Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 6

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Руководство пользователя / Инструкция по
монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG Инструкция за употреба / Инструкция за
употреба
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth
montimit
AR ‫ دﻟﻴﻞ اﻻﺳﺘﺨﺪام / ﺗﻌﻠﻴﻤﺎت اﻟﺘﺠﻤﻴﻊ‬
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
Zenio Metro
22
23
24
25
26
27
28
Zenio Metro
29
30
31654000
31656000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe Zenio Metro Serie

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare Zenio Metro EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Verbindung mit Durchlauferhitzern ist eine Große Druckunterschiede zwischen den Kalt- und  Warmwassersperre nicht notwendig. Warmwasseranschlüssen müssen ausgeglichen werden. Maße (siehe Seite 34) Montagehinweise Durchflussdiagramm • Die Armatur muss nach den gültigen Normen montiert, (siehe Seite 34) gespült und geprüft werden.  Dusche • Hansgrohe Armaturen können in Verbindung mit  Wanne hydraulisch und thermisch gesteuerten Durchlauf- Bedienung (siehe Seite 35) erhitzern eingesetzt werden, wenn der Fließdruck mindestens 0,15 MPa beträgt. Wartung (siehe Seite 36) Technische Daten Rückflussverhinderer müssen gemäß DIN EN 1717 regelmäßig in Übereinstimmung mit Betriebsdruck: max. 1 MPa nationalen oder regionalen Bestimmungen Empfohlener Betriebsdruck: 0,1 – 0,5 MPa (DIN 1988 einmal jährlich) auf ihre Funktion Prüfdruck: 1,6 MPa geprüft werden.
  • Página 3: Informations Techniques

    Il est conseillé d’équilibrer les pressions de l’eau  saire quand le mitigeur est alimenté par un chaude et froide. chauffe-eau instantané. Dimensions (voir page 34) Instructions pour le montage • La robinetterie doit être installée, rincée et contrôlée Diagramme du débit conformément aux normes valables. (voir page 34) • Les mitigeurs Hansgrohe fonctionnent également en  Douche association à des chauffe-eau à commande hydrauli-  Baignoire que ou thermique à condition que la pression soit au Instructions de service (voir page minimum de 0,15 MPa. Informations techniques Entretien (voir page 36) Les clapets anti-retour doivent être examinés Pression de service autorisée: max. 1 MPa régulièrement conformément à la norme EN Pression de service conseillée:...
  • Página 4: Safety Notes

     To adjust the hot water limiter on single lever hygienic and body cleansing purposes. mixers, please see page 33. No adjustment The hot and cold supplies must be of equal pres-  is necessary when using a continuous flow sures. water heater. Installation Instructions Dimensions (see page 34) • The fitting must be installed, flushed and tested after the valid norms. Flow diagram (see page 34) • Hansgrohe mixers can be used together with hydrauli- cally and thermically controlled continuous flow heat-  Shower ers if the flow pressure is at least 0,15 MPa.  Bath tub Operation (see page 35) Technical Data Operating pressure: max. 1 MPa Maintenance (see page 36) Recommended operating pressure: 0,1 – 0,5 MPa The non return valves must be checked Test pressure: 1,6 MPa...
  • Página 5 Attenzione! Compensare le differenze di pressione  caldaie istantanee, il limitatore di erogazio- tra i collegamenti dell‘acqua fredda e dell‘acqua ne di acqua calda non è necessario. calda. Ingombri (vedi pagg. 34) Istruzioni per il montaggio Diagramma flusso • La rubinetteria deve essere installata, pulita e testata (vedi pagg. 34) secondo le istruzioni riportate!  Doccia • I miscelatori Hansgrohe possono venire usati con  Vasca caldaie a „bassa pressione“ se la pressione di flusso è Procedura (vedi pagg. 35) almeno di 0,15 MPa. Dati tecnici Manutenzione (vedi pagg. 36) La valvola di non ritorno deve essere control- Pressione d‘uso: max. 1 MPa lata regolarmente come da DIN EN 1717, Pressione d‘uso consigliata: 0,1 – 0,5 MPa secondo le normative nazionali e regionali Pressione di prova: 1,6 MPa (almeno una volta all‘anno).
  • Página 6: Indicaciones De Seguridad

    Grandes diferencias de presión en servicio entre  ajuste en pagina 33. En combianción con agua fría y agua caliente deben equilibrarse. calentadores instantáneos no es necesario limitar el caudal de agua caliente. Indicaciones para el montaje Dimensiones (ver página 34) • El grifo tiene que ser instalado, probado y testado, según las normas en vigor. Diagrama de circulación (ver página 34) • Los mezcladores Hansgrohe pueden ser utilizados junto con calentadores continuos de agua que sean  Ducha manejados de manera hidráulica o térmica, siempre  Baño que la presión en servicio ascienda a un mínimo de Manejo (ver página 35) 0,15 MPa. Datos técnicos Mantenimiento (ver página 36) Las válvulas anti-retorno tienen que ser con- Presión en servicio: max. 1 MPa troladas regularmente según la norma DIN Presión recomendada en servicio:...
  • Página 7  Eéngreepsmengkranen met warmwaterbe- hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging grenzing, instelling zie blz. 33. In kombina- worden gebruikt. tie met geisers is een warmwaterbegrenzing Grote drukverschillen tussen de kouden warm water-  niet noodzakelijk. aansluitingen dienen vermeden te worden. Maten (zie blz. 34) Montage-instructies • Leidingen doorspoelen volgens Norm. De mengkraan Doorstroomdiagram vervolgens monteren en controleren. (zie blz. 34) • Hansgrohe kranen kunnen samen met hydraulisch en  Douche thermisch gestuurde geisers gebruikt worden indien de  Bad uitstroomdruk min. 0,15 MPa bedraagt. Bediening (zie blz. 35) Technische gegevens Onderhoud (zie blz. 36) Werkdruk: max. max. 1 MPa Keerkleppen moeten volgens DIN EN 1717 Aanbevolen werkdruk: 0,1 – 0,5 MPa regelmatig en volgens plaatselijk geldende Getest bij: 1,6 MPa...
  • Página 8 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og  Etgrebsarmaturer med varmtvandsbegræns- rengøringsformål. ning, justering se side 33. I forbindelse med Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør  gennemstrømningsvandvarmer er en varmt- udjævnes. vandsbegrænsning ikke nødvendig. Monteringsanvisninger Målene (se s. 34) • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skyl- les igennem og afprøves. Gennemstrømningsdiagram (se s. 34) • Hansgrohe armaturer kan anvendes i forbindelse med hydraulisk- og termiskstyrede gennemstrømningsvand-  Bruser varmere ved et vandtryk på 0,15 MPa.  Badekar Brugsanvisning (se s. 35) Tekniske data Driftstryk: max. 1 MPa Service (se s. 36) Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,5 MPa Ifølge DIN EN 1717 skal gennmestrømnings- Prøvetryk: 1,6 MPa begrænsere i overenstemmelse med natio- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) nale regler afprøves regelmæssigt (mindst en...
  • Página 9: Avisos De Segurança

     limitador de temperatura (vide pàg. 33). Em de higiene pessoal. combinação com caldeira ou esquentador Grandes diferenças entre as pressões das águas  instantâneo o limitador de água quente não quente e fria devem ser compensadas. se aplica. Medidas (ver página 34) Avisos de montagem • A misturadora deve ser instalada, purgada e testada Fluxograma de acordo com as normas em vigor. (ver página 34) • As misturadoras Hansgrohe podem ser utilizadas com  Duche esquentadores (de controlo térmico ou hidráulico)  Banheira desde que a pressão de utilização seja, no minimo, Funcionamento (ver página 35) de 0,15 MPa. Dados Técnicos Manutenção (ver página 36) As válvulas anti-retorno devem ser verifica- Pressão de funcionamento: max. 1 MPa das regularmente de acordo com a DIN EN Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,5 MPa 1717 segundo os regulamentos nacionais Pressão testada:...
  • Página 10: Wskazówki Bezpieczeństwa

    Mieszacz jednouchwytowy z ograniczni- i czyszczenia ciała. kiem temperatury wody, ustawianie, patrz Znaczne różnice ciśnień na dopływach ciepłej i  str. 33. W połączeniu z przepływowym pod- zimnej wody muszą zostać wyrównane. grzewaczem wody ogranicznik temperatury wody nie jest konieczny. Wskazówki montażowe Wymiary (patrz strona 34) • Armatura musi być zamontowana, przepłukana i wypróbowana według obowiązujących norm. Schemat przepływu (patrz strona 34) • Armatura Hansgrohe może być stosowana z prze- pływowymi podgrzewaczami wody sterowanymi  Prysznic hydraulicznie i termicznie w przypadku, gdy ciśnienie  Wanna przepływu wynosi co najmniej 0,15 MPa. Obsługa (patrz strona 35) Dane techniczne Konserwacja (patrz strona 36) Ciśnienie robocze: maks. 1 MPa Działanie zabezpieczeń przed przepływem Zalecane ciśnienie robocze: 0,1 – 0,5 MPa zwrotnym, zgodnie z normą DIN EN 1717 i Ciśnienie próbne:...
  • Página 11: Popis Symbolů

     Páková baterie s omezením horké vody, účelem tělesné hygieny. seřízení viz. str. 33. Ve spojení s průtokovými Je nutné vyrovnat velké rozdíly tlaku mezi přípoji  ohřívači není uzávěr teplé vody nutný. studené a teplé vody. Pokyny k montáži Rozmìry (viz strana 34) • Armatura se musí montovat, proplachovat a testovat podle platných norem. Diagram průtoku (viz strana 34) • Armatury Hansgrohe je možno používat v kombinaci s hydraulicky a tepelně řízenými průtokovými ohřívači v  Sprcha případě, že tlak činí minimálně 0,15 MPa.  Vana Ovládání (viz strana 35) Technické údaje Provozní tlak: max. 1 MPa Údržba (viz strana 36) Doporučený provozní tlak: 0,1 – 0,5 MPa U zpětných ventilů se musí podle DIN EN Zkušební tlak: 1,6 MPa 1717 v souladu s národními nebo regio-...
  • Página 12 Páková batéria s obmedzením teplej vody, hygienu. nastavenie viď.str. 33. V spojení s prietoko- Veľké rozdiely v tlaku medzi prípojkami studenej a  vými ohrievačmi nie je uzáver teplej vody teplej vody musia byť vyrovnané. nutný. Pokyny pre montáž Rozmery (viď strana 34) • Armatúra sa musí montovať, preplachovať a testovať podľa platných noriem. Diagram prietoku (viď strana 34) • Batérie Hansgrohe môžete používať v spojení s hydraulickými a tepelne ovládanými prietokovými  Sprcha ohrievačmi, ak je tlak minimálne 0,15 MPa.  Vaňa Obsluha (viď strana 35) Technické údaje Prevádzkový tlak: max. 1 MPa Údržba (viď strana 36) Doporučený prevádzkový tlak: 0,1 – 0,5 MPa Pri spätných ventiloch sa musí podľa DIN Skúšobný tlak: 1,6 MPa EN 1717 v súlade s národnými alebo regi-...
  • Página 13 中文 符号说明  安全技巧 装配时为避免挤压和切割受伤,必须戴上手  请勿使用含有乙酸的硅! 套。 淋浴系统只允许作为洗浴、卫生和洁身之用。  带有热水控制器的单手柄龙头的调节方 冷热水管间过大的压力差必须予以平衡。  法,参见第 33页。 如果与连续流热水 器一起使用,则不必作任何调节。 安装提示 • 必须按照现行的规定安装,冲洗和测试产品。 大小 (参见第 34 页) • 如果水压达到0,15 MPa以上,汉斯格雅双手柄 龙头可以和液压式或热控式连续流热水器一起 流量示意图 使用。 (参见第 34 页)  淋浴 技术参数  浴缸 工作压强: 最大 1 MPa 操作...
  • Página 14 авление холодной и горячей воды при помощи вентмлей регулирующих подачу воды в квартиру. Схема потока Указания по монтажу (см. стр. 34) • Смеситель должен быть смонтирован по действую-  душ щим нормам и в соответствии с настоящей инструк-  поддон цией, проверен на геметичность и безупречность работы. Эксплуатация (см. стр. 35) • Арматуры Hansgrohe могут использоваться в комби- нации с проточными нагревателями с гидравличес- Техническое обслуживание ким и термическим управлением, если давление (см. стр. 36) истечения составляет не менее 0,15 МПа. Защита обратного тока должна регулярно Технические данные проверяться (минимум один раз в год) по стандарту DIN EN 1717 или в соответс- Рабочее давление: не более. 1 МПа твии с национальными или региональны- Рекомендуемое рабочее давление: 0,1 – 0,5 МПа ми нормативами Давлении: 1,6 МПа...
  • Página 15: Műszaki Adatok

    Magyar Szimbólumok leírása  Biztonsági utasítások A szerelésnél a zúzódások és vágási sérülések  Ne használjon ecetsavtartalmú szilikont! elkerülése érdekében kesztyűt kell viselni. A terméket csak fürdéshez, mosakodáshoz, és  Az egykaros, melegvíz-korlátozóval ellátott egészségügyi tisztálkodáshoz szabad használni. keverő csaptelep beállítását lásd a 33. ol- A hidegvíz- és a melegvíz-csatlakozások közötti  dalon. Az átfolyó rendszerű vízmelegítőknél nagy nyomáskülönbséget kikell egyenlíteni! nem szükséges a melegvíz-korlátozó. Szerelési utasítások Méretet (lásd a 34. oldalon) • A csaptelepet az érvényben lévő előírásoknak megfe- lelően kell felszerelni, átöblíteni és ellenőrizni. Átfolyási diagramm (lásd a 34. oldalon) • A Hangsrohe csaptelepek hidraulikus és termikus vezérlésű átfolyós melegítőkkel kapcsolatban is hasz-  tusoló nálhatóak, ha az átfolyó nyomás legalább 0,15 MPa.  kád Használat (lásd a 35. oldalon) Műszaki adatok Üzemi nyomás: max. 1 MPa...
  • Página 16 Suihkujärjestelmää saa käyttää ainoastaan kylpy-,  Yksivipuinen sekoittaja lämpimän veden ra- hygienia- ja puhdistustarkoituksiin. joituksella, katso säätö sivulta 33. Lämpimän Suuret paine-erot kylmä- ja kuumavesiliitäntöjen  veden rajoitusta ei tarvita läpivirtauskuumen- välillä on tasattava. timen yhteydessä. Asennusohjeet Mitat (katso sivu 34) • Kaluste on asennettava, huuhdeltava ja tarkastettava voimassa olevien määräysten mukaisesti. Virtausdiagrammi (katso sivu 34) • Hansgrohe kalusteita voi käyttää hydraulisesti tai ter- misesti ohjattujen läpivirtauskuumentimien yhteydessä,  Suihku jos virtauspaine on vähintään 0,15 MPa.  Amme Käyttö (katso sivu 35) Tekniset tiedot Käyttöpaine: maks. 1 MPa Huolto (katso sivu 36) Suositeltu käyttöpaine: 0,1 – 0,5 MPa Vastaventtiilien toiminta on tarkastettava Koestuspaine: 1,6 MPa säännöllisesti paikallisten ja kansallisten (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) määräysten mukaisesti (DIN 1988, kerran...
  • Página 17  Enhandsblandare med varmvattenreglering, bad och dusch. justering se sidan 33. Vid användning till- Stora tryckskillnader mellan anslutningarna för varmt  sammans med varmvattenberedare behövs och kallt vatten måste utjämnas. ingen varmvattenreglering. Monteringsanvisningar Måtten (se sidan 34) • Armaturen måste installeras, genomspolas och testas enligt gällande föreskrifter. Pralaidumo diagrama (se sidan 34) • Hansgrohe blandare kan användas tillsammans med hydrauliskt och termiskt styrda varmvattenberedare  Dusch när flödestrycket uppgår till minst 0,15 MPa.  Kar Hantering (se sidan 35) Tekniska data Driftstryck: max. 1 MPa Skötsel (se sidan 36) Rek. driftstryck: 0,1 – 0,5 MPa Backventilers funktion måste kontrolleras Tryck vid provtryckning: 1,6 MPa regelbundet enligt nationella eller regionala (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) bestämmelser (DIN 1988 en gång per år) i...
  • Página 18: Montavimo Instrukcija

    Gaminys turi būti naudojamas tik maudymuisi, kūno  Vienos rankenėlės maišytuvas turi karšto higienai ir švarai palaikyti. vandens ribotuvą (nustatymą žr. psl. 33). Turi būti išlyginti šalto ir karšto slėgio nelygumai.  Naudojant momentinį šildiklį karšto vandens ribotuvas nebūtinas. Montavimo instrukcija Išmatavimai (žr. psl. 34) • Maišytuvas privalo būti montuojamas ir išbandomas pagal veikiančias normas ir šią instrukciją. Pralaidumo diagrama • „Hansgrohe“ maišytuvai gali būti naudojami su (žr. psl. 34) hidrauliškai ir termiškai reguliuojamais momentiniais šildikliais, kai vandens slėgis mažesnis kaip 0,15 MPa.  Dušas  vonia Techniniai duomenys Eksploatacija (žr. psl. 35) Darbinis slėgis: ne daugiau kaip 1 MPa Rekomenduojamas slėgis: 0,1 – 0,5 MPa Techninis aptarnavimas (žr. psl. Bandomasis slėgis: 1,6 MPa (1 MPa = 10 barų = 147 PSI)
  • Página 19: Sigurnosne Upute

    Da bi podesili limiter vruće vode na tuširanje i osobnu higijenu. jednoručnim slavinama molimo Vas da Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode  pogledate stranicu 33. Podešavanje nije mora biti izbalansirana. potrebno ako koristite protočni bojler. Upute za montažu Mjere (pogledaj stranicu 34) • Cijevi moraju biti postavljene, isprane i testirane prema važećim normama. Dijagram protoka (pogledaj stranicu 34) • Hansgrohe armature mogu se koristiti u kombinaciji sa hidraulički i termički kontroliranim protočnim bojlerima  Tuš ukoliko tlak iznosi najmanje 0,15 MPa  Kada Upotreba (pogledaj stranicu 35) Tehnički podatci Najveći dopušteni tlak: tlak 1 MPa Održavanje (pogledaj stranicu 36) Preporučeni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Ispravnost nepovratnog ventila mora se Probni tlak: 1,6 MPa...
  • Página 20 ği amaçları doğrultusunda kullanılabilir. bataryanın ayarlanması için 33. sayfaya Sıcak ve soğuk su bağlantıları arasında büyük  bakınız. Bir sürekli akışlı su ısıtıcısı ile birlikte basınç farklılıkları varsa, bu basınç farklılıklarının kullanılırsa sıcak su sınırlayıcısına gerek dengelenmesi gerekir. kalmaz. Montaj açıklamaları Ölçüleri (Bakınız sayfa 34) • Batarya monte edilmeli, geçerli normlardan sonra akis testi yapilmalidir. Akış diyagramı (Bakınız sayfa 34) • Hansgrohe bataryaları, akış basıncı en az 0,15 MPa olursa hidrolik ve termik kumandalı şofbenlerle bağ-  Duş lantılı olarak kullanılabilir.  Küvet Teknik bilgiler Kullanımı (Bakınız sayfa 35) İşletme basıncı: azami 1 MPa Tavsiye edilen işletme basıncı: 0,1 – 0,5 MPa Bakım (Bakınız sayfa 36) Kontrol basıncı: 1,6 MPa DIN EN 1717 ve ulusal standartlar doğrul- (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) tusunda Çek valfler düzenli olarak kontrol...
  • Página 21: Descrierea Simbolurilor

    Bateria monocomadă cu limitarea apei spălarea, menţinerea igienei şi curăţarea corpului. calde, pentru reglare vezi pag. 33. Dacă Diferenţele de presiune mari între alimentarea cu  conectaţi bateria la un boiler instant nu este apă rece şi apă caldă trebuie echilibrate. necesară instalarea unui opritor de apă Instrucţiuni de montare caldă. Dimensiuni (vezi pag. 34) • Bateria trebuie montată, clătită şi verificată conform normelor în vigoare. Diagrama de debit • Bateriile Hansgrohe pot fi utilizate cu boiler instant cu (vezi pag. 34) comandă termică sau hidraulică dacă presiunea apei de alimentare este de min. 0,15 MPa.  duş Date tehnice  Cadă de baie Presiune de funcţionare: max. 1 MPa Utilizare (vezi pag. 35) Presiune de funcţionare recomandată: 0,1 – 0,5 MPa Presiune de verificare: 1,6 MPa Întreţinere (vezi pag. 36) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Supapele de reţinere trebuie verificate...
  • Página 22: Οδηγίες Συναρμολόγησης

    λούμε δείτε τη ρύθμιση στη σελ. 33. Δεν Οι διαφορές της πίεσης μεταξύ της σύνδεσης κρύου  είναι απαραίτητη η διάταξη φραγής ζεστού και ζεστού νερού θα πρέπει να αντισταθμίζονται. νερού σε συνδυασμό με ταχυθερμοσίφωνα. Διαστάσεις (βλ. σελίδα 34) Οδηγίες συναρμολόγησης • Η μπαταρία πρέπει να τοποθετηθεί, να πλυθεί και να Διάγραμμα ροής ελεγχθεί με βάση τους ισχύοντες κανόνες υδραυλικής (βλ. σελίδα 34) τέχνης  Μηχανισμός μπαταρίας ντουσιέρας • Οι βάνες Hansgrohe μπορούν να συνδυαστούν με  Μηχανισμός με μπαταρία μπανιέρας ταχυθερμοσίφωνες υδραυλικού και θερμικού ελέγχου, Χειρισμός (βλ. σελίδα 35) όταν η πίεση ροής αριθμεί τουλάχιστον 0,15 MPa. Τεχνικά Χαρακτηριστικά Συντήρηση (βλ. σελίδα 36) Οι βαλβίδες αντεπιστροφής πρέπει να ελέγ- Λειτουργία πίεσης: έως 1 MPa χονται τακτικά ως προς τη λειτουργία τους, Συνιστώμενη λειτουργία πίεσης: 0,1 – 0,5 MPa σύμφωνα με τις οδηγίες DIN EN 1717, σε Πίεση ελέγχου: 1,6 MPa σχέση με τους ισχύοντες εθνικούς ή τοπικούς...
  • Página 23: Varnostna Opozorila

    Enoročne mešalne baterije z omejevalnikom umivanja, vzdrževanja higiene in telesne nege. tople vode, za justiranje glejte stran 33. V Velike razlike v tlaku med priključkom za mrzlo in  povezavi s pretočnimi grelniki zapora tople priključkom za toplo vodo je potrebno izravnati. vode ni potrebna. Instructions pour le montage Mere (glejte stran 34) • Armaturo je potrebno montirati, splakniti in testirati v skladu z veljavnimi predpisi. Diagram pretoka (glejte stran 34) • Armature Hansgrohe lahko uporabljate v povezavi s hidravlično in termično uravnavanimi pretočnimi  Prha grelniki, če je pretočni tlak najmanj 0,15 MPa.  Kopalna kad Upravljanje (glejte stran 35) Tehnični podatki Delovni tlak: maks. 1 MPa Vzdrževanje (glejte stran 36) Priporočeni delovni tlak: 0,1 – 0,5 MPa Delovanje protipovratnega ventila je Preskusni tlak:...
  • Página 24 Toodet tohib kasutada ainult pesemis-, hügieeni- ja  Ühe juhtkangiga segisti kuuma vee piiraja kehapuhastamiseesmärkidel. reguleerimise kohta vt lk 33. Läbivoolu Kui külma ja kuuma vee ühenduste surve on väga  boilerite puhul pole reguleerimine vajalik. erinev, tuleb need tasakaalustada. Paigaldamisjuhised Mõõtude (vt lk 34) • Seadmestiku paigaldamine, läbipesu ja kontrollimine peab toimuma vastavalt kehtivatele normidele. Läbivooludiagramm (vt lk 34) • Hansgrohe segisteid võib kasutada koos hüdrauliliselt ja termiliselt juhitavate boileritega, kui vee surve on  dušš vähemalt 0,15 MPa.  Vann Kasutamine (vt lk 35) Tehnilised andmed Töörõhk maks. 1 MPa Hooldus (vt lk 36) Soovitatav töörõhk: 0,1 – 0,5 MPa Tagasilöögiklappide toimimist tuleb Kontrollsurve: 1,6 MPa kooskõlas riiklike ja regionaalsete (1 MPa = 10 baari = 147 PSI) määrustega regulaarselt kontrollida vastavalt...
  • Página 25: Tehniskie Dati

     Viensviras jaucējkrāns ar siltā ūdens higiēnai un ķermeņa tīrīšanai. ierobežošanu, ieregulēšanu skat. 33. lpp. Jāizlīdzina spiediena atšķirības starp aukstā un  Kombinācijā ar caurteces sildītāju karstā karstā ūdens pievadiem. ūdens ierobežošana nav nepieciešama. Norādījumi montāžai Izmērus (skat. 34. lpp.) • Jaucējkrāns jāmontē, jāskalo un jāpārbauda atbilstoši spēkā esošajām normām. Caurplūdes diagramma (skat. 34. lpp.) • Hansgrohe jaucējkrānus var izmantot kombinācijā ar hidrauliski un termiski vadāmiem caurteces sildītājiem,  Duša ja plūsmas spiediens ir vismaz 0,15 MPa.  Vanna Lietošana (skat. 35. lpp.) Tehniskie dati Darba spiediens: maks. 1 MPa Apkope (skat. 36. lpp.) Ieteicamais darba spiediens: 0,1 – 0,5 MPa Regulāri jāpārbauda pretvārsta funkcija Pārbaudes spiediens: 1,6 MPa saskaņā ar DIN EN 1717 saistībā ar...
  • Página 26: Sigurnosne Napomene

    Da bi ste podesili ograničavač vruće vode tuširanje i ličnu higijenu. na jednoručnim mešačima, molimo Vas da Velika razlika u pritisku između vruće i hladne vode  pogledate stranicu 33. Podešavanje nije mora biti izbalansirana. potrebno ako koristite protočni bojler. Instrukcije za montažu Mere (vidi stranu 34) • Armatura mora biti postavljena, isprana i testirana prema važećim normama. Dijagram protoka (vidi stranu 34) • Hansgrohe armature se mogu koristiti u kombinaciji s hidraulički i termički kontrolisanim protočnim bojlerima  Tuš ukoliko pritisak iznosi najmanje 0,15 MPa.  Kada Rukovanje (vidi stranu 35) Tehnički podaci Radni pritisak: maks. 1 MPa Održavanje (vidi stranu 36) Preporučeni radni pritisak: 0,1 – 0,5 MPa Ispravno funkcionisanje nepovratnog Probni pritisak: 1,6 MPa...
  • Página 27  Enhåndblandebatteri med varmtvanns- kroppshygiene. begrensning. For justering se side 33. I Store trykkdifferanser mellom kaldt- og varmtvannstil-  forbindelse med en gjennomstrømningsovn koblinger skal utlignes. er det ikke nødvendig med varmtvannsbe- grensning. Montagehenvisninger Mål (se side 34) • Armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. gyl- dige standarder. Gjennomstrømningsdiagram (se side 34) • Armaturer fra Hansgrohe kan brukes sammen med hydraulisk og termisk stryrte gjennomstrømningsovner  Dusj når gjennomstrømningstrykket er på minst 0,15 MPa.  Badekar Betjening (se side 35) Tekniske data Driftstrykk maks. 1 MPa Vedlikehold (se side 36) Anbefalt driftstrykk: 0,1 – 0,5 MPa Funksjonen til returløpssperren skal iht. DIN Prøvetrykk 1,6 MPa EN 1717 og i samsvar med de nasjonale og...
  • Página 28: Технически Данни

    ограничител за топлата вода, юстирането къпане, хигиена и цели на почистване на тялото. вижте на стр. 33. Във връзка с проточни Големите разлики в налягането между изводите за  нагреватели не е необходима блокировка студената и топлата вода трябва да се изравняват. за топлата вода. Размери (вижте стр. 34) Указания за монтаж • Арматурата трябва да се монтира, промие и Диаграма на потока провери в съответствие с валидните норми. (вижте стр. 34) • Арматурите на Hansgrohe могат да се използват  Душ във връзка с хидравлично и термично управляеми  Вана проточни нагреватели, ако хидравличното налягане Обслужване (вижте стр. 35) и минимум 0,15 МПа. Технически данни Поддръжка (вижте стр. 36) Съгласно DIN EN 1717 редовно трябва Работно налягане: макс. 1 МПа да се проверява функционирането на Препоръчително работно налягане: 0,1 – 0,5 МПа...
  • Página 29 Ndryshimet e mëdha të presionit mes lidhjeve të ujit  me ngrohësit elektrikë të ujit nuk ka nevojë të ftohtë dhe atij të ngrohtë duhen ekuilibruar. për bllokadë të ujit të ngrohtë. Udhëzime për montimin Përmasat (shih faqen 34) • Armatura duhet montuar, shpërlarë dhe kontrolluar në bazë të normave të vlefshme. Diagrami i qarkullimit (shih faqen 34) • Armaturat e Hansgrohe mund të përdoren në kombinim me ngrohës elektrikë të ujit të drejtuar në  Dushi mënyrë hidraulike ose termike nëse presioni i rrjedhjes  Vaska është minimumi 0,15 MPa. Përdorimi (shih faqen 35) Të dhëna teknike Mirëmbajtja (shih faqen 36) Presioni gjatë punës maks. 1 MPa Penguesit e rrjedhjes në drejtim të kundërt Presioni i rekomanduar: 0,1 – 0,5 MPa duhen kontrolluar rregullisht në bazë të...
  • Página 30 ‫ﻋﺮﺑﻲ‬ 0,15 0,1 – 0,5 DIN EN 1717 80°C 65°C DIN 1988 150 ± 12 mm 31 ‫اﻟﺘﺮآﻴﺐ راﺟﻊ ﺻﻔﺤﺔ‬...
  • Página 31 Silicone min. max. 33 mm 40 mm max. 5 mm...
  • Página 32 SW 30 mm 20 Nm...
  • Página 33 0,3 MPa 0,3 МПа 60 °C 10 °C 0,3 ‫ﻣﻴﺠﺎﺑﺴﻜﺎل‬...
  • Página 34 Zenio Metro Zenio Metro 31654000 31656000 Zenio Metro Zenio Metro 31654000 31656000...
  • Página 35 öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إﻏﻼق‬ warm / chaud / hot / caldo / caliente / warm / varmt / kalt / froid / cold / freddo / frío / koud / koldt / fria / quente / ciepła / teplá / teplá / 热 / горячая / meleg / zimna / studená / studená / 冷 / холодная / hideg / lämmin / varmt / karštas / Vruća voda / sıcak / cald / kylmä / kallt / šaltas / Hladno / soğuk / rece / κρύο / ζεστό / toplo / kuum / karsts / topla / varm / топло / mrzlo / külm / auksts / hladno / kaldt / студено / i ngrohtë / ‫ﺳﺎﺧﻦ‬ i ftohtë / ‫ ﺑﺎرد‬ öffnen / ouvert / open / aperto / abierto / open / åbne / schließen / fermé / close / chiudere / cerrar / sluiten / abrir / otworzyć / otevřít / otvoriť / 开 / открыть / lukke / fechar / zamknąć / zavřít / uzavrieť / 关 / nyitás / avaaminen / öppna / atidaryti / Otvaranje / закрыть / bezárás / sulkeminen / stänga / uždaryti / açmak / deschide / ανοικτό / odpreti / avage / atvērt / Zatvaranje / kapatmak / închide / κλειστό / zapreti / otvoriti / åpne / отваряне / hape / ‫ﻓﺘﺢ‬ sulgege / aizvērt / zatvori / lukke / затваряне / mbylle / ‫إﻏﻼق‬...
  • Página 36 SW 19 mm SW 19 mm...
  • Página 37 Zenio Metro 31654000 95574000 96338000 97406000 97977000 92730000 94140000 95140000 96429000 97981000 97979000 96157000 94135000 97220000 98163000 13956000 97978000 (15x2) 97980000 Zenio Metro 31656000 94140000 96429000 96157000 92730000 94135000 97220000 97977000 96044000 97406000 98163000 94074000 (15x2) 95574000 96338000...
  • Página 38 PA-IX DVGW SVGW WRAS KIWA 31654000 31656000...
  • Página 40 Hansgrohe · Postfach 1145 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

3165600031654000

Tabla de contenido