissa suppilon avul- 1) Lue käyttöohjeet huolellisesti. Tutustu ohjai- – lisää polttoaine ennen moottorin käynnistämi- miin ja laitteen oikeaan käyttöön. Opi pysäyttä- stä; älä lisää polttoainetta tai älä poista säiliön mään moottori nopeasti. korkkia silloin kun moottori on käynnissä...
  • Página 131 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET – vältä tikkaiden ja epävakaiden lavojen käyttä- 7) Huolehdi terien teroituksesta. Kaikki teriä mistä; koskevat toimenpiteet ovat vaativia toimenpitei- – älä ikinä juokse vaan kävele ja varo maaston tä, jotka vaativat oikeiden työkalujen käytön epätasaisuuksia ja mahdollisia esteitä. lisäksi erityispätevyyttä. Turvallisuuden vuoksi 4) Käynnistä...
  • Página 132: Työskentelyyn Valmistautuminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 4. TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN LAITTEEN TARKISTUS • Sekoituksen valmistus ja säilytys Ennen työskentelyn aloittamista: VAARA! Bensiini ja sekoitus ovat – Tarkista ettei laitteessa eikä terässä ole löysiä herkästi syttyviä! ruuveja; – Säilytä bensiiniä ja sekoitusta sitä varten – tarkista, että terät ovat terävät ja ehjät; hyväksytyissä...
  • Página 133 Jos laitteesta ei pidä kiin- neisiin. ni lujasti, moottorin työntö saattaa aiheuttaa, – Varmista, että kahva on lukittu keskiasentoon (ainoastaan HTM 60). että käyttäjä menettää tasapainon tai että terä syöksyy vasten estettä tai käyttäjää. • Kylmäkäynnistys 5. Vedä hitaasti käynnistysnappulasta 10-15 cm kunnes tunnet vastusta.
  • Página 134 TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN nattaa vetää ainoastaan sen verran, että kuulet Liike siirtyy moottorin avulla teriin vastapainokit- moottorin käynnistyvän ilman nopeita nykäyksiä, kalla, joka estää terien liikkeen moottorin ollessa koska köysi ei anna paljonkaan vastusta käyn- miniminopeudella. nistyksen aikana. VAROITUS! Älä käytä laitetta, jos leik- TÄRKEÄÄ...
  • Página 135: Laitteen Käyttö

    (5° - 10°) kohti leikkaussuuntaa, kaarevalla liikkeellä ja jatkuvalla ja hitaalla etene- KAHVAN SÄÄTÖ (Kuva 5) misellä, erityisesti erittäin tiheän pensasaidan (ainoastaan HTM 60) ollessa kyseessä. Takakahva (1) voidaan säätää 5 eri suuntaan suhteessa leikkauslaitteeseen mahdollistaen pensasaitojen tasoittamisen paremmassa asen- nossa.
  • Página 136: Huolto Ja Säilytys

    HUOLTO JA SÄILYTYS 7. HUOLTO JA SÄILYTYS Oikea huolto on tärkeää tehokkuuden säilyttämi- SYTYTYSTULPAN TARKISTUS seksi ja laitteen alkuperäisosien turvalliselle käy- tölle. Irrota ja puhdista sytytystulppa säännöllisin väliajoin poistamalla mahdolliset kerrostumat metalliharjalla. VAROITUS! Huoltotoimenpiteiden ai- Puhdistus tarkista ja palauta elektrodien oikea kana: etäisyys toisistaan (Kuva 9).
  • Página 137 HUOLTO JA SÄILYTYS ERITYISTOIMENPITEET VAROITUS! Säädön on tapahduttava moottori sammutettuna ja paikoillaan olevilla Kaikki tämän ohjekirjan ulkopuoliset huoltotyöt terillä. tulee suorittaa jälleenmyyjällä. Säätääksesi (Kuva 11): Epäsopivissa paikoissa tai epäpätevien henkilöi- den suorittamat toimenpiteet saavat takuun rau- – Löysää mutterit (1). keamaan.
  • Página 138: Vianetsintä

    – Vääränlainen sekoitus – Valmista sekoite ohjeiden mukaan liikaa savua. (katso kappale 4) – Kaasutus ei toimi oikein – Ota yhteyttä jälleenmyyjään 9. TEKNISET TIEDOTI MALLI................HTM 60 HTM 75 Iskutilavuus ............cm 25,4 25,4 Teho ................ kW Sytytystulppa ..............NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y Bensiinin ja öljyn välinen suhde ........
  • Página 139 PRÆSENTATION Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine - den bærba- re hækkeklipper - giver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på en sikker og effektiv måde.
  • Página 140: Identifikation Af Hovedkomponenter

    5. Bagerste håndtag 6. Betjening til frigørelse af bagerste håndtag 7. Prop til 2-takts-benzintank 8. Start-håndtag 9. Beskyttelse for klinge 10. Identifikationsskilt HTM 60 BETJENINGER 11. Afbryder for standsning af motor 12. Betjening for klinge (speederhåndtag) 13. Sikkerhedshåndtag for speeder 14.
  • Página 141 SYMBOLER 2. SYMBOLER ADVARSEL: Maskinen er designet til brug i private husholdninger. 1) Advarsel! Fare 2) Læs betjeningsvejledningen før maskinen tages i brug. 3) Deres hørelse kan lide uoprettelig skade. Alle, som betjener denne maskine under norma- le forhold ved vedvarende daglig brug, kan ud- sættes for et støjniveau, der svarer til eller over- skrider 85 dB(A).
  • Página 142 SIKKERHEDSFORSKRIFTER 3. SIKKERHEDSFORSKRIFTER A) ALMENE RÅD – Åbn tankens dæksel langsomt for gradvist at aflaste det interne tryk; 1) Læs betjeningsvejledningen omhyggeligt. Bliv – Påfyld altid brændstoffet i det fri ved hjælp af fortrolig med maskinens betjening og dermed en tragt; selve brugen af maskinen.
  • Página 143 SIKKERHEDSFORSKRIFTER – undgå brug af ustabile stiger og paller; 7) Tjek, at klingerne er skarpe. Samtlige operati- – løb aldrig, men gå og pas på alle ujævnheder oner, der involverer klingerne, er kritiske og i jorden og eventuelle hindringer. kræver specifik kompetence og anvendelse af 4) Start motoren med en maskine, der er solidt specielle redskaber.
  • Página 144: Forberedelse Til Arbejdet

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 4. FORBEREDELSE TIL ARBEJDET KONTROL AF MASKINEN • Forberedelse og opbevaring af benzinen Det følgende skal udføres, inden arbejdet star- FARE! tes: Benzinen og blandingen olie/benzin er brand- – Kontrollér, at der ikke er løse skruer på maski- farlige! nen og klingen;...
  • Página 145 FORBEREDELSE TIL ARBEJDET / START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN PÅFYLDNING AF BRÆNDSTOF – Rens tankens dæksel og det omkringliggende område for at undgå, at snavs falder ind under påfyldningen. FARE! – Åbn tankens dæksel forsigtigt for gradvist at Ryg ikke under påfyldnin- aflaste trykket.
  • Página 146 START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN Startkablet skal kun trækkes i det omfang, det Bevægelsen overføres fra motoren til klingerne kræves for at høre motoren, der starter, og det er igennem en kobling med centrifugallodregule- ring, der undgår bevægelse af klingerne, når ikke nødvendigt at trække hårdt og pludseligt i motoren er i minimumstilstand.
  • Página 147: Anvendelse Af Maskinen

    JUSTERING AF HÅNDTAGET (Fig. 5) • Vandret klipning (Fig. 7) (kun HTM 60) De bedste resultater opnås, hvis klingen holdes Det bagerste håndtag (1) kan antage 5 forskelli- en smule skrå (5° - 10°) i klipperetningen, med en ge stillinger i forhold til klippeindretningen for en bueformet bevægelse og en langsom og kon-...
  • Página 148: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING 7. VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING En korrekt vedligeholdelse er væsentlig for på én KONTROL AF TÆNDRØRET gang at bevare maskinens oprindelige effektivi- tet og sikkerhed. Med regelmæssigt mellemrum skal tændrøret udtages og renses med en metalbørste for at fjerne eventuelle aflejeringer.
  • Página 149 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING SÆRLIGE INDGREB ADVARSEL! Justeringen må kun ud- føres med slukket motor, og når klingerne er Ethvert vedligeholdelsesindgreb, der ikke er helt standset. beskrevet i denne manual, må udelukkende udføres af Deres forhandler. For at udføre justeringen (Fig. 11): Indgreb, der er udføret af uegnede instanser eller –...
  • Página 150: Fejlfinding

    FEJLFINDING / TEKNISKE DATA 8. FEJLFINDING PROBLEM MULIG ÅRSAG AFHJÆLPNING 1) Motoren starter – Ukorrekt start-procedure – Følg anvisningerne (se kap. 5) ikke eller stopper hele tiden – Tændrøret er snavset eller ukorrekt – Kontrollér tændrøret (se kap. 7) afstand mellem elektroderne –...
  • Página 151 PRESENTASJON Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne maskinen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold.
  • Página 152: Identifikasjon Av Maskinen Og Komponentene

    6. Kontroll for opphevelse av sperringen av det bakre håndtaket 7. Lokk til drivstofftanken 8. Startsnor 9. Beskyttelse av bladet HTM 60 10. Merkeplate KONTROLLER 11. Bryter for stans av motoren 12. Kontroll av bladet (gasspak) 13. Sikkerhetsspak for gassen 14.
  • Página 153 SYMBOLER 2. SYMBOLER ADVARSEL: Redskapet som du har kjøpt har blitt produsert for hobbybruk. 1) Advarsel! Fare 2) Les gjennom håndboken før maskinen tas i bruk. 3) Det er fare for å pådra seg varig hørselsska- Enhver som bruker denne maskinen daglig over lengre tid og under normale forhold, kan utsettes for et støynivå...
  • Página 154: Under Bruk

    SIKKERHETSBESTEMMELSER 3. SIKKERHETSBESTEMMELSER A) OPPLÆRING – drivstoff skal kun fylles utendørs og ved hjelp av en trakt; 1) Les nøye gjennom instruksjonene. Gjør deg – fyll på før motoren startes; ikke fyll på drivstoff kjent med betjeningskontrollene og riktig bruk av eller fjern tanklokket når motoren er i gang maskinen.
  • Página 155 SIKKERHETSBESTEMMELSER – unngå bruk av ustabile trapper og plattformer; 6) Ta på arbeidshansker ved ethvert inngrep på – løp aldri, men gå rolig og vær oppmerksom på skjæreredskapet. terrengets uregelmessigheter og nærværet av 7) Se til at bladet er slipt. Alle operasjoner som eventuelle hindre.
  • Página 156: Forberedelse Til Arbeidet

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 4. FORBEREDELSE TIL ARBEIDET ETTERSYN AV MASKINEN • Preparering og oppbevaring av drivstoffblandingen Før arbeider begynner, er det nødvendig å: FARE! – kontrollere at det ikke finnes løse skruer på maskinen eller på bladet; Bensinen og drivstoffblandingen er brenn- –...
  • Página 157 å miste likevekten, eller bevege – Forviss deg om at håndtaket er blokkert i sen- bladet mot en hindring eller mot brukeren tral posisjon (kun HTM 60). selv. • For oppstart 5. Dra langsomt startsnora 10-15 cm ut, helt til...
  • Página 158 OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN opp. Det er kun nødvendig å dra så mye i snora Det er kun mulig å bevege denne spaken dersom som nødvendig for å høre at motoren begynner å sikkerhetsspaken (3) trykkes inn samtidig. gå...
  • Página 159: Bruk Av Maskinen

    (5° - 10°) i forhold til skjæreretningen, og REGULERING AV HÅNDTAKET (Fig. 5) med en buet bevegelse mens man går langsomt (kun HTM 60) frem ved konstant hastighet, spesielt dersom hekken er svært tett. Det bakre håndtaket (1) kan stilles inn på 5 for- skjellige måter i forhold til skjæreutstyret, for å...
  • Página 160: Vedlikehold Og Lagring

    VEDLIKEHOLD OG LAGRING 7. VEDLIKEHOLD OG LAGRING Et korrekt vedlikehold er av største viktighet for KONTROLL AV TENNPLUGGEN over tid å opprettholde maskinens opprinnelige effektivitet og sikkerhet ved bruk. Demonter og rengjør tennpluggen med jevne mellomrom, og fjern eventuelle avsetninger med en metallbørste.
  • Página 161 VEDLIKEHOLD OG LAGRING SPESIELLE INNGREP ADVARSEL! Reguleringen må utføres med motoren avslått og bladet i ro. Ethvert vedlikeholdsinngrep som ikke er beskre- vet i denne veiledningen, må kun utføres hos for- Utføring av reguleringen (Fig. 11): handleren. – Løsne skruene (1). Inngrep som utføres ved uegnede verksteder –...
  • Página 162: Tekniske Data

    (se kap. 4) fra motoren – Problemer med forgasseren – Kontakt forhandleren 9. TEKNISKE DATA MODELL ................. HTM 60 HTM 75 Slagvolum .............. cm 25,4 25,4 Effekt ..............kW Tennplugg ..............NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y Forhold bensin : olje ............
  • Página 163 PŘEDSTAVENĺ VÝROBKU Vážený Zákazníku, děkujeme Vám za Vaši důvěru, kterou jste projevil našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový křovinořez plně uspokojil, a aby zcela splnil vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neoddělitelnou součástí...
  • Página 164 6. Ovládání odjištění zadní rukojeti 7. Uzávěr nádrže na pohonnou směs 8. Startovací rukoje 9. Ochranný kryt řezného ostří 10. Identifikační štítek HTM 60 OVLÁDACĺ PRVKY 11. Vypínač motoru 12. Ovládání nože (Páka akcelerace) 13. Bezpečnostní páka akcelerace 14. Ovládání startéru HTM 75 IDENTIFIKAČNĺ...
  • Página 165 SYMBOLY 2. SYMBOLY UPOZORNĚNĺ: Křovinořez, který jste si zakoupili, je určen k domácímu použití. 1) Pozor! Nebezpečí 2) Před použitím tohoto stroje si přečtěte návod k použití. 3) Vaše sluchové ústrojí je vystaveno nebezpečí trvalého poškození. Upozorňujeme pracovníka pověřeného obsluhou tohoto stroje, že při každodenním opakovaném použití...
  • Página 166 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY 3. BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY A) ZÁKLADNĺ POUČENĺ a s použitím trychtýře; – palivo doplňujte před nastartováním motoru; 1) Pečlivě si prostudujte uvedené pokyny. Sez- nesnímejte uzávěr palivové nádrže namte se s ovládacími prvky stroje a se správ- nedoplňujte palivo při zapnutém motoru nebo ným způsobem jeho použití.
  • Página 167 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY – vyhněte se použití nestabilních žebříků a plo- dějte tuto operaci na otevřeném prostoru a při šin; vychladnutém motoru. – nikdy neběhejte, ale kráčejte a věnujte pozor- 6) Při každém zásahu na řezném ústrojí používej- nost nerovnostem terénu a přítomnosti pří- te ochranné...
  • Página 168 PŘĺPRAVA NA PRÁCI 4. PŘĺPRAVA NA PRÁCI KONTROLA STROJE ¤ Příprava a skladování pohonné směsi Před zahájením práce je třeba: NEBEZPEČĺ! – Zkontrolovat, zda nejsou uvolněné šrouby na Benzin a pohonná směs jsou zápalné! stroji a na noži; – Benzin a pohonnou směs skladujte v ho- –...
  • Página 169 – Ujistěte se, že je rukoje zajištěna ve středové či překážce nebo vůči samotné obsluze. poloze (platí pouze pro HTM 60). ¤ Startování za studena 5. Lehce zatáhněte za startovací rukoje do vzdálenosti 10 - 15 cm, dokud neucítíte určitý...
  • Página 170 STARTOVÁNĺ - POUŽITĺ - ZASTAVENĺ MOTORU žuje námahu potřebnou pro startování. Vyžaduje Náhon je přenášen od motoru k nožům prostřed- potáhnutí lanka pouze do takové míry, aby bylo nictvím odstředivé spojky, která brání pohybu slyšet motor, který začíná startovat, bez potřeby nožů...
  • Página 171 Nejlepších výsledků docílíme s nožem mírně nakloněným ve směru řezu (5˚ - 10˚), s oblou- kovým pohybem, přičemž pomalu a plynule SEŘĺZENĺ RUKOJETI (Obr. 5) (pouze HTM 60) postupujeme vpřed, zejména u velmi hustých živých plotů. Zadní rukoje (1) může mít 5 odlišných poloh vzhledem k řeznému zařízení, což...
  • Página 172 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ 7. ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Správná údržba je základem pro zachování pů- KONTROLA SVĺČKY vodní účinnosti a provozní bezpečnosti stroje. Pravidelně odmontujte a vyčistěte svíčku; odstraňte případné nánosy kovovým kartáčkem. UPOZORNĚNĺ! Během operací údržby: – odstraňte klobouček svíčky. Zkontrolujte a obnovte správnou vzdálenost –...
  • Página 173 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ ZVLÁŠTNĺ ZÁSAHY UPOZORNĚNĺ! Seřízení se musí prová- dět při vypnutém motoru a zastavených no- Každá operace údržby, která není zahrnuta v žích. tomto návodu, smí být prováděna výhradně va- ším prodejcem. Postup při seřizování (Obr. 11): Operace prováděné u neadekvátních organizací nebo operace prováděné...
  • Página 174: Technické Údaje

    – Připravte směs podle pokynů nadměrné množství (viz kap. 4) dýmu – Problémy s karburací – Obra te se na vašeho prodejce 9. TECHNICKÉ ÚDAJE MODEL................HTM 60 HTM 75 Objem válců ............cm 25,4 25,4 Výkon ..............kW Svíčka ................NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y Poměr benzin : olej ............
  • Página 175 WSTE ˛P Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tej maszyny dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie oczekiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem i stosowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności;...
  • Página 176: Tabliczka Znamionowa

    5. Uchwyt tylni 6. Napęd odblokowania uchwytu tylniego 7. Korek zbiornika na mieszankę 8. Uchwyt rozruchu 9. Zabezpieczenie noża 10. Tabliczka znamionowa HTM 60 NAPE ˛DY 11. Wyłącznik zatrzymania silnika 12. Napęd noża (Dźwignia gazu) 13. Dźwignia bezpieczeństwa gazu 14. Napęd rozrusznika...
  • Página 177 SYMBOLE 2. SYMBOLE UWAGA: Urządzenie przez Was zakupione zostało skonstruowane do użytku hobbistycznego. 1) Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo 2) Przed użyciem urządzenia przeczytaj instrukcję obsługi 3) Zagrożenie nieodwracalnym uszkodzeniem słuchu. Ostrzegamy operatora niniejszego urządzenia, że uży- wając urządzenie w warunkach normalnych, przez cały dzień...
  • Página 178: Przepisy Bezpieczeństwa

    PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA 3. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA A) PRZESZKOLENIE – otworzyć powoli korek zbiornika pozwalając na uwolnienie się ciśnienia wewnętrznego.; 1) Przeczytać uważnie instrukcje obsługi. Zapoznać – nalewać paliwo tylko na wolnym powietrzu przy się dokładnie z systemem sterowania i właściwym użyciu lejka.; sposobem użytkowania maszyny.
  • Página 179 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA nierówności terenu i obecność ewentualnych z nożami są pracą, która oprócz zastosowania spec- przeszkód. jalnych narzędzi wymaga specyficznych kompetencji; 4) Uruchamiać silnik przy maszynie stabilnie zabloko- w celu zachowania bezpieczeństwa powinny być wanej na ziemi i wolnej ręce: przeprowadzane w serwisie specjalistycznym –...
  • Página 180: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY 4. PRZYGOTOWANIE DO PRACY KONTROLA MASZYNY ¤ Przygotowanie i konserwacja mieszanki Przed rozpoczęciem pracy należy: ZAGROŻENIE! – Sprawdzić czy w maszynie lub na nożach nie ma Benzyna i mieszanka są łatwopalne! poluzowanych śrub; – Przechowywać benzynę i mieszankę w homolo- –...
  • Página 181 – Upewnić się, że uchwyt jest zablokowany w pozyc- samego operatora. ji centralnej (tylko HTM 60). 5. Pociągnąć powoli rączkę rozrusznika na 10 - 15 ¤ Uruchomienie na zimno cm, aż do wyczucia pewnego oporu, po czym pociągnąć...
  • Página 182 URUCHOMIENIE - UŻYTKOWANIE - ZATRZYMANIE SILNIKA chomieniu. Należy ciągnąć linkę tylko w niezbędnym Ruch przeniesiony jest z silnika na noże za pomocą stopniu, aby usłyszeć warkot uruchamianego silnika, sprzęgła masy odśrodkowej, które przeszkadza bez konieczności wykonywania gwałtownych szarp- ruchowi noży kiedy silnik pracuje na minimum. nięć...
  • Página 183: Użytkowanie Maszyny

    łuku i postępowaniu powolnym i niez- miennym, szczególnie w przypadku żywopłotów bard- zo gęstych. REGULACJA UCHWYTU (Rys. 5) (tylko HTM 60) Uchwyt tylni (1) może przyjąć 5 różnych pozycji wzgle- dem urządzenia tnącego, celem jak najwygodniejsze- SMAROWANIE NOŻY PODCZAS PRACY go przeprowadzania operacji wykończenia cięcia...
  • Página 184: Utrzymanie I Konserwacja

    UTRZYMANIE I KONSERWACJA 7. UTRZYMANIE I KONSERWACJA Właściwe utrzymanie jest elementem fundamen- KONTROLA ŚWIECY talnym dla zachowania z upływem czasu wydajności i bezpieczeństwa użytkowania maszyny. Okresowo, rozebrać i oczyścić świecę usuwając ewentualne osady metalową szczoteczką. Kontrolować i przywrócić prawidłowość odległości OSTRZEŻENIE! Podczas zabiegów utrzyma- między elektrodami (Rys 9).
  • Página 185 UTRZYMANIE I KONSERWACJA ZABIEGI SZCZEGÓLNE OSTRZEŻENIE! Regulacja musi być przepro- wadzona przy wyłączonym silniku i zatrzymanych Każda operacja konserwacji nie zawarta w tej nożach. instrukcji może zostać przeprowadzona tylko i wyłącznie przez waszego Sprzedawcę. W celu dokonania regulacji (Rys. 11): Zabiegi przeprowadzane przez nieodpowiednie ser- –...
  • Página 186: Lokalizacja Uszkodzeń

    (zobacz rozdz. 4) – Problemy z mieszanką paliwa – Skontaktować się z waszym Sprzedawcą 9. DANE TECHNICZNE MODEL ..................HTM 60 HTM 75 Pojemność skokowa ............cm 25,4 25,4 Moc .................. kW Świeca zapłonowa ..............NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y Stosunek benzyna : olej ............
  • Página 187 PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem. Ta priročnik je bil pripravljen za to, da boste lažje spoznali svoj stroj in ga uporabljali pod varnimi pogo- ji in ob popolnem učinku;...
  • Página 188: Identifikacija Glavnih Komponent

    5. Zadnji ročaj 6. Komanda za odblokiranje zadnjega ročaja 7. Zamašek rezervoarja za mešanico 8. Gumb za vžig 9. Zaščita rezila HTM 60 10. Napisna tablica z osnovnimi podatki KOMANDE 11. Stikalo za ustavitev motorja 12. Komanda rezila (Ročica plina) 13.
  • Página 189 SIMBOLI 2. SIMBOLI POZOR: Stroj, ki ste ga kupili, je bil izdelan za domačo uporabo. 1) Pozor! Nevarnost 2) Preden uporabite stroj, pazljivo preberite priročnik z navodili. 3) Lahko utrpite trajne poškodbe sluha. Opozarjamo operaterja stroja da bo pri vsakod- nevnem delu pod normalnimi pogoji izpostavljen hrupu enake ali večje moči kot 85dB (A).
  • Página 190: Varnostna Navodila

    VARNOSTNA NAVODILA 3. VARNOSTNA NAVODILA A) ZAGON – gorivo dolivajte le na odprtem prostoru, pri čemer si pomagajte z lijem; 1) Natančno preberite navodila. Seznanite se s – gorivo dolijte pred vžigom motorja; ne doda- kontrolnimi ročicami in s pravilno uporabo stroja. jajte goriva in ne snemajte zamaška iz rezer- Naučite se hitro ustaviti motor.
  • Página 191 VARNOSTNA NAVODILA strmih terenih, ki ne zagotavljajo stabilnosti den. operaterja med delom; 6) Za vsak poseg na rezilni napravi si nadenite – ne uporabljajte nestabilnih lestev in ploščadi; delovne rokavice. – nikoli ne tecite, temveč hodite in bodite pozor- 7) Skrbite za nabrušenost rezil. Vse operacije v ni na nepravilnosti terena ter na morebitne zvezi z rezili zahtevajo specifično usposobljenost ovire.
  • Página 192: Priprava Na Delo

    PRIPRAVA NA DELO 4. PRIPRAVA NA DELO PREGLED STROJA ¤ Priprava in shranjevanje mešanice Pred začetkom dela je treba: NEVARNOST! – Preveriti, da na stroju in rezilu ni popuščenih Bencin in mešanica sta vnetljiva! vijakov; – Bencin in mešanico shranjujte v homologi- –...
  • Página 193 Če stroja ne držite trdno, – Preverite, da je ročaj blokiran v sredinskem lahko sunek motorja ob vžigu povzroči, da položaju (samo HTM 60). operater izgubi ravnotežje ali pa potisne rezi- lo proti oviri ali samem operaterju. 5. Ročaj zaganjalnika počasi potegnite za 10 - ¤...
  • Página 194 VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA žico je treba potegniti le toliko, da zaslišite Motor prenese rezila v gibanje preko centrifugal- motor, ki se začenja zaganjati, niso pa potrebni ne sklopke, ki prepreči, da se rezila premikajo, ko sunkoviti potegi, ker žica med sprožanjem ne je motor na minimumu.
  • Página 195: Uporaba Stroja

    živih mej. NASTAVITEV ROČAJA (Slika 5) (samo HTM 60) Zadnji ročaj (1) lahko nastavite v 5 različnih polo- MAZANJE REZIL MED DELOM žajev glede na rezilno napravo, kar vam omo- goče lažje urejanje živih mej.
  • Página 196: Vzdrževanje In Shranjevanje

    VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE 7. VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Za ohranjanje originalne učinkovitosti in varne PREGLED SVEČKE uporabe stroja tudi v prihodnje, je bistvenega pomena pravilno vzdrževanje. Občasno demontirajte in očistite svečko ter odstranite morebitne usedline s kovinsko ščetko. POZOR! Preglejte in nastavite pravilno razdaljo med elek- Med operacijami vzdrže- trodami (Slika 9).
  • Página 197 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE IZREDNI POSEGI POZOR! Nastavitev opravite ob ugasnjenem motorju in ob ustavljenih rezilih. Vsako operacijo vzdrževanja, ki ni opisana v tem priročniku, mora opraviti vaš prodajalec. Za nastavitev (Slika 11): Zaradi operacij, opravljenih v neustreznih struk- – Popustite matice (1). turah ali s strani neusposobljenih oseb, se raz- –...
  • Página 198: Ugotavljanje Okvar

    – Mešanico pripravite po navodilih se prekomerno kadi (glej 4. pogl.) – Problemi z uplinjevanjem – Posvetujte se z vašim prodajalcem 9. TEHNIČNI PODATKI MODEL................HTM 60 HTM 75 ..........cm 25,4 25,4 Prostornina motorja Moč ................ kW Svečka ................
  • Página 199 è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ à à ë ë ã ã é é Ç Ç à à Ö Ö ì‚‡Ê‡ÂÏ˚È èÓÍÛÔ‡ÚÂθ, ÔÂʉ ‚Ò„Ó, Ï˚ ıÓÚËÏ Ôӷ·„Ó‰‡ËÚ¸ ‚‡Ò Á‡ ‚˚·Ó ̇¯ÂÈ ÔÓ‰Û͈ËË, Ë Ê·ÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚‡¯ÂÈ Ï‡¯ËÌ˚ ·˚ÎÓ Û‰Ó‚ÎÂÚ‚ÓËÚÂθÌ˚Ï Ë ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡ÎÓ ‚ÒÂÏ ÓÊˉ‡ÌËflÏ. ùÚÓ ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ‰„ÓÚÓ‚ÎÂÌÓ...
  • Página 200 9. ᇢËÚ‡ ÌÓʇ 10. 퇷΢͇ Ò ‰‡ÌÌ˚ÏË HTM 60 é é ê ê É É Ä Ä ç ç õ õ ì ì è è ê ê Ä Ä Ç Ç ã ã Ö Ö ç ç à à ü ü...
  • Página 201 ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã õ õ 2 2 . . ë ë à à å å Ç Ç é é ã ã õ õ Ç Ç ç ç à à å å Ä Ä ç ç à à Ö Ö : : Ô Ô   Ë Ë Ó Ó · ·   Â Â Ú Ú Â Â Ì Ì Ì Ì ‡ ‡ fl fl Ç Ç ‡ ‡ Ï Ï Ë Ë Ï Ï ‡ ‡ ¯ ¯ Ë Ë Ì Ì ‡ ‡ · · ˚ ˚ Î Î ‡ ‡ Ë Ë Á Á „ „ Ó Ó Ú Ú Ó Ó ‚ ‚ Î Î Â Â Ì Ì ‡ ‡ ‰ ‰ Î Î fl fl · · ˚ ˚ Ú Ú Ó Ó ‚ ‚ Ó Ó „ „ Ó Ó Ô Ô   Ë Ë Ï Ï Â Â Ì Ì Â Â Ì Ì Ë Ë fl fl . . 1) ÇÌËχÌËÂ! éÔ‡ÒÌÓÒÚ¸...
  • Página 202 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à 3 3 . . è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à A A ) ) é...
  • Página 203 è è ê ê Ä Ä Ç Ç à à ã ã Ä Ä Å Å Ö Ö á á é é è è Ä Ä ë ë ç ç é é ë ë í í à à ÌÂÛÒÚÓȘ˂ÓÈ ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚË, Ì ӷÂÒÔ˜˂‡˛˘ÂÈ ‚ÌÛÚË...
  • Página 204 è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö 4 4 . . è è é é Ñ Ñ É É é é í í é é Ç Ç K K Ä Ä K K ê ê Ä Ä Å Å é é í í Ö Ö è...
  • Página 205 Ú Ú Ó Ó   ‡ ‡ . . ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË (ÚÓθÍÓ HTM 60). • • ï ï Ó Ó Î Î Ó Ó ‰ ‰ Ì Ì ˚ ˚ È È Á Á ‡ ‡ Ô Ô Û Û Ò Ò Í Í...
  • Página 206 á á Ä Ä è è ì ì ë ë K K - - à à ë ë è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö - - é é ë ë í í Ä Ä ç ç é é Ç Ç K K Ä Ä Ñ Ñ Ç Ç à à É É Ä Ä í í Ö Ö ã ã ü ü Ò‡‚ÌÂÌ˲...
  • Página 207 è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â 6 6 . . è è é é ã ã ú ú á á é é Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö å å Ä Ä ò ò à à ç ç é é â â Ñ...
  • Página 208 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö 7 7 .
  • Página 209 í í Ö Ö ï ï é é Å Å ë ë ã ã ì ì Ü Ü à à Ç Ç Ä Ä ç ç à à Ö Ö à à ï ï ê ê Ä Ä ç ç Ö Ö ç ç à à Ö Ö ÑÎfl...
  • Página 210 é é è è ê ê Ö Ö Ñ Ñ Ö Ö ã ã Ö Ö ç ç à à Ö Ö ç ç Ö Ö à à ë ë è è ê ê Ä Ä Ç Ç ç ç é é ë ë í í Ö Ö â â / / í í Ö Ö ï ï ç ç à à ó ó Ö Ö ë ë K K à à Ö Ö Ñ Ñ Ä Ä ç ç ç ç õ õ Ö Ö 8 8 .
  • Página 211 UVOD Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode i nadamo se da ćete biti vrlo zado- voljni ovom strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam omogući što bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim; ne zaboravite da isti čini sastavni dio samog stroja pa ga stoga uvijek držite pri ruci, da bi u bilo kojem trenutku mogli potražiti željene informacije.
  • Página 212: Raspoznavanje Glavnih Dijelova

    6. Ručica za deblokiran- je stražnje ručke 7. Čep spremnika za mješavinu 8. Ručica za pokretanje 9. Štitnik noža 10. Pločica s podacima HTM 60 UPRAVLJANJE 11. Prekidač za zaustavljanje motora 12. Upravljačka ručica noža (Ručica gasa) 13. Sigurnosna ručica gasa 14.
  • Página 213 SIMBOLI 2. SIMBOLI OPREZ: Ovaj je stroj predviđen za neprofesionalnu uporabu. 1) Pozor! Opasnost 2) Prije uporabe stroja, pročitajte priručnik za uporabu. 3) Vašem slušnom organu prijete trajne ozljede. Upozoravamo rukovatelja stroja da se tijekom kontinuiranog svakodnevnog rada u normalnim uvjetima izlaže razini buke jednakoj ili većoj od 85 dB (A).
  • Página 214: Sigurnosne Upute

    SIGURNOSNE UPUTE 3. SIGURNOSNE UPUTE A) OBUKA nom i uz pomoć lijevka; – gorivo treba doliti prije paljenja motora; ne 1) Pažljivo pročitajte upute. Upoznajte se s smije se dodavati benzin ili otvarati poklopac načinom upravljanja i primjerenom uporabom spremnika goriva dok motor radi ili je još stroja.
  • Página 215 SIGURNOSNE UPUTE – izbjegavajte uporabu ljestvi i nestabilnih pod- 7) Vodite brigu o oštrenju noževa. Svi zahvati loga; vezani za noževe radnje su za koje je, osim upo- – nikad ne trčite, već hodajte i pripazite na ne- rabe posebnog alata, potrebna i specifična pravilnosti terena i eventualne prepreke na stručnost;...
  • Página 216: Priprema Za Rad

    PRIPREMA ZA RAD 4. PRIPREMA ZA RAD PROVJERA STROJA ¤ Pripremanje i čuvanje mješavine Prije početka rada, potrebno je: OPASNOST! Benzin i mješavina su – provjeriti da li su stisnuti svi vijci na stroju i na vrlo zapaljivi! noževima; – Benzin i mješavinu čuvajte u posudama –...
  • Página 217 – Provjerite da je ručka blokirana u središnjem mogao izbaciti iz ravnoteže ili izbaciti nož položaju (samo HTM 60). prema nekoj prepreci ili samom rukovatelju. ¤ Pokretanje hladnog motora 5. Polako povucite ručicu za paljenje 10-15 cm, tako da osjetite određeni otpor, a zatim povu-...
  • Página 218 POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA te povući samo koliko je potrebno da bi čuli Snaga se s motora prenosi na noževe putem početak paljenja motora, bez potrebe za naglim centrifugalne spojke koja sprječava hod noževa povlačenjem, budući da uže prilikom povlačenja dok motor radi na minimumu.
  • Página 219 ¤ Vodoravno obrezivanje (Sl. 7) Najbolji se rezultati postižu s malo nagnutim nožem (5˚-10˚) u smjeru rezanja, polaganim i PODEŠAVANJE RUČKE (Sl. 5) (samo HTM 60) kontinuiranim polukružnim pokretima, posebice u slučaju izrazito guste živice. Stražnja ručka (1) ima 5 podesivih položaja u odnosu na reznu glavu, da bi rad na obrezivanju živice bio što ugodniji.
  • Página 220: Održavanje I Čuvanje

    ODRŽAVANJE I ČUVANJE 7. ODRŽAVANJE I ČUVANJE Pravilno održavanje od bitnog je značaja za PROVJERA SVJEĆICE dugotrajno očuvanje prvobitne učinkovitosti i sigurnosti stroja. Povremeno rastavite i očistite svjećicu i odstra- nite eventualan talog pomoću žičane četkice. POZOR! Prilikom zahvata održa- Provjerite i podesite pravilan razmak između vanja: elektroda (Sl.
  • Página 221 ODRŽAVANJE I ČUVANJE IZVANREDNI ZAHVATI POZOR! Pri vršenju regulacije, motor mora biti ugašen, a noževi zaustavljeni. Sve zahvate održavanja koji nisu opisani u ovom priručniku mora izvršiti isključivo vaš preproda- Postupak regulacije (Sl. 11): vač. – otpustite matice (1). Zahvati izvršeni u neadekvatnim strukturama ili –...
  • Página 222: Otkrivanje Kvarova

    – Pogrešan sastav mješavine – Pripremiti mješavinu prema previše dima uputama (vidi pog. 4) – Problemi pri sagorijevanju – Obratiti se preprodavaču 9. TEHNIČKI PODACI MODEL................HTM 60 HTM 75 Zapremina motora ..........cm 25,4 25,4 Snaga ..............kW Svjećica ................. NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y Omjer benzin : ulje ............
  • Página 223 BEMUTATKOZÁS Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép használata kivívja teljes megelégedését és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati utasítást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megi- smerését és biztonságos körülmények között történő...
  • Página 224: A Főbb Alkatrészek Azonosítása

    5. Hátsó markolat 6. Hátsó markolat kioldó vezérlő 7. Üzemanyagkeverék tartály tanksapka 8. Indítógomb 9. Vágókés védőtok 10. Azonosító cimke HTM 60 VEZÉRLŐK 11. Motor leállító kapcsoló 12. Vágókés vezérlő (gázkar) 13. Gáz bizonsági kar 14. Starter vezérlő HTM 75 AZONOSÍTÓ...
  • Página 225 JELÖLÉSEK 2. JELÖLÉSEK FIGYELEM: az Ön által vásárolt gépet hobbyból történő használatra tervezték. 1) Figyelem! Veszély 2) Mielőtt használatba venné a gépet olvassa el a használati utasítást. 3) Az Ön hallószerve helyrehozhatatlan károso- dás veszélyének van kitéve. Felhívjuk a gép használójának figyelmét, hogy hosszabb időn keresztüli mindennapos normál körülmények közötti használat esetén 85 dB (A) értéknek megfelelő, vagy annál magasabb zajs-...
  • Página 226: Biztonsági Előrások

    BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK 3. BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK A) ÁLTALÁNOS UTASÍTÁSOK – csak a szabadban töltsön üzemanyagot a gépbe, melyet egy tölcsér segítségével végez- 1) Olvassa el figyelmesen az útmutatásokat. Is- zen; merje meg a kezelőszerveket, és sajátítsa el e – az üzemanyagot mindig a motor indítása előtt gép kezelését.
  • Página 227 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK – soha ne fusson, hanem gyalogoljon és figyel- 7) Ügyeljen a vágókések élezésére. Minden a jen a talaj egyenetlenségeire és esetleges aka- vágókéseket érintő művelet olyan munkának dályokra. minősül, melyhez a megfelelő szerszámokon túl 4) A motort szabad kezével akkor indítsa el, sajátos ismeretek is szükségesek.
  • Página 228: Munkára Történő Előkészület

    MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 4. MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET A GÉP ELLENŐRZÉSE ¤ A keverék előkészítése és tárolása VESZÉLY! Mielőtt munkába kezdene: A benzin és a keverék gyúlékony! – ellenőrizze, hogy nincsenek-e kilazult csava- – A benzint és a keveréket üzemanyagok rok a gépen és a vágókésen; számára előírt tartályokban kell tárolni biz- –...
  • Página 229 – Győződjön meg arról, hogy a markolat nak elvesztését, vagy a vágókés egy akadály, központi helyzetben rögzítve legyen (csak vagy akár maga a kezelő felé történő kiveté- HTM 60). sét idézheti elő. 5. Lassan húzza az indítógombot ki 10-15 cm- ¤ Hidegindítás ig, amíg egy bizonyos ellenállást nem érez,...
  • Página 230 MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT - LEÁLLÍTÁS kell meghúzni a kötelet, hogy hallja a beinduló A vágókések felé történő mozgást a motor egy motor zaját, nincs szükség a kötél erős rángatá- centrifugális elven működő tengelykapcsolón sára, mivel annak ellenállása csekély. keresztül továbbítja, mely megakadályozza a vá- gókések mozgását, amikor a motor minimális fordulatszámon működik FONTOS...
  • Página 231: A Gép Használata

    (5˚ - 10˚) és A MARKOLAT BEÁLLÍTÁSA (5. Ábra) íves mozgással lassan és folyamatosan halad (csak HTM 60) előre, főleg ha nagyon sűrű sövényt kell vágnia. A hátsó markolat (1) 5 különböző irányba állítha- tó a vágóegységhez képest, lehetővé téve ezál- tal, hogy a sövény vágását kényelmesebben vé-...
  • Página 232: Karbantartás És Tárolás

    KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS 7. KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS A megfelelő karbantartás alapvető fontossággal A GYERTYA ELLENŐRZÉSE bír a gép eredeti hatékonyságának és használati biztonságának hosszú időn keresztüli megőrzé- Megfelelő időközönként vegye le és tisztítsa se tekintetében. meg a gyertyát oly módon, hogy az esetleges le- rakódásokat egy fém kefével eltávolítja.
  • Página 233 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS RENDKÍVÜLI BEAVATKOZÁSOK FIGYELEM! A szabályozást kikapc- solt motor és álló vágókések mellett kell vé- Minden a jelen használati utasításban fel nem gezni. tüntetett karbantartási műveletet kizárólag a Viszonteladója végezhet. A beállítás elvégzéséhez (11. Ábra): Nem megfelelő műhelyekben, vagy nem sza- kember által végzett műveletek a garancia bár- –...
  • Página 234: Hibák Azonosítása

    – A keveréket az utasításoknak megfe- nem megfelelő összetétele lelően készítse el (lásd 4. fejezet) – Porlasztási problémák – Lépjen kapcsolatba Viszonteladójával 9. MŰSZAKI ADATOK MODELL ................. HTM 60 HTM 75 Cilindrata ............... cm 25,4 25,4 Teljesítmény ............kW Gyertya ................NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y Benzin : olaj arány ............
  • Página 235 ПРЕЗЕНТАЦИЈА Почитуван клиенте, Пред се’ , би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања. Ова упатство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина за да ја користите во услови...
  • Página 236: Идентификација На Основните Делови

    деблокирање на задната рачка 7. Капаче за резервоар за гориво 8. Рачка за вклучување 9. Заштита на ножот 10. Г лавна етикета HTM 60 КОМАНДИ 11. Прекинувач за застанување на моторот 12. Команда за сечивото (рачка со брзини) 13. Безбедносна рачка...
  • Página 237 СИМБОЛИ 2. СИМБОЛИI ВНИМАНИЕ: купената машина е конструирана само за користење од хоби. 1) Внимание! Опасност 2) Пред користењето на оваа машина, внимате- лно прочитајте го упатството за употреба. 3) Оваа машина може да предизвика непоправли- ви штети. Г о предупредуваме управувачот на оваа машина дека...
  • Página 238: Мерки За Безбедност

    МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ 3. МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ А) ОБУКА никогаш немојте да го отворате капачето на резервоарот или да дополнувате гориво додека 1) Внимателно прочитајте ги упатствата. Запознај- моторот работи или е уште загреан. те се со командите и правилното користење на –...
  • Página 239 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ суството на еветуални пречки. несакано изложување на сечивото. 4) Вклучете го моторот само кога машината е 7) Грижете се за изостреноста на ножевите. Сите цврсто блокирана на земја со слободната рака: операции со ножевите се работи кои бараат специ- –...
  • Página 240: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 4. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА ПРОВЕРКА НА МАШИНАТА • Подготовка и конзервација на мешавината Пред да започнете со работа, треба: ОПАСНОСТ! – да проверите да не се случајно олабавени шра- Бензинот и мешавината се запалливи! фовите на машината или на ножот; –...
  • Página 241 го насочи ножот кон пречка или кон самиот – Уверете се дека рачката е блокирана во оператор. централата позиција (само HTM 60). 5. Полека извлечете го јажето за палење 10 – 15 • Палење на ладно цм. сe додека почуствувате извесен отпор и...
  • Página 242 ВКЛУЧУВАЊЕ - КОРИСТЕЊЕ - ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ ната сила за палење. Треба да се повлече јажето Движењето се пренесува од моторот на ножевите само колку што е потребно да се слушне моторот преку фрикција на центрифугална маса и без да се придвижи и запали, без потреба од предизвикува...
  • Página 243: Користење На Машината

    Најдобри резултати се постигнуваат кога сечивата се благо закосени (5° - 10°) во правец на ножот, со РЕГУЛИРАЊЕ НА РАЧКИТЕ (сл. 5) (само HTM 60) кружно движење и лесно и константно придви- жување, особено во случај на многу густи грмушки.
  • Página 244: Одржување И Конзервација

    ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА 7. ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Правилно одржување е основно за обезбедување КОНТРОЛА НА СВЕЌИЧКАТА ефикасно темпо и безбедност на оригиналните делови на машината. Повремено, откачете ја и исчистете ја свеќичката за да ги отстраните евентуалните талози со мета- лна...
  • Página 245 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА ИНЗВОНРЕДНИ ИНТЕРВЕНЦИИ ВНИМАНИЕ! Регулацијата треба да се изведе кога моторот е застанат а ножевите ми- Секоја операција на одржувањето што не е вклу- руваат. чена во ова упатство треба да се изведе исклучи- во кај вашиот застапник. За...
  • Página 246: Откривање Грешки

    – Подгответе ја мешавината според повеќе чад упатството (видете дел. 4) – Проблеми со согорување – Контактирајте со застапникот 9. ТЕХНИЧКИ ПОДАТОЦИ МОДЕЛ ..................HTM 60 HTM 75 Цилиндpи ................. 25,4 25,4 цм Сила ................. kW Свеќичка ................NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y Однос...
  • Página 247 PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padėkoti už tai, kad pasirinkote mūsų gaminį. Tikimės, kad šis pasirinkimas paten- kins visus Jūsų pageidavimus ir lūkesčius. Šis vadovėlis parasytas šio įrengimo tinkamam vartojimui, saugiam naudojimui bei efektyvumui; nepamirškite, kad vadovėlis įeina į įrengimo komplektinę sudėtį, todėl pravartu jį...
  • Página 248: Pagrindinių Dalių Identifikacija

    4. Priekinė rankena 5. Galinė rankena 6. Galinės rankenos atblokavimo komanda 7. Mišinio bako kamštis 8. Užvedimo rankenėlė 9. Ašmenų apsauga 10. Imatrikuliacinė etiketė HTM 60 KOMANDOS 11. Variklio sustabdymo jungiklis 12. Ašmenų valdymas (ašmenų akceleratorius) 13. Akceleratoriaus apsaugos svirtis 14.
  • Página 249 ŽENKLAI 2. ŽENKLAI DĖMESIO: Jūsų įsigytas įrenginys buvo sukurtas pomėgių naudojimui 1) Dėmesio! Pavojus 2) Prieš naudojant šį įrenginį, perskaityti instruk- cijų vadovėlį. 3) Jūsų klausos aparatas gali įgauti kalusos su- trikimų. Perspėjame šio įrenginio operatorių, kad naudo- jantis įrenginiu normaliomis sąlygomis kazdieni- niam naudojimui gali būti išgautas garsas toly- gus arba viršijantis 85dB (A).
  • Página 250: Saugumo Nurodymai

    SAUGUMO NURODYMAI 3. SAUGUMO NURODYMAI A) MOKYMAS – Piltuvelio pagalba užpildyti baką tik atviroje vietoje; 1) Atidžiai perskaitykite instrukcijas. Gerai įsimin- – Degalus papildykite prieš paleisdami variklį jei kite prietaisų pulto funkcijas ir kaip reikia tinka- variklis veikia arba yra įkaitęs nepilkite benzi- mai dirbti įrenginiu.
  • Página 251 SAUGUMO NURODYMAI tuojamas operatoriaus stabilumas darbo rio su nupjautom medžiagom. metu; 5) Jei baką reikia ištuštinti, atlikite šį veiksmą – Išvengti nestabilių kopečių ir pakilų; atvirame ore, kai variklis yra atvėsęs. – Nebėgioti, o vaikščioti atsargiai atsižvelgiant į 6) Dibant su pjaunančiais įrenginiais visada galimas kliūtis ar žemės nelygumus.
  • Página 252: Pasiruošimas Darbui

    PASIRUOŠIMAS DARBUI 4. PASIRUOŠIMAS DARBUI ĮRENGINIO PATIKRINIMAS • Mišinio paruošimas ir laikymas Prieš pradedant darbą reikia: PAVOJUS! – Patikrinti, kad ant įrenginio ir ašmenų nebūtų Benzinas ir mišinys yra degūs! atsiveržusių veržlių; – Patikrinti, kad ašmenys butu pagaląstos ir be –...
  • Página 253 – Užistikrinti, kad rankena yra stabiliai užblokuo- prarasti pusiausvyrą arba ašmenys pasikreip- ta centrinėje pozicijoje (tik HTM 60). ti į kitą kliūtį bei į tą patį operatorių. 5. Lėtai traukti užvedamąją rankenėlę 10-15 cm, •...
  • Página 254 PAJUNGIMAS - NAUDOJIMAS - VARIKLIO SUSTABDYMAS kia išgirsti variklio užsivedimą, nebūtini lyno Judesys iš variklio į ašmenis perduodamas per šiurkštūs trūktelėjimai, kadangi tai nesuteikia sti- didelę išcentrinę jėgą kuri neleidžia ašmenims praus atsparumo veikimo metu. judėti varikliui veikiant minimaliu greičiu. SVARBU DĖMESIO! Norint išvengti sutrikimų,...
  • Página 255: Įrenginio Naudojimas

    (5° - 10°) kirpimo kryptimi, lėtu arki- niu judesiu ir nuolatiniu prisiartinimu, ypač tankių RANKENOS REGULIAVIMAS (Pav. 5) krūmų atvejais. (tik HTM 60) Galinė rankena (1) gali įgauti 5 skirtingas pozici- jas atsižvelgiant į pjovimo planą, taip patogiausiu būdu atlikti krūmųu karpymą.
  • Página 256: Priežiūra Ir Laikymas

    PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS 7. PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Taisiklinga priežiūra yra pagrindinis dalykas no- ŽVAKĖS PATIKRINIMAS rint išlaikyti ilgam įrenginio veiksmingumą ir sau- gumą. Periodiškai, išardyti ir metaliniu šepetėliu išvalyti žvakę pašalinant galimas nuosėdas. Patikrinti ir sugrąžinti teisingą atstumą tarp ekek- DĖMESIO! trodų...
  • Página 257 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS YPATINGI VEIKSMAI DĖMESIO! Reguliavimas atliekamas su išjungtu varikliu ir nejudant ašmenims. Kiekviena neįtraukta šiame vadovėlyje priežiūros oparacija turi būti atlikta tik pas įrenginio parda- vėją. Reguliavimo vykdymas (Pav. 11): Operacijos atliktos neatinkamose struktūrose – Atlaisvinti antgalius (1). arba nekvalifikuotų...
  • Página 258: Gedimų Nustatymas

    – Neteisinga mišinio kompozicija – Mišinio paruošimas pagal per daug dūmų instrukcijas (žiūr.str. 4) – Karbiuracijos problemos – Susisiekti su pardavėju 9. TECHNINIAI DUOMENYS MODELIS ..............HTM 60 HTM 75 Variklio tūris ............cm 25,4 25,4 Galia ............... kW Žvakė ................NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y Santykis benzinas : alyva ..........
  • Página 259 PRIEKŠVĀRDS Cienījamais Pircēj, vispirms mēs gribētu pateikties jums par to, ka izvēlējāties mūsu izstrādājumu un ceram, ka šīs ierīces izmantošana sagadās jums prieku, un ka tā pilnīgi apmierinās jūsu cerības. Šī rokasgrāmata ir sastādīta ar nolūku palīdzēt jums labāk iepazīties ar ierīci un efektīvi izmantot to drošības apstākļos; neaizmirstiet par to, ka rokasgrāmata ir neatņemama ierīces sastāvdaļa, tā...
  • Página 260: Galveno Sastāvdaļu Izvietojums

    5. Aizmugurējais rokturis 6. Aizmugurējā roktura atbloķēšanas svira 7. Maisījuma tvertnes vāciņš 8. Iedarbināšanas rokturis 9. Asmens aizsargs 10. Pases datu plāksnīte HTM 60 VADĪBAS IERĪCES 11. Slēdzis dzinēja apturēšanai 12. Asmens regulētājs (Akseleratora rokturis) 13. Akseleratora drošības svira 14. Startera regulētājs HTM 75 PASES DATU PLĀKSNĪTE...
  • Página 261 SIMBOLI 2. SIMBOLI UZMANĪBU: jūsu nopirktā ierīce ir paredzēta amatieru lietošanai. 1) Uzmanību! Bīstamība 2) Pirms šīs ierīces izmantošanas izlasiet rokas- grāmatu. 3) Pastāv dzirdes neatgriezeniskas zaudēšanas bīstamība. Brīdinām šīs ierīces operatoru, ka nepārtraukti ikdienā izmantojot to normālos apstākļos viņš var būt pakļauts trokšņa iedarbībai, kura līmenis ir vienāds vai ir lielāks par: 85 dB (A).
  • Página 262: Drošības Noteikumi

    DROŠĪBAS NOTEIKUMI 3. DROŠĪBAS NOTEIKUMI A) SAGATAVOŠANĀS spiedienam pakāpeniski samazināties; – uzpildiet degvielu tikai ārpus telpas, izmanto- 1) Uzmanīgi izlasiet instrukciju. Iepazīstieties ar jot piltuvi; ierīces vadības ierīcēm un ar tās pareizu lietoša- – uzpildīšanu veiciet pirms dzinēja iedarbināša- nu. Iemācieties ātri apturēt dzinēju. nas;...
  • Página 263 DROŠĪBAS NOTEIKUMI izmantošanas; ciet darba cimdus. – nekad neskrieniet, bet gan ejiet un pievērsiet 7) Sekojiet tam, vai asmeņi ir uzasināti. Visas ar uzmanību virsmas nelīdzenumiem un iespēja- asmeni veicamas darbības ir operācijas, kuru mu šķēršļu klātbūtnei. veikšanai ir nepieciešamas īpašas iemaņas un 4) Dzinēja iedarbināšanas laikā...
  • Página 264: Sagatavošanās Darbam

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM 4. SAGATAVOŠANĀS DARBAM IEKĀRTAS PĀRBAUDE • Maisījuma sagatavošana un uzglabāšana Pirms darba sākšanas ir jāveic šādas darbības: BĪSTAMI! – Pārbaudīt, ka uz ierīces un asmens nav slikti Benzīns un maisījums ir uzliesmojošas vielas! pievilku skrūvju; – Uzglabājiet benzīnu un maisījumu degvielai –...
  • Página 265 – Pārliecinieties, ka rokturis ir nobloķēts līdzsvara zaudēšanu vai novirzīt asmeni šķēr- centrālajā stāvoklī (tikai HTM 60 modelim). šļa vai operatora pusē. 5. Lēni pavelciet iedarbināšanas rokturi uz • Auksta dzinēja iedarbināšana 10-15 cm, līdz būs jūtama noteikta pretestība,...
  • Página 266 DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA piepūles. Aukla ir jāvelk tikai līdz brīdim, kad būs No dzinēja kustība tiek nodota asmeņiem ar dzirdams, ka dzinējs sāk darboties, tā nav jāvelk centrbēdzes sajūga palīdzību, kas novērš asme- enerģiski, jo dzinēja iedarbināšanas laikā auklas ņu kustību, kad dzinējs darbojas minimālo ap- pretestība nav liela.
  • Página 267: Ierīces Lietošana

    ķermeņa. • Horizontālā griešana (7. zīm.) ROKTURA REGULĒŠANA (5. zīm.) (tikai HTM 60 modelim) Vislabākie rezultāti tiek sasniegti, kad asmens ir nedaudz noliekts (5° - 10°) griešanas virzienā, Aizmugurējo rokturi (1) var izvietot 5 dažādās po- griežot ar lokveida kustību un pārvietojot ierīci lē-...
  • Página 268: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA 7. TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA Pareiza tehniskā apkope ir ļoti svarīga ierīces sā- SVECES PĀRBAUDE kotnējās darbības efektivitātes un drošības sa- glabāšanas. Periodiski noņemiet un notīriet sveci ar metāla sukas palīdzību, novācot iespējamas nogulsnes. Pārbaudiet un noregulējiet attālumu starp elek- UZMANĪBU! Veicot tehnisko apkopi: trodiem, lai tas būtu pareizs (9.
  • Página 269 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA ĀRKĀRTĒJA TEHNISKĀ APKOPE UZMANĪBU! Regulēšanas laikā dzinē- jam jābūt izslēgtam un asmeņiem jābūt Visas tehniskās apkopes darbības, kuras nav nekustīgiem. iekļautas šajā rokasgrāmatā ir jāveic vienīgi vie- tējam izplātītājam. Lai veiktu regulēšanu (11. zīm.): Ja darbības veic ar neatbilstošu rīku palīdzību vai –...
  • Página 270: Traucējumu Novēršana

    – Sagatavojiet maisījumu saskaņā pārmērīga dūmainība ar norādījumiem (sk. 4. nodaļu) – Karburācijas problēmas – Sazinieties ar vietējo Izplātītāju 9. TEHNISKIE DATI MODELIS ................ HTM 60 HTM 75 Apjoms ..............cm 25,4 25,4 Jauda ..............kW Svece ................NGK BPMR6Y NGK BPMR6Y Benzīna : eļļas attiecība ..........

Este manual también es adecuado para:

Htm 75

Tabla de contenido