Baxi LUNA 3 COMFORT AIR 250 Fi Manual Para El Usuario Y El Instalador

Baxi LUNA 3 COMFORT AIR 250 Fi Manual Para El Usuario Y El Instalador

Caldera mural de gas de alto rendimiento
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 74

Enlaces rápidos

caldaia murale a gas ad alto rendimento
it
manuale per l'uso destinato all'utente ed all'installatore
High efficiency wall-mounted gas-fired boilers
GB
Installer's and User's Instructions
Caldera mural de gas de alto rendimiento
ES
Manual para el usuario y el instalador
Высокопроизводительный настенный газовый котел
RU
Руководство по эксплуатации и монтажу
Magas hozamú fali gázkazán
HU
Felhasználói és szerelői kézikönyv
Závěsný plynový kotel s vysokou účinností
CZ
Návod k použití určený pro uživatele a technika
Centrale murale pe gaz cu randament ridicat
RO
Instrucţiuni pentru instalator i pentru utilizator
Επίτίς λΕητας αΕρίυ υψηλης απδςης
GR
ΕΓΧΕίρίδίΟ Χρηςης Γία τΟ Χρηςτη Καί τΟΝ ΕΓΚαταςτατη

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Baxi LUNA 3 COMFORT AIR 250 Fi

  • Página 1 caldaia murale a gas ad alto rendimento manuale per l’uso destinato all’utente ed all’installatore High efficiency wall-mounted gas-fired boilers Installer’s and User’s Instructions Caldera mural de gas de alto rendimiento Manual para el usuario y el instalador Высокопроизводительный настенный газовый котел Руководство...
  • Página 2 è certificata da CSQ per i sistemi di gestione per la qualità (ISO 9001) per l’ambiente (ISO 14001) e per la salute e sicurezza (OHSAS 18001). Questo attesta che BAXI S.p.A. riconosce come propri obiettivi strategici la salva- guardia dell’ambiente, l’affidabilità e la qualità dei propri prodotti, la salute e sicurezza dei propri dipendenti.
  • Página 3: Istruzioni Destinate All'utente

    indiCE iStRUZiOni dEStinatE all’UtEntE 1. Avvertenze prima dell’installazione 2. Avvertenze prima della messa in funzione 3. Messa in funzione della caldaia 4. Funzioni speciali 5. Riempimento impianto 6. Spegnimento della caldaia 7. Cambio gas 8. Arresto prolungato dell’impianto. Protezione al gelo 9.
  • Página 4: Avvertenze Prima Dell'installazione

    1. avvERtEnZE pRima dEll’inStallaZiOnE Questa caldaia serve a riscaldare l’acqua ad una temperatura inferiore a quella di ebollizione a pressione atmosferica. Essa deve essere allacciata ad un impianto di riscaldamento e ad una rete di distribuzione di acqua calda sanitaria, com- patibilmente alle sue prestazioni ed alla sua potenza.
  • Página 5: Messa In Funzione Della Caldaia

    3. mESSa in fUnZiOnE dElla Caldaia Procedere come di seguito descrit- to per le corrette operazioni di ac- censione: • Alimentare la caldaia elettrica- mente. • Aprire il rubinetto del gas; • Premere il tasto del telecon- trollo (figura 1) per impostare il modo di funzionamento della cal- daia come descritto al paragrafo 3.2.
  • Página 6: Significato Del Simbolo

    3.1 SiGnifiCatO dEl SimBOlO Durante il funzionamento della caldaia possono essere visualizzati nel display del telecontrollo 4 differenti livelli di potenza relativi al grado di modulazione della caldaia, come illustrato nella figura 2. Figura 2 3.2 dESCRiZiOnE taStO (Estate - inverno - Solo riscaldamento - Spento) Premendo questo tasto si possono impostare i seguenti modi di funzionamento della caldaia: •...
  • Página 7: Regolazione Della Temperatura Ambiente E Dell'acqua Sanitaria

    3.4 REGOlaZiOnE dElla tEmpERatURa amBiEntE E dEll’aCqUa SanitaRia La regolazione della temperatura ambiente ( ) e dell’acqua calda in sanitario ( ), viene effettuata agendo sui rispettivi tasti +/- (figura 1). L’accensione del bruciatore è visualizzata sul display con il simbolo ( ) come descritto al paragrafo 3.1. rISCaldaMento Durante il funzionamento della caldaia in riscaldamento, sul display di figura 1 è...
  • Página 8: Valori Di Fabbrica

    valori di FaBBrica On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 MondY daY 1 (lunedì) tUedY daY 2 (martedì) WeddY daY 3 (mercoledì) tHUdY daY 4 (giovedì) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00...
  • Página 9: Funzioni Speciali

    3.6.2. Gruppi di giorni Questa funzione consente di programmare 4 fasce orarie comuni di accensione e spegnimento dell’apparecchio per più giorni o per l’intera settimana (vedere tabella riassuntiva seguente). Per impostare una singola fascia oraria agire nel modo seguente: 1) Premere il tasto IP e successivamente il tasto 2) Scegliere un GRUPPO di giorni agendo ripetutamente sui tasti +/- 3) premere il tasto oK 4) ripetere le operazioni descritte ai punti 4-10 del paragrafo 3.6.1.
  • Página 10 4.2 fUnZiOnE SHOWER (doccia) La funzione shower assicura un maggiore comfort sanitario, ad esempio durante una doccia. Questa funzione consente di effettuare il prelievo di acqua calda sanitaria ad una temperatura più bassa rispetto al valore di temperatura nominale. Per modificare il valore massimo di temperatura della funzione shower, agire come descritto al paragrafo 4.3. Questa funzione può...
  • Página 11: Riempimento Impianto

    In questo esempio la funzione ha una durata di 60 minuti. Agire sui tasti +/- per regolare la durata della funzione, l’intervallo di regolazione è di 10 minuti. Il tempo può essere di 10 minuti fino ad un massimo di 45 giorni. Premendo il tasto + dopo 90 minuti, sul display appare la scritta HH 02: in questo caso il tempo è...
  • Página 12: Spegnimento Della Caldaia

    6. SpEGnimEntO dElla Caldaia Per lo spegnimento della caldaia occorre togliere l’alimentazione elettrica dell’apparecchio. Se la caldaia è in “oFF” (paragrafo 3.2), i circuiti elettrici restano in tensione ed è attiva la funzione antigelo (paragrafo 8). 7. CamBiO GaS Le caldaie possono funzionare sia a gas metano che a gas GPl. Nel caso in cui si renda necessaria la trasformazione, ci si dovrà...
  • Página 13: Istruzioni Per L'ordinaria Manutenzione

    BLoCCo In presenza di blocco, il display visualizza i simboli la scritta lampeggiante >>>oK che si alterna lampeggiando (ogni 2 secondi circa) alla scritta <error>. Il blocco è identificato da un codice di errore seguito dalla lettera e. Premere il tasto oK per resettare la scheda elettronica e ripristinare il funzionamento.
  • Página 14: Avvertenze Generali

    11. avvERtEnZE GEnERali Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente. Si fa presente che le Norme Italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione degli impianti d’uso domestico a gas sono contenute nei seguenti documenti: • Norme UNI-CIG 7129-7131 e CEI 64-8 • Legge 9 gennaio 1991 n° 10 e relativo Regolamento d’Attuazione (DPR 26 Agosto 1993 n° 412).
  • Página 15: Installazione Della Caldaia

    13. inStallaZiOnE dElla Caldaia Determinata l’esatta ubicazione della caldaia fissare la dima alla parete. Eseguire la posa in opera dell’impianto partendo dalla posizione degli attacchi idrici e gas presenti nella traversa inferiore della dima stessa. E’ consigliabile installare, sul circuito di riscaldamento, due rubinetti d’intercettazione (mandata e ri- torno) G3/4, disponibili a richiesta, che permettono, in caso d’interventi importanti, di operare sen za dover svuotare tutto l’impianto di riscaldamento.
  • Página 16: Installazione Dei Condotti Di Scarico - Aspirazione

    15. inStallaZiOnE dEi COndOtti di SCaRiCO - aSpiRaZiOnE Modello 250 Fi - 310 Fi L’installazione della caldaia può essere effettuata con facilità e flessibilità grazie agli accessori forniti e dei quali successi- vamente è riportata una descrizione. La caldaia è, all’origine, predisposta per il collegamento ad un condotto di scarico - aspirazione di tipo coassiale, verti- cale o orizzontale.
  • Página 17 15.1 ESEmpi d’inStallaZiOnE COn COndOtti ORiZZOntali L max = 5 m 250 Fi - Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 310 Fi - Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 250 Fi - Ø...
  • Página 18 … CondottI dI SCarICo-aSPIrazIone SeParatI Questo tipo di condotto permette lo scarico dei combusti sia all’esterno dell’edificio, sia in canne fumarie singole. L’aspirazione dell’aria comburente può essere effettuata in zone diverse rispetto a quelle dello scarico. L’accessorio sdoppiatore è costituito da un raccordo riduzione scarico (100/80) e da un raccordo aspirazione aria. La guarnizione e le viti del raccordo aspirazione aria da utilizzare sono quelle tolte in precedenza dal tappo.
  • Página 19 15.4 inGOmBRO SCaRiCHi SEpaRati 15.5 ESEmpi d’inStallaZiOnE COn COndOtti SEpaRati ORiZZOntali Importante - La pendenza minima, verso l’esterno, del condotto di scarico deve essere di 1 cm per metro di lunghezza. In caso d’installazione del kit raccogli condensa la pendenza del condotto di scarico deve essere rivolta verso la caldaia. (L1 + L2) max = 40 m 250 Fi L max = 10 m 250 Fi...
  • Página 20: Allacciamento Elettrico

    16. allaCCiamEntO ElEttRiCO La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo stesso è correttamente colle ga to ad un efficace impianto di messa a terra, e se guito come previsto dalle vigenti Norme di sicu rezza sugli impianti (DM 22 gennaio 2008, n.
  • Página 21: Significato Del Lampeggio Del Led Della Base Rfiu01

    17.1 inStallaZiOnE dElla BaSE SUl pannEllO fROntalE dElla Caldaia Per posizionare la base all’interno del cruscotto del pannello frontale della caldaia, agire come di seguito riportato: 1. Svitare le due viti (a-b figura 11) che fissano il mantello alla caldaia; 2.
  • Página 22 17.4 aSSOCiaZiOnE in RadiOfREqUEnZa Rf dEl REGOlatORE ClimatiCO RfRC01 alla BaSE RfiU01 Per garantire il funzionamento del sistema, il regolatore climatico rFrC01 deve essere “associato” (programmato) per comunicare con la base rFIU01 collegata alla scheda di caldaia. La procedura da seguire è la seguente: Premere per almeno tre secondi il tasto IP (paragrafo 19.1), per entrare nella finestra ”InFo” ;...
  • Página 23: Modalità Di Cambio Gas

    18. mOdalità di CamBiO GaS La caldaia può essere trasformata per l’uso a gas metano (G20) o a gas liquido (G31) a cura del Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato. Le modalità di taratura del regolatore di pressione sono leggermente differenti a seconda del tipo di valvola del gas utiliz- zata (HONEYwELL o SIT vedi figura 13).
  • Página 24 tabella ugelli bruciatore 250 Fi 310 Fi tipo di gas diametro ugelli (mm) 1,18 0,74 1,28 0,77 Pressione bruciatore (mbar*) Potenza rIdotta Pressione bruciatore (mbar*) 11,3 29,4 13,0 35,5 Potenza noMInale Numero ugelli * 1 mbar = 10,197 mm H tabella 1 250 Fi 310 Fi...
  • Página 25 19. viSUaliZZaZiOnE paRamEtRi SUl diSplaY 19.1 mOdalità infORmaZiOni Ed impOStaZiOni avanZatE Per entrare nella modalità Informazioni ed Impostazioni Avanzate è necessario premere per almeno 3 secondi il tasto IP; l’ingresso nella modalità è segnalato dalla dicitura scorrevole “InFo”. Per uscire è sufficiente premere brevemente il tasto IP. Per scorrere le informazioni premere il tasto oK; quando le cifre grandi visualizzate lampeggiano è possibile modificare il valore agendo sui tasti +/- avvErtEnZa...
  • Página 26: Informazioni Supplementari

    Premere i tasti +/- per modificare tale valore. nota: vedere la tabella riassuntiva delle combinazioni possibili tra amBon e modUl. • “ModUl” Abilitazione/disabilitazione Modulazione della temperatura di mandata in funzione della temperatura am- biente (con Sonda Ambiente abilitata) e della temperatura esterna (se presente sonda esterna). Impostazione di fabbrica 1.
  • Página 27: Descrizione Parametri

    20. impOStaZiOnE paRamEtRi Per impostare i parametri di caldaia agire nel modo seguente: • premere per almeno tre secondi il tasto IP; • premere e mantenere premuto il tasto e successivamente premere (vedere figura a lato). Quando la funzione è attiva sul display appare la scritta “F01” e il valore del parametro selezionato. Modifica parametri • Per scorrere i parametri agire sui tasti +/- • Per modificare il singolo parametro agire sui tasti +/-...
  • Página 28: Dispositivi Di Regolazione E Sicurezza

    21. diSpOSitivi di REGOlaZiOnE E SiCUREZZa La caldaia è costruita per soddisfare tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, in particolare è dotata di: • Pressostato aria (modelli 250 Fi - 310 Fi) Questo dispositivo permette l’accensione del bruciatore solo in caso di perfetta efficienza del circuito di scarico dei fumi. Con la presenza di una di queste anomalie: • terminale di scarico ostruito • venturi ostruito...
  • Página 29: Posizionamento Elettrodo Di Accensione E Rivelazione Di Fiamma

    22. pOSiZiOnamEntO ElEttROdO di aCCEnSiOnE E RivElaZiOnE di fiamma Figura 15 23. vERifiCa dEi paRamEtRi di COmBUStiOnE Per la misura in opera del rendimento di combustione e dell’igienicità dei prodotti di combustione, come disposto dal DPR 26 Agosto 1993 n° 412, la caldaia è dotata di due prese destinate a tale uso specifico. Una presa è...
  • Página 30: Collegamento Della Sonda Esterna

    25. COllEGamEntO dElla SOnda EStERna La caldaia è predisposta per il collegamento di una sonda esterna fornita come accessorio. Collegare il cavetto, fornito come accessorio, al connettore Cn5 della scheda elettronica di caldaia e ai morsetti 3-4 della morsettiera M2 (figura 16). MORSETTIERA M2 Figura 16 Con sonda esterna collegata è...
  • Página 31: Collegamento Elettrico Ad Un Impianto A Zone

    26. COllEGamEntO ElEttRiCO ad Un impiantO a ZOnE 26.1 - COllEGamEntO dElla SCHEda RElé Collegare i connettori CN6 della scheda elettronica di caldaia e della scheda relé tramite il cavo FLAT in dotazione. Collegare i morsetti 1-2-3 del connettore Cn1 ai morsetti 10-9-8 della morsettiera M2 di caldaia (figura 18). Figura 18 26.2 - COllEGamEntO dEllE ZOnE Il contatto relativo alla richiesta di funzionamento delle zone non controllate dal telecontrollo deve essere collegato in...
  • Página 32: Pulizia Dal Calcare Del Circuito Sanitario

    27. pUliZia dal CalCaRE dEl CiRCUitO SanitaRiO La pulizia del circuito sanitario può essere effettuata senza togliere dalla sua sede lo scambiatore acqua-acqua se la placca è stata provvista inizialmente dello specifico rubinetto (a richiesta) collocato sull’uscita dell’acqua calda sanitaria. Per le operazioni di pulizia è...
  • Página 33: Manutenzione Annuale

    30. manUtEnZiOnE annUalE Allo scopo di assicurare un’efficienza ottimale della caldaia è necessario effettuare annualmente i seguenti controlli: • verifica dell’aspetto e della tenuta delle guarnizioni del circuito gas e del circuito di combustione; • verifica dello stato e della corretta posizione degli elettrodi di accensione e rivelazione di fiamma; • verifica dello stato del bruciatore ed il suo corretto fissaggio; • verifica delle eventuali impurità presenti all’interno della camera di combustione. Utilizzare allo scopo un aspirapolvere per la pulizia; • verifica della corretta taratura della valvola gas; • verifica della pressione dell’impianto di riscaldamento; • verifica della pressione del vaso espansione; • verifica che il ventilatore funzioni correttamente; • verifica che i condotti di scarico e aspirazione non siano ostruiti; • verifica delle eventuali impurità presenti all’interno del sifone, su caldaie predisposte; • verifica dell’ integrità dell’anodo di magnesio, dove presente, per le caldaie dotate di bollitore. avvErtEnZE Prima di effettuare qualsiasi intervento, assicurarsi che la caldaia non sia alimentata elettricamente.
  • Página 34: Schema Funzionale Circuiti

    31. SCHEma fUnZiOnalE CiRCUiti 310 Fi CaMera StaGna mandata uscita entrata ritorno riscaldamento sanitario sanitario riscaldamento Figura 20 legenda: 15 Presa di pressione positiva 1 Sensore di precedenza sanitario (per il modello 310 Fi la presa positiva deve essere chiusa) 2 Pressostato idraulico 16 Pressostato aria 3 Valvola a tre vie...
  • Página 35: Schema Collegamento Connettori

    32. SCHEma COllEGamEntO COnnEttORi IStrUzIonI deStInate all’InStallatore 926.427.1 - It...
  • Página 36 33. nORmativa Devono essere osservate le disposizioni dei Vigili del Fuoco, quelle dell’azienda del gas e quanto richiamato nella Legge 9 gennaio 1991 n. 10 e relativo Regolamento ed in specie i Regolamenti Comunali. Le norme italiane che regolano l’installazione, la manutenzione e la conduzione delle caldaie a gas sono contenute nei seguenti documenti: Tabella UNI-CIG n.
  • Página 37 Scarico dei prodotti di combustione per apparecchi tipo B Gli apparecchi gas, muniti di attacco per tubo di scarico dei fumi, devono avere un collegamento diretto ai camini o canne fumarie di sicura efficienza: solo in mancanza di questi è consentito che gli stessi scarichino i prodotti della combustione direttamente all’esterno. Il collegamento al camino e/o alle canne fumarie (Fig.
  • Página 38: Caratteristiche Tecniche

    BaxI S.p.a., nella costante azione di miglioramento dei prodotti, si riserva la possibilità di modificare i dati espressi in questa documentazione in qualsiasi momento e senza preavviso. La presente documentazione è un supporto informativo e non considerabile come contratto nei confronti di terzi.
  • Página 39 (ISO 9001), environmental (ISO 14001) and health and safety (OHSAS 18001) systems. This means that BAXI S.p.A. includes among its objectives the safeguard of the environment, the reliability and quality of its products, and the health and safety of its employees.
  • Página 40 contents istructions pertaining to the user 1. Instructions prior to installation 2. Instructions prior to commissioning 3. Commissioning of the boiler 4. Special functions 5. Filling the boiler 6. Turning off the boiler 7. Gas change 8. Prolonged standstill of the system. Frost protection 9.
  • Página 41: Instructions Prior To Installation

    1. instructions prior to installation This boiler is designed to heat water at a lower than boiling temperature at atmospheric pressure. The boiler must be connected to a central heating system and to a domestic hot water supply system in compliance with its performances and output power.
  • Página 42: Commissioning Of The Boiler

    3. commissioning of the boiler To correctly light the boiler proceed as follows: • Provide power supply to the boi- ler. • open the gas cock; • press the button, to set the gas boiler mode as described in section 3.2. Figure 1.1 0807_1702 / cG_2079 note: if summertime mode is setting ( ), the boiler will light only during a D.H.W.
  • Página 43: Symbol Meaning

    symbol meaning There are 4 power levels displayed during boiler operation, relevant to the gas boiler modulation, as shown in fig. 2: Figure 2 3.2 description of button (summer - Winter - heating only - off) Press this button to set the following boiler operation modes: •...
  • Página 44 3.4 room and domestic hot Water (d.h.W.) temperature adjustment The room ( ) and D.H.W. ( ) temperature adjustment are carried out by pressing the relative +/- buttons (figure 1). When the burner is lighted the display shows the symbol ( ) as described in section 3.1. central heating (ch) During a CH mode, the display shows a CH ( ) symbol and the room temperature value (°C).
  • Página 45: Factory Settings

    factory SettingS On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 monDy Day 1 (monday) tueDy Day 2 (tuesday) weDDy Day 3 (wednesday) thuDy Day 4 (thursday) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00 friDy...
  • Página 46 Summary table of available groups of days factory SettingS Group “Mo-Fr” Day 1 2 3 4 5 from Monday to Friday As per table in paragraph 3.6.1. Group “sa-su” Saturday and Sunday 07:00 – 23:00 Group “Mo-sa” Day 1 2 3 4 5 6 from Monday to Saturday As per table in paragraph 3.6.1.
  • Página 47: Special Functions

    4. special functions 4.1 economy - comfort function This function enables the user to set two different room temperature setpoints: economy / comfort. For more simplicity it’s better to set the COMFOrT value temperature higher than the ECONOMY value temperature. To set the required room temperature, press the button: • the “econM”...
  • Página 48: Function Display

    4.3 temperature values modification by pressing the button To modify the room temperature values, proceed as follows: • press the ip button to enable the proGr function; • press the button to select the required function as described in the following table: Function Display Description of function The set temperature value...
  • Página 49: Filling The Boiler

    WarninG: do not press any button after having enabled this function. By pressing some of the remote control buttons, it is possible that the manual function is enabled by mistake (in this case the display shows the symbol) and that causes the “Holiday Program”...
  • Página 50: Prolonged Standstill Of The System. Frost Protection

    8. prolonged standstill of the system. frost protection We recommend you avoid draining the whole system as water replacements engender purposeless and harmful limestone deposits inside the boiler and on the heating elements. In case the boiler is not operated during wintertime and is therefore exposed to danger of frost we suggest you add some specific-purpose anti-freeze to the water contained in the system (e.g.: propylene glycole coupled with corrosion and scaling inhibitors).
  • Página 51: Servicing Instructions

    error Description of faultS corrective action coDe Press the oK button (figure 1) for at least 2 seconds. If this fault persist, Gas supply fault call an authorised Service centre. Press the oK button (figure 1) for at least 2 seconds. If this fault persist, Safety thermostat sensor tripped call an authorised Service centre.
  • Página 52: General Information

    11. general information The following remarks and instructions are addressed to Service Engineers to help them carry out a faultless installation. In- structions regarding lighting and operation of the boiler are contained in the ‘Instructions pertaining to the user’ section. Note that installation, maintenance and operation of the domestic gas appliances must be performed exclusively by quali- fied personnel in compliance with current standards.
  • Página 53: Boiler Installation

    13. boiler installation Decide upon the boiler location, then tape the template on the wall. Connect the pipework to the gas and water inlets prearranged on the template lower bar. We suggest you fit two G3/4 stop cocks (available on demand) on the central heating system flow and return pipework;...
  • Página 54: Installation Of Flue And Air Ducts

    15. installation of flue and air ducts Models 240 Fi - 310 Fi We guarantee ease and flexibility of instal lation for a gas- fired forced draught boiler thanks to the fittings and fixtures supplied (described below). The boiler is especially designed for connection to an exhaust flue / air ducting, with either coaxial, vertical or horizontal terminal.
  • Página 55 15.1 horizontal flue terminal installation options L max = 5 m 250 Fi - Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 310 Fi - Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 250 Fi - Ø...
  • Página 56 … SeParateD flue-air Ducting This type of ducting allows to disengage exhaust flue gases both outside the building and into single flue ducts. Comburant air may be drawn in at a different site from where the flue terminal is located. The splitting kit consists of a flue duct adaptor (100/80) and of an air duct adaptor.
  • Página 57 15.4 split flue overall dimensions 15.5 separated horizontal flue terminals installation options iMportant: Ensure a minimum downward slope of 1 cm toward the outside per each metre of duct length. In the event of installation of the condensate collection kit, the angle of the drain duct must be directed towards the boiler.
  • Página 58: Connecting The Mains Supply

    16. connecting the mains supply Electrical safety of the appliance is only guaranteed by correct grounding, in compliance with the applicable laws and regulations. Connect the boiler to a 230V monophase + ground power supply by means of the three-pin cable supplied with it and make sure you connect polarities correctly.
  • Página 59 17.1 installing the base on the boiler front panel To fit the base inside the boiler front control panel, proceed as follows: 1. undo the two screws (a and b figure 11) fixing the casing to the boiler; 2. Lift the casing slightly and with one hand push out the cover of the front panel (figure 11);...
  • Página 60: Gas Change Modalities

    17.4 rf radiofreQuency association of the rfrc01 climate controller With the rfiu01 base To ensure correct system operation, the rFrc01 climate controller must be “associated” (programmed) for communica- tion with the rFiu01 base connected to the boiler card. Proceed as follows: • Press ip for at least three seconds (section 19.1) to access the “inFo”...
  • Página 61 B) change the modulator voltage • setting F02 parameter according to the gas used as described in section 20. c) pressure adjusting device setting • connect the positive pressure test point of a differential (possibly water-operated) manometer to the gas valve pressure test point (pb) (Figure 13); connect, for sealed chamber models only, the negative pressure test point of the manometer to a “t”...
  • Página 62: Parameters Display

    19. parameters display 19.1 information and advanced setting mode To access the Information and Advanced Setting mode, it is necessary to press, for at least 3 seconds, the ip button; in INFO mode the display shows “inFo”. To escape the INFO mode briefly press the ip button. In this mode press the oK button to scroll the windows; to set parameters press the +/- button.
  • Página 63: Additional Information

    • “moDul” Enable/disable Modulation of flow temperature depending on the room temperature and external tempe- rature value (with external sensor connected). (with room Sensor enabled). A value equal to 1 indicates enabling of delivery setpoint modulation; a value equal to 0 indicates disabling. The above value can be modified with the buttons +/- note: refer to the summary table of possible amBon and moDul combinations.
  • Página 64: Parameters Setting

    20. parameters setting To access the Parameters setting mode proceed as follows: • press, for at least 3 seconds, the ip button; • press first the button then press together the button. When the function is activated, the display shows “F01” with the value of the selected parameter. parameters setting • Press +/- buttons for scrolling parameters;...
  • Página 65: Control And Operation Devices

    21. control and operation devices The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the following: • air pressure switch for forced draught model This switch allows the burner to switch on provided the exhaust flue duct efficiency is perfect. In the event of one of the following faults: • the flue terminal is obstructed;...
  • Página 66: Positioning Of The Ignition And Flame Sensing Electrode

    22. positioning of the ignition and flame sensing electrode Figure 15 23. check of combustion parameters The boiler has two connection points specifically designed to allow technicians to measure the combustion efficiency after installation and ensure that the combustion products do not constitute a health risk. One connection point is connected to the flue gas discharge circuit, and allows monitoring of the quality of the combustion products and the combustion efficiency.
  • Página 67: Connection Of The External Probe

    25. connection of the external probe The boiler is prearranged for connection of an external probe (supplied as accessory). Connect the cable, supplied as an accessory, to the cn5 connector on the electronic board of the boiler and to terminals 3-4 of the M2 terminal block (figure 16).
  • Página 68: Electrical Connections To A Multi-Zone System

    26. electrical connections to a multi-zone system 26.1 - relay card connection Connect terminals 1-2-3 (common-normally closed - normally open) of connector cn1 to terminals 10-9-8 of the boiler terminal block M2 (figure 18). bOILER CARD RELAy CARD ACCESSORy rELAY 2 rELAY 1 Figure 18 26.2 - connection of zones...
  • Página 69: How To Purge The Dhw System From Limestone Deposits

    27. hoW to purge the dhW system from limestone deposits To clean the DHW system it is not necessary to remove the DHW heat exchanger if the assembly is equipped with the appropriate taps (supplied on demand) placed on the hot water outlet and inlet. To carry out the purge it is necessary to: • close the cold water inlet • drain the DHW system from the water contained therein by means of a hot water tap...
  • Página 70: Annual Maintenance

    30. annual maintenance To optimise boiler efficiency, carry out the following annual controls: • check the appearance and airtightness of the gaskets of the gas and combustion circuits; • check the state and correct position of the ignition and flame-sensing electrodes; • check the state of the burner and make sure it is firmly fixed; • check for any impurities inside the combustion chamber. use a vacuum cleaner to do this; • check the gas valve is correctly calibrated; • check the pressure of the heating system; • check the pressure of the expansion vessel; • check the fan works correctly; • make sure the flue and air ducts are unobstructed; • check for any impurities inside the siphon fitted on certain boilers; • check the magnesium anode, where present, for boilers fitted with storage boilers.
  • Página 71: Boiler Schematic

    31. boiler schematic 310 Fi SealeD chamBer heating domestic domestic heating inlet water outlet water inlet return Figure 20 Key: 14 Fan 15 Positive pressure point 1 D.H.W. priority sensor (for 310 Fi model the positive point must be closed) 2 Water pressure switch 16 Air pressure switch 3 Three way valve...
  • Página 72: Illustrated Wiring Diagram

    32. illustrated Wiring diagram inStructionS Pertaining to the inStaller - GB 926.427.1...
  • Página 73: Technical Data

    33. technical data luna 3 comfort air Model 250 Fi 310 Fi category 2h3p 2h3p Maximum heat input 26,9 33,3 reduced heat input 10,6 11,9 Maximum heat output kcal/h 21.500 26.700 reduced heat output 10,4 kcal/h 8.000 8.900 useful efficiency according to 92/42/CEE directive —...
  • Página 74 - Directiva sobre baja tensión 2006/95/CE BaXI S.p.a., una de las empresas líderes en Europa en la producción de calderas y sistemas para la calefacción de alta tecnología, ha obtenido la certificación de CSQ para los sistemas de gestión de calidad (ISO 9001) para el medio ambiente (ISO 14001), la sa≤lud y la seguridad (OHSAS 18001).
  • Página 75: Instrucciones Del Instalador

    Índice instrucciones del usuario 1. Instrucciones previas a la instalación 2. Instrucciones previas a la puesta en servicio 3. Puesta en servicio de la caldera Funciones especiales 5. Llenado de la caldera 6. Apagado de la caldera 7. Cambio de gas 8.
  • Página 76: Instrucciones Previas A La Instalación

    1. instrucciones previas a la instalación Esta caldera está diseñada para calentar agua a una temperatura inferior al punto de ebullición a presión atmosférica. La caldera debe conectarse al sistema de calefacción central y a un sistema de suministro de agua caliente doméstico de acuerdo con sus niveles de rendimiento y potencia de salida.
  • Página 77: Puesta En Servicio De La Caldera

    3. puesta en servicio de la caldera Para encender la caldera correcta- mente, realice lo siguiente: • Suministre energía eléctrica a la caldera. • Abra la llave del gas. • Pulse la tecla para programar el modo de funcionamiento de la caldera descrito en el apartado 3.2.
  • Página 78: Descripción De La Tecla

    3.1 significado del sÍmbolo Durante el funcionamiento de la caldera es posible visua- lizar 4 niveles de potencia correspondientes al grado de modulación de la caldera, como ilustra la figura 2. Figura 2 3.2 descripción tecla (verano - invierno - sólo calefacción - apagado) Pulsando esta tecla se pueden programar los siguientes modos de funcionamiento de la caldera: •...
  • Página 79: Ajuste De La Temperatura Del Agua De Calefacción Y Caliente Sanitaria

    3.4 ajuste de la temperatura del agua de calefacción y caliente sanitaria El ajuste de la temperatura de envío para la calefacción ( ) y del agua caliente sanitaria ( ), se realiza pulsando las teclas +/- (figura 1). El encendido del quemador se visualiza en la pantalla del panel de mandos con el símbolo ( ) como se describe en el apartado 3.1.
  • Página 80: Valores De Fábrica

    ValorES dE FÁBrIca On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 MondY daY 1 (lunes) tuEdY daY 2 (martes) WEddY daY 3 (miércoles) tHudY daY 4 (jueves) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00...
  • Página 81: Grupos De Días

    3.6.2. Grupos de días Esta función permite programar 4 bandas horarias comunes de encendido y apagado del aparato para varios días o para toda la semana (véase la siguiente tabla de resumen). Para programar cada banda horaria: 1) Pulse la tecla IP y luego la tecla 2) Elija un GRUPO de días pulsando repetidamente las teclas +/- 3) pulse la tecla oK 4) repita las operaciones descritas en los puntos 3-10 del apartado 3.6.1.
  • Página 82: Funciones Especiales

    Banda HorarIa ProGraMada Programación en 09:00 - 12:00 SanItarIo día de la semana lunes 4. funciones especiales 4.1 función economy - comfort 4.4.1 fUnción Tecla (EconoMY - coMFort) Esta función es operativa sólo durante la programación horaria automática para calefacción (consulte el apartado 4.2).
  • Página 83 4.2 función shoWer (ducha) La función ducha asegura un mayor confort sanitario, por ejemplo durante una ducha. Esta función permite obtener agua caliente sanitaria a una temperatura más baja respecto al valor de temperatura nominal. Para seleccionar o modificar el valor máximo de temperatura de la función ducha, consulte el apartado 3.4. Para activar manualmente esta función: • Pulse una de las dos teclas +/- ( ) y luego la tecla...
  • Página 84: Manual Temporizado (Party)

    En este ejemplo la función tiene una duración de 60 minutos. Con las teclas +/- se regula la duración de la función; el intervalo de regulación es de 10 minutos. El tiempo puede ser de 10 minutos hasta un máximo de 45 días. Al pulsar la tecla + después de 90 minutos, en el display aparece HH 02: en este caso el tiempo se considera en horas.
  • Página 85: Apagado De La Caldera

    tapón de llenado Manómetro Punto de drenaje Figura 3 6. apagado de la caldera Para apagar la caldera hay que desconectar la alimentación eléctrica del aparato. Si la caldera está en “oFF” (apartado 3.2), los circuitos eléctricos siguen en tensión y la función antihielo está activada (apartado 8). 7.
  • Página 86 BLoCK Si se produce un bloqueo, se muestran en pantalla los símbolos parpadeantes junto con la indi- parpadeantes junto con la indi- cación <Error>, que se alterna, en el transcurso de 2 segundos, con la indicación parpadeante <>>>oK>. El bloqueo se identifica con un código de error (consulte la tabla siguiente) seguido de la letra E.
  • Página 87: Información General

    11. información general Las siguientes observaciones e instrucciones están dirigidas a los técnicos de servicio con el fin de ayudarles a realizar una instalación correcta. Las instrucciones relativas al encendido y funcionamiento de la caldera se encuentran en la sección “Instrucciones del usuario”. Observe que la instalación, el mantenimiento y la puesta en servicio de los aparatos de gas doméstico deben realizarse exclusivamente a cargo de personal cualificado de acuerdo con la normativa actual.
  • Página 88: Instalación De La Caldera

    13. instalación de la caldera Determine la ubicación de la caldera y, a continuación, coloque la plantilla en la pared. Conecte la canalización a las tomas de gas y agua previamente dispuestas en la barra inferior de la plantilla. Le recomendamos que instale dos llaves de interrupción G3/4 (disponibles en el mercado) en la canalización de circulación y retorno del sistema de calefacción central;...
  • Página 89: Instalación De Los Conductos De Aire Y Salida De Gases

    15. instalación de los conductos de aire y salida de gases Modelos 240 Fi - 310 Fi Garantizamos la instalación fácil y flexible de una caldera con tiro forzado alimentada con gas gracias a las conexio- nes y fijaciones suministradas (descritas a continuación). La caldera está...
  • Página 90 15.1 opciones de instalación del terminal de salida de gases horiZontal L max = 5 m 250 Fi - Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 310 Fi - Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 250 Fi - Ø...
  • Página 91: Salida De Gases

    … conducto dE aIrE/SalIda dE GaSES IndEPEndIEntE Este tipo de conducto permite expulsar los gases de escape fuera del edificio e introducirlos en conductos de salida de gases sencil- los. El aire de combustión puede evacuarse en una ubicación diferente del punto donde está situado el terminal de salida de gases. El kit de separación se compone de un adaptador para conducto de salida de gases (100/80) y de un adaptador para conducto de aire.
  • Página 92 15.4 dimensiones generales de la salida de gases dividida 15.5 opciones de instalación de terminales de salida de gases horiZontales independientes IMPortantE: Asegúrese de dejar una pendiente descendente de 1 cm como mínimo hacia el exterior por cada metro de longitud del conducto. En caso de instalar el kit de recogida de condensación, el ángulo del conducto de drenaje debe orientarse directamente a la caldera.
  • Página 93: Conexión De La Alimentación Eléctrica

    16. conexión de la alimentación eléctrica La seguridad eléctrica del aparato sólo se garantiza mediante la puesta a tierra correcta, de acuerdo con las leyes y reglamentos aplicables. Conecte la caldera a una toma de alimentación monofásica + masa de 230 V mediante el cable de tres pines suministrado, y asegúrese de conectar las polaridades correctamente.
  • Página 94 17.1 instalación de la base en el panel frontal de la caldera Para situar la base en el interior del panel de control frontal de la caldera actúe del modo siguiente: 1. Afloje los dos tornillos (a-b figura 11) que fijan el revestimiento en la calde- 2.
  • Página 95: Modalidades Del Cambio De Gas

    17.4 asociación en radiofrecuencia rf del regulador climÁtico rfrc01 a la base rfiu01 Para garantizar el funcionamiento del sistema, el regulador climático rFrc01 se debe “asociar” (programar) para comu- nicar con la base rFIu01 conectada a la tarjeta de la caldera. El procedimiento que se debe seguir es el siguiente: •...
  • Página 96: Comprobaciones Finales

    c) ajuste del dispositivo de ajuste de presión • Conecte el punto de prueba de presión positivo de un manómetro diferencial (posiblemente accionado por agua) al punto de prueba de presión de la válvula de gas (Pb) (Figura 13); conecte (sólo para los modelos de cámara hermética) el punto de prueba de presión negativo del manómetro a una conexión en “t” para unir la toma de ajuste de la cal- dera, la toma de ajuste de la válvula de gas (Pc) y el manómetro.
  • Página 97: Visualización De Parámetros

    19. visualiZación de parÁmetros 19.1 función info Para acceder al modo de información y de ajuste avanzado, es necesario pulsar el botón IP; durante 3 segundos como mínimo; en el modo INFO, se muestra en pantalla”InFo”. Para salir del modo INFO, pulse brevemente el botón IP. En el modo INFO, pulse el botón oK;...
  • Página 98: Funciones De Las Teclas

    • “Modul” Habilitación/inhabilitación de la modulación de la temperatura de impulsión según la temperatura am- biente (con sonda ambiente habilitada) y la temperatura externa (si hay sonda externa). Valor de fábrica 1. El valor 1 indica la habilitación de la modulación del ajuste de impulsión; el valor 0 indica la inhabilitación. Con las teclas +/- es posible modificar el valor antedicho.
  • Página 99: Ajuste De Parámetros

    20. ajuste de parÁmetros Para acceder al modo de ajuste de parámetros, realice lo siguiente: • Pulse el botón IP durante 3 segundos como mínimo. • Mantenga pulsado el botón y, a continuación, pulse el botón Cuando la función se activa, se muestra en pantalla “F01” con el valor del parámetro. Modificación de parámetros • Para desplazarse por los parámetros, pulse las teclas +/- • Para modificar un parámetro, pulse las teclas +/-...
  • Página 100: Dispositivos De Control Y Funcionamiento

    21. dispositivos de control y funcionamiento La caldera se ha diseñado de total conformidad con las normas de referencia europeas y está equipada con los siguientes elementos: • presostato de aire para modelo de tiro forzado Este interruptor (17 - figura 20) permite activar el quemador siempre que el conducto de salida de gases funcione perfectamente. En caso de que se produzca uno de los siguientes fallos: • El terminal de salida de gases se ha obstruido.
  • Página 101: Colocación Del Electrodo De Detección De Llama Y Encendido

    22. colocación del electrodo de detección de llama y encendido Figura 15 23. comprobación de los parÁmetros de combustión La caldera dispone de dos puntos de conexión específicamente diseñados para que los técnicos puedan medir la eficacia de la combustión después de realizar la instalación y asegurarse de que los productos de combustión no representan un riesgo para la salud.
  • Página 102: Conexión De La Sonda Externa

    25. conexión de la sonda externa La caldera está previamente preparada para la conexión de una sonda externa (suministrada como accesorio). Conectar el cable, que se suministra como accesorio, al conector cn5 de la tarjeta electrónica de la caldera y a los bornes 3-4 de la regleta de bornes M2 (figura 16).
  • Página 103: Conexiones Eléctricas A Un Sistema Multizona

    conexiones eléctricas a un sistema multiZona 26.1 - conexión de la tarjeta relé Conecte los bornes 1-2-3 (común - normalmente cerrado - normalmente abierto) del conector cn1 a los bornes 10-9-8 de la regleta M2 de la caldera (figura 17). taRjeta CaldeRa aCCeSoRio taRjeta Relé...
  • Página 104: Limpieza Del Circuito Sanitario

    27. limpieZa del circuito sanitario La limpieza del circuito sanitario puede efectuarse sin quitar el intercambiador agua-agua si la placa está dotada de un grifo específico (bajo pedido) en la salida del agua caliente sanitaria. Para las operaciones de limpieza: • Cierre el grifo de entrada del agua sanitaria • Vacíe el circuito sanitario mediante un grifo utilizador • Cierre el grifo de salida del agua sanitaria...
  • Página 105: Mantenimiento Anual

    30. mantenimiento anual Para asegurar una eficacia óptima de la caldera es necesario efectuar anualmente las siguientes comprobaciones: • comprobación del aspecto y de la hermeticidad de las juntas del circuito de gas y del circuito de combustión; • comprobación del estado y de la correcta posición de los electrodos de encendido y detección de la llama; • comprobación del estado del quemador y de su correcta fijación; • comprobación de las eventuales impurezas presentes en el interior de la cámara de combustión. A tal fin utilizar una aspiradora para la limpieza; • comprobación del correcto ajuste de la válvula de gas; • comprobación de la presión de la instalación de calefacción; • comprobación de la presión del depósito de expansión; • comprobación del correcto funcionamiento del ventilador;...
  • Página 106: Esquema De La Caldera

    esquema de la caldera 310 Fi cÁMara HErMétIca toma de salida de entrada de entrada de calefacción agua doméstica agua doméstica calefacción Figura 20 clave: 1 Sensor de prioridad de ACD Toma de presión positiva 2 Presostato de agua (en el modelo 310 Fi, la toma positiva debe estar cerrada) 3 Válvula de tres vías 16 Presostato de aire 4 Sensor NTC de ACD...
  • Página 107: Diagrama De Cableado Ilustrado

    32. diagrama de cableado ilustrado InStruccIonES dEl InStalador 926.427.1 - ES...
  • Página 108: Datos Técnicos

    datos técnicos luna 3 coMFort aIr Modelo 250 Fi 310 Fi categoría 2H3P 2H3P Entrada de calor máxima 26,9 33,3 Entrada de calor reducida 10,6 11,9 Salida de calor máxima kcal/h 21.500 26.700 Salida de calor reducida 10,4 kcal/h 8.000 8.900 Rendimiento útil en función de la Directiva 92/42/CEE —...
  • Página 109 Руководство для пользователя - RU 926.427.1...
  • Página 110: Уважаемый Покупатель

    - Норматив по электромагнитной совместимости 2004/108/СЕЕ - Норматив по низким напряжениям 2006/95/СЕ Компания BAXI S.p.A., постоянно работая над усовершенствованием предлагаемой продукции, оставляет за собой право без предварительного уведомления вносить необходимые технические изменения в свою продукцию. Настоящее руководство поставляется в качестве информативной...
  • Página 111: Руководство Для Пользователя

    содеРЖаНИе Руководство для пользователя 1. Подготовка к установке 2. Подготовка к первому пуску 3. Пуск котла 4. Специальные функции 5. Заполнение системы 6. Выключение котла 7. Перевод котла на другой тип газа 8. Выключение на длительный период. Защита от замерзания 9.
  • Página 112: Подготовка К Установке

    1. подготовка к устаНовке Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. Котел должен устанавливаться квалифицированным специалистом. До установки котла необходимо: а) Проверить, что...
  • Página 113: Пуск Котла

    Гарантийные обязательства, выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна иметь установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления первого пуска и последующего обслуживания котла рекомендуем Вам обращаться в авторизованные сервисные центры BAXI (“БАКСИ”). Адреса и телефоны сервисных центров спрашивайте в торгующей организации.
  • Página 114 3.1 зНачеНИе сИмвола Во время работы котла, в зависимости от степени модуляции пламени, на дисплее панели управления могут быть показаны 4 различных уровня мощности котла (см. рис.2) Рис.2 3.2 опИсаНИе кНопкИ (лето – зима – только отопление – выключено) Нажимая эту кнопку, можно установить следующие режимы работы котла: •...
  • Página 115 3.4 РЕгуЛИРОВАНИЕ КОМНАТНОй ТЕМПЕРАТуРЫ И ТЕМПЕРАТуРЫ гОРяЧЕй сАНИТАРНОй ВОдЫ Регулирование температуры в помещении ( ) и температуры горячей санитарной воды ( ), осуществляется с помощью кнопок +/- (см. рис.1). Наличие пламени на горелке показано на дисплее символом ( ) как описано в параграфе 3.1. сИстема...
  • Página 116 ЗНАЧЕНИя, усТАНОВЛЕННЫЕ НА ЗАВОдЕ On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 MONDY DAY 1 (понедельник) TUEDY DAY 2 (вторник) WEDDY DAY 3 (среда) THUDY DAY 4 (четверг) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00...
  • Página 117: Специальные Функции

    3.6.2. программирование на определенную группу дней Данная функция дает возможность запрограммировать 4 периода включения и прекращения работы котла на систему отопления в течение суток на определенную группу дней или целую неделю (см. следующую таблицу). Для того чтобы установить программируемый период, необходимо действовать следующим образом: 1) Нажать...
  • Página 118 4.2 фуНКцИя душ (shower) Функция «душ» обеспечивает больший комфорт при использовании горячей бытовой воды, например, во время пользования душем. Данная функция позволяет осуществлять отбор горячей бытовой воды с более низкой температурой по отношению к установленному значению. Для изменения максимального значения температуры, соответствующего функции «душ», следуйте указаниям параграфа 4.3.
  • Página 119: Заполнение Системы

    На данном рисунке функция длится 60 минут. Действуйте кнопками +/- для регулирования длительности данной функции, интервал регулирования равен 10 минутам. Функция может длиться от 10 минут до 45 дней. сверх значения 90 минут, на дисплее появится надпись НН 02: При нажатии кнопок +/- в...
  • Página 120: Выключение Котла

    6. ВЫКЛЮЧЕНИЕ КОТЛА Для выключения котла необходимо отключить электропитание прибора. Когда переключатель режимов находится в положении «OFF» котел выключается (см.параграф 3.2), но электрический контур котла остается под напряжением и активизируется функция «защита от замерзания» (параграф 8). 7. пеРевод котла На дРугоЙ тИп газа Котел...
  • Página 121: Указания По Уходу

    БЛОКИРОВКА При блокировке котла на дисплее появляются символы и мигает надпись >>>ок, которая каждые 2 секунды сменяется надписью <ER- ROR>. Неисправность идентифицируется с помощью кода, который высвечивается на дисплее перед буквой е. ок Нажмите кнопку чтобы перезагрузить электронную плату и перезапустить...
  • Página 122: Общие Сведения

    Гарантийные обязательства, выполняются организацией, осуществившей первый пуск котла. Данная организация должна иметь установленные законом лицензии. Начало гарантийного срока наступает с момента первого пуска. Для осуществления первого пуска и последующего обслуживания котла рекомендуем Вам обращаться в авторизованные сервисные центры BAXI (“БАКСИ”). Адреса и телефоны сервисных центров спрашивайте в торгующей организации.
  • Página 123: Установка Котла

    ваЖНо: в случае подключения двухконтурного котла к установке с солнечными панелями максимальная температура бытовой воды на входе в котел на должна превышать: • 60°C при наличии ограничителя расхода • 70°C без ограничителя расхода 13. устаНовка котла Выберите местоположение котла, затем прикрепите имеющийся шаблон к стене. Подведите...
  • Página 124: Установка Дымохода И Воздуховода

    15. усТАНОВКА дЫМОхОдА И ВОЗдухОВОдА для моделей 250Fi - 310 Fi Ниже описываются поставляемые в качестве аксессуаров трубы и крепления для котлов с закрытой камерой сгорания и принудительной вытяжкой. Котел специально спроектирован для присоединения к дымоходу и воздуховоду коаксиальной трубой. Возможно также использование...
  • Página 125: Варианты Установки При Присоединении К Общему Дымоходу (Las - Система)

    15.1 ВАРИАНТЫ гОРИЗОНТАЛЬНОй усТАНОВКИ НАКОНЕЧНИКА дЫМОхОдА L max = 5 m 250 Fi - Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 310 Fi - Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 250 Fi - Ø...
  • Página 126 … сИсТЕМА ПРИТОКА ВОЗдухА И ОТВОдА ПРОдуКТОВ сгОРАНИя ПО дВуМ ОТдЕЛЬНЫМ ТРубАМ Этот тип установки позволяет отводить продукты сгорания, как через стену, так и в коллективный дымоход. Приток воздуха для сгорания может осуществляться также с другой стороны, чем та, куда выходит дымоход. Разделительный...
  • Página 127 15.4 гАбАРИТНЫЕ РАЗМЕРЫ сИсТЕМЫ ПРИТОКА ВОЗдухА И ОТВОдА ПРОдуКТОВ сгОРАНИя ПО дВуМ ОТдЕЛЬНЫМ ТРубАМ 15.5 ВАРИАНТЫ дЫМООТВОдящЕй сИсТЕМЫ ПО РАЗдЕЛЬНЫМ ТРубАМ с гОРИЗОНТАЛЬНЫМИ НАКОНЕЧНИКАМИ обратите внимание! Необходимо обеспечить горизонтальный наклон труб в наружную сторону не менее 1см на каждый метр длины.
  • Página 128: Подключение К Электропитанию

    16. ПОдКЛЮЧЕНИЕ К эЛЕКТРОПИТАНИЮ Электробезопасность котла гарантируется только при правильном заземлении в соответствии с действующими нормативами. С помощью прилагаемого трехжильного кабеля подключите котел к однофазной сети переменного тока 230В с заземлением. Убедитесь в соблюдении правильной полярности. Используйте двухполюсный выключатель с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3мм. При...
  • Página 129: Подсоединение Комнатного Термостата

    17.1 усТАНОВКА бАЗЫ НА ПЕРЕдНЕй ПАНЕЛИ КОТЛА Для установки базы внутри приборного щитка передней панели котла необходимо действовать следующим образом: 1. Отвинтить два винта (a - b рис.11), которые фиксируют корпус котла; 2. Слегка приподнять корпус и рукой выдавить наружу крышку передней панели...
  • Página 130 17.3 КОдЫ сИгНАЛОВ сВЕТОдИОдА бАЗЫ RFIU01 светодИод, базы RFIU01 мигает различным образом в зависимости от рабочего состояния и наличия неисправностей: 1) Одна вспышка каждые 2 сек означает, что сообщение между двумя блоками (глава 17) имеется и работает корректно (состояние нормальной работы); Две...
  • Página 131 18. поРядок пеРевода котла На дРугоЙ тИп газа И НастРоЙкИ давлеНИя 18.1. пРовеРка входНого дИНамИческого давлеНИя газа • Открутить винт на штуцере (Pb, рис. 13) и присоединить к штуцеру (Pb) манометр. • Открыть газовый кран и нажимая кнопку установить переключатель режимов (Рис.1) в положение «зима» и подождать до включения котла. Проверить динамическое входное давление газа (штуцер Pb, рис.
  • Página 132 18.3. пеРевод котла На дРугоЙ тИп газа Котлы могут быть переведены на другой тип газа (G20 - метан, G31 - сжиженный газ - пропан) техническими специалистами обслуживающей организации. Для перевода котла на другой тип газа необходимо выполнить следующие операции: • Открыть и снять переднюю панель котла. • Заменить форсунки горелки. При замене форсунок горелки следите за тем, чтобы они были затянуты до упора с...
  • Página 133 19. ВЫВОд ПАРАМЕТРОВ эЛЕКТРОННОй ПЛАТЫ НА дИсПЛЕй КОТЛА (фуНКцИя «ИНфО) 19.1 ПОРядОК ВЫВОдА ИНфОРМАцИИ И ПРЕдВАРИТЕЛЬНЫЕ усТАНОВКИ Для входа в функцию «вывод информации и предварительные установки» необходимо не менее 3 сек нажимать кнопку IP;на дисплее появится бегущая надпись «INFO». Для того, чтобы выйти из данной функции, достаточно кратко нажать кнопку IP. Для...
  • Página 134: Дополнительная Информация

    • “MODUL” Включение/выключение Модуляции температуры на подаче в систему отопления в зависимости от температуры в помещении (при включенном датчике комнатной температуры) и уличной температуры (при наличии датчика уличной температуры). Значение, установленное на заводе, равно 1. Значение, равное 1 включает модуляцию температуры на подаче, значение, равное...
  • Página 135: Установка Параметров

    20. устаНовка паРаметРов Для установки параметров котла действовать следующим образом: • нажимать не менее 3 сек кнопку IP; • нажать и держать нажатой кнопку и затем нажать (см. рисунок сбоку). Когда функция активна, на дисплее появится надпись «F01» и значение выбранного параметра. Изменение параметров: для просмотра параметров действовать кнопками +/- • • для изменения единичного параметра действовать кнопками +/- примечание: измененное...
  • Página 136: Устройства Регулирования И Предохранительные Устройства

    21. усТРОйсТВА РЕгуЛИРОВАНИя И ПРЕдОхРАНИТЕЛЬНЫЕ усТРОйсТВА Котел спроектирован в полном соответствии с европейскими нормами и содержит следующие устройства: • датчик тяги (пневмореле) (модели 250 Fi – 310 Fi) Данное устройство обеспечивает включение основной горелки при условии исправной работы вытяжного дымохода. Срабатывание...
  • Página 137: Контроль Отходящих Газов

    22. РАсПОЛОжЕНИЕ эЛЕКТРОдА ЗАжИгАНИя И эЛЕКТРОдА-дАТЧИКА ПЛАМЕНИ Рис.15 23. КОНТРОЛЬ ОТхОдящИх гАЗОВ При необходимости контроля отходящих газов котлы с принудительной тягой имеют две точки замера. Одна из них находится на вытяжном дымоходе и позволяет контролировать соответствие отходящих газов гигиеническим нормам. Вторая...
  • Página 138: Присоединение Датчика Уличной Температуры

    25. ПРИсОЕдИНЕНИЕ дАТЧИКА уЛИЧНОй ТЕМПЕРАТуРЫ В котле предусмотрена возможность присоединения датчика наружной температуры (поставляется отдельно). Подсоедините провод (поставляется отдельно) к коннектору CN 5 электронной платы котла и клеммам 3-4 клеммной колодки м2 (рис.16). КЛЕММНАя КОЛОДКА м2 Рис 16 При подсоединенном датчике уличной температуры регулирование температуры на подаче в систему отопления можно осуществлять...
  • Página 139: Электрическое Присоединение Зонального Оборудования

    26. эЛЕКТРИЧЕсКОЕ ПРИсОЕдИНЕНИЕ ЗОНАЛЬНОгО ОбОРудОВАНИя 26.1 - ПРИсОЕдИНЕНИЕ РЕЛЕйНОй ПЛАТЫ Соедините коннекторы CN6 электронной платы котла и релейной платы с помощью прилагающегося кабеля FLAT. Присоедините клеммы 1-2-3 коннектора CN1 к клеммам 10-9-8 клеммной колодки м2 котла (Рис.18). Электронная плата котла Релейная...
  • Página 140: Демонтаж Вторичного Теплообменника

    27. очИстка от Известкового Налета в сИстеме гвс Очистка системы ГВС может быть осуществлена без демонтажа вторичного теплообменника, если заранее был установлен специальный кран (поставляется отдельно) на выходе горячей санитарной воды. Для очистки системы ГВС необходимо: • Перекрыть кран на входе холодной воды в систему ГВС; • Слить воду из системы ГВС при помощи специального крана; •...
  • Página 141: Ежегодное Техническое Обслуживание

    30. еЖегодНое техНИческое оБслуЖИваНИе Для правильной и надежной работы котла необходимо ежегодно проверять: • внешний вид и непроницаемость прокладок газового контура и камеры сгорания; • состояние и правильное положение электрода зажигания и электрода-датчика пламени; • состояние горелки и ее крепление к алюминиевому фланцу; • отсутствие грязи внутри камеры сгорания. Для чистки используйте пылесос; • правильную настройку газового клапана; • отсутствие грязи внутри сифона; • давление в системе отопления; • давление в расширительном баке; • правильную работу вентилятора; • отсутствие загрязнений внутри дымохода и воздуховода вНИмаНИе перед проведением любых работ убедитесь, что котел отключен от электропитания. по...
  • Página 142: Функциональные Схемы

    31. фуНКцИОНАЛЬНЫЕ схЕМЫ 310 Fi камера сгорания подача выход газ подача возврат из в систему горячей холодной системы отопления воды воды отопления Рис. 20 обозначения: 14 вентилятор датчик приоритета контура ГВС 15 точка положительного давления (для модели 310 Fi точка гидравлический...
  • Página 143: Схемы Электрических Соединений

    32. схЕМЫ эЛЕКТРИЧЕсКИх сОЕдИНЕНИй Руководство для техНИческого пеРсоНала - RU 926.427.1...
  • Página 144 33. ВЫПИсКА ИЗ НОРМ И ПРАВИЛ Ес дЛя гАЗОВЫх КОТЛОВ Установка, тех. обслуживание и эксплуатация газовых котлов в Италии регламентируются нормами UNI-CIG n. 7129 и UNI- CIG n. 7131, выписку из которых мы предлагаем Вашему вниманию: Сечения труб, составляющих газовую систему, должны обеспечивать подачу газа в нужном объеме для удовлетворения максимального...
  • Página 145 Между двумя горизонтальными наконечниками труб 1000 От другой стены, на которой в радиусе 3 м от отверстия для выхода дыма нет других отверстий для выхода продуктов сгорания и наконечников труб. 2000 Как указано в пункте “О”, но в радиусе 3м от отверстия для выхода...
  • Página 146: Технические Данные

    IP X5D IP X5D Компания BAXI S.p.A., постоянно работая над усовершенствованием предлагаемой продукции, оставляет за собой право без предварительного уведомления вносить необходимые технические изменения в свою продукцию. Настоящее руководство поставляется в качестве информативной поддержки и не может считаться контрактом в отношении третьих лиц...
  • Página 147 (ISO 9001), a környezet (ISO 14001) és az egészség, valamint a biztonság (OHSAS 18001) tekintetében. Ez azt igazolja, hogy BAXI S.p.A. saját stratégiai céljainak ismeri el a környezet védelmét, termékeinek megbízha- tóságát és minőségét, illetve dolgozóinak egészségét és biztonságát. A vállalat szervezetén keresztül gondoskodik ezen szempontok folyamatos fejlesztéséről, ügyfelei igényeinek minél jobb kielégítése céljából...
  • Página 148: Utasítások A Felhasználó Részére

    tartalomjegyzék Utasítások a felhasználó részére 1. A felszerelést megelőző utasítások 2. Az üzembe helyezést megelőző utasítások 3. A kazán üzembe helyezése Speciális funkciók 5. A kazán feltöltése 6. A kazán kikapcsolása 7. Gázváltás 8. A rendszer hosszabb idejű üzemszünete Fagyvédelem 9.
  • Página 149: A Felszerelést Megelőző Utasítások

    1. a felszerelést megelőző Utasítások Ezt a kazánt atmoszférikus nyomáson a forrási hőmérsékletnél alacsonyabb hőmérsékletű víz melegítésére terveztük. A kazánt központi fűtő rendszerhez és háztartási meleg víz ellátó rendszerhez kell csatlakoztatni a teljesítményeinek és a kimenő teljesítményének megfelelően. A kazán felszerelését képesített szervizmérnökkel végeztesse, és biztosítsa az alábbi műveletek elvégzését: a) Gondos ellenőrzés arra vonatkozóan, hogy a kazán alkalmas-e a rendelkezésre álló...
  • Página 150: A Kazán Üzembe Helyezése

    3. a kazán üzembe helyezése A kazán helyes begyújtásához kövesse az alábbi eljárást: • Biztosítsa az áramellátást a kazánhoz. • nyissa ki a gázcsapot; • A 3.2 bekezdésben leírt módon a kazán működési módjának beál- lításához nyomja meg a gombot 1.1 ábra 0807_1702 / CG_2079 Megjegyzés: Ha a nyári üzemmód van beállítva, akkor a kazán csak a melegvíz-igény alatt gyújt be . • A központi fűtési és a háztartási meleg víz hőmérsékletek beállításához nyomja meg a 4. fejezetben ismertetett megfelelő...
  • Página 151 szImbólUm jelentése A kazán működése közben a 2. ábrán bemutatott módon a kazán modulációs fokára vonatkozóan 4 különböző teljesítményszintet lehet megjeleníteni. 2. ábra 3.2 a (nyári - téli - csak fűtés - kikapcsolva) gomb bemUtatása Ennek a gombnak a megnyomásával a kazán alábbi üzemmódjai állíthatók be: •...
  • Página 152 3.4 a fűtési és hálózati Melegvíz hőMérsékletéNek szabályozása A fűtés előremenő ágának ( ) és a használati melegvíznek ( ) a hőmérsékletét az erre szolgáló gombokkal +/- (1. ábra) lehet szabályoz- Az égő begyulladását a kijelzőn látható ( ) szimbólum mutatja, a 3.1 pontban leírtak szerint. fűtés A kazán fűtési üzemmódja során az 1.
  • Página 153 gyárI értékek On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 MONDY DAY 1 (hétfő) TUEDY DAY 2 (kedd) WEDDY DAY 3 (szerda) THUDY DAY 4 (csütörtök) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00 FRIDY...
  • Página 154 3.6.2. Csoportosított napok Ez a funkció lehetővé teszi a berendezés 4 azonos be- és kikapcsolási napszakának beállítását több napra vagy az egész hétre érvényesen (lásd az alábbi összefoglaló táblázatot). Egy napszak beállításához az alábbiak szerint járjon el: 1) Nyomja meg az IP gombot, majd a gombot;...
  • Página 155: Speciális Funkciók

    Programozott naPszak használati melegvíz 09:00 - 12:00 Programozás a hét napja hétfő 4. sPeCIálIs fUnkCIók 4.1 a eConomy - Comfort funkció 4.4.1 a (Comfort - eConomy) fUnkCIó gomb Ez a funkció csak a fűtés automatikus programozása alatt operatív (lásd a 4.2 bekezdést). Ennek a funkciónak az a célja, hogy a felhasználó...
  • Página 156 4.2 shoWer (zUhany) működése A shower funkció kényelmesebb használati melegvíz felhasználást biztosít, például zuhanyozás közben. Ez a funkció lehetővé teszi a névleges hőmérsékleti értéknél alacsonyabb hőmérsékletű használati melegvíz vételezését. A shower funkció maximális hőmérsékletének beállításához és módosításához lásd a fenti 3.4 bekezdést. Ez a funkció...
  • Página 157: A Kazán Feltöltése

    Ebben a példában a funkció hossza 60 perc. A +/- gombokkal lehet beállítani a funkció időtartamát, a beállítási időszak 10 perc. A beállított idő 10 perctől maximum 45 nap lehet. gombot megnyomva 90 perc után a kijelzőn megjelenik a HH 02 felirat: ebben az esetben az idő...
  • Página 158: A Kazán Kikapcsolása

    feltöltő csap nyomásmérő leürítési pont 3. ábra 6. a kazán kIkaPCsolása A kazán kikapcsolásához áramtalanítsa a berendezést. Ha a kazán “off”-on van (3.2 bekezdés), az elektromos áramkörök feszültség alatt maradnak, és a fagymentesítő funkció aktív (8. bekezdés). 7. gázváltás Ezek a földgázra beállított kazánok átállíthatók Pb gázzal való üzemelésre. Bármilyen gázváltási műveletet képesített szervizmérnöknek kell elvégezni.
  • Página 159: Szervizelési Utasítások

    BLOKKOLÁS Ha blokkolás keletkezik, akkor a kijelzőn a szimbólumok láthatók a <error> felirattal együtt villogva, 2 másodpercenként váltakozva a villogó <>>>ok> felirattal. A blokkolási hiba azonosítására egy hibakód szolgál (lásd az alábbi táblázatot), melyet e betű követ. Nyomja meg a gombot (1.
  • Página 160: Általános Információ

    11. általános InformáCIó Az alábbi megjegyzések és utasítások a szervizmérnököknek szólnak, hogy segítse őket a telepítés hibátlan elvégzésében. A kazán begyújtására és az üzemeltetésére vonatkozó utasítások a ‘Felhasználóra tartozó utasítások’ című fejezetben találhatók. Vegye figyelembe, hogy a háztartási gázkészülékek felszerelését, karbantartását és működtetését kizárólag szakképzett személyek végezhetik az érvényes szabványoknak megfelelően.
  • Página 161: A Kazán Felszerelése

    13. a kazán felszerelése Határozza meg a kazán helyét, majd ragassza fel a sablont a falra. Csatlakoztassa a csővezetékeket a sablon alsó sávjában előre elkészített gáz és víz bevezetésekhez. Javasoljuk két G3/4 méretű elzárócsap felszerelését (igény esetén szállítjuk) a központi fűtési elfolyó és visszatérő csővezetékekbe;...
  • Página 162: A Füst És Levegő Vezetékek Felszerelése

    15. a füst és levegő vezetékek felszerelése 240 fi - 310 fi modellek A leszállított szerelvényeknek és rögzítőknek köszönhetően (amelyeket az alábbiakban ismertetünk), garantáljuk a gázfűtésű, mesterséges huzatú kazán könnyű és rugalmas telepítését. A kazánt speciálisan terveztük elszívó kémény / légcsatorna csa- tlakozásra, akár koaxiális, függőleges vagy vízszintes végződéssel.
  • Página 163 15.1 vízsziNtes kéMéNyvégzőDés-szerelési opciók L max = 5 m 250 Fi - Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 310 Fi - Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 250 Fi - Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 3 m 310 Fi - Ø...
  • Página 164 … elkülÖNített kéMéNy - levegő-csővezeték Ez a fajta vezetékezés lehetővé teszi a kilépő füstgázok elvezetését az épületen kívül és egyedüli kéményvezetékekbe.. Az égési levegő beszívása történhet más helyről, mint ahol a kéményvégződés található. Az elosztókészlet tartalmaz egy kéményvezeték-adaptert (100/80) és egy levegővezeték-adaptert. A levegővezeték-adapterhez szerelje fel a csavarokat és tömítéseket, mielőtt a sapkát eltávolítaná.
  • Página 165 15.4 osztott kémény külső főméretek 15.5 elkülÖNített vízsziNtes kéMéNyvégzőDés szerelési opciói fontos: Biztosítson méterenként minimum 1 cm lefelé lejtést kifelé a vezeték hosszában. Kondenzátumgyűjtő készlet felszerelése esetén az ürítővezeték lejtési szögét a kazán felé kell irányítani. L max = 10 m (L1 + L2) max = 40 m 250 Fi 250 Fi L max =...
  • Página 166: A Hálózati Áramellátás Csatlakoztatása

    16. a hálózatI áramellátás Csatlakoztatása A készülék elektromos biztonsága csak az alkalmazható törvényeknek és rendelkezéseknek megfelelően elkészített helyes földelés esetén biztosítható. Csatlakoztassa a kazánt 230 V-os egyfázis + föld rendszerű hálózathoz a vele együtt szállított háromérintkezős csatlakozójú kábellel, és ellenőrizze a polaritások bekötésének helyességét.
  • Página 167 17.1 AZ ALAPEGYSÉG BESZERELÉSE A KAZÁN ELÜLSŐ PANELJÉBE Az alapaegységnek a kazán elülső paneljén található műszerfalba történő beépítéséhez az alábbiak szerint járjon el: 1. Csavarozza ki a köpenyt a kazánhoz rögzítő két csavart (a-b 11. ábra); 2. Emelje kissé meg a köpenyt és kézzel nyomja kifelé az elülső panel fedelét (11. ábra);...
  • Página 168: Gázváltási Módozatok

    17.4 AZ RFRC01 KLÍMASZABLÁYOZÓ RFIU01 ALAPEGYSÉGHEZ TÖRTÉNŐ RÁDIÓFREKVENCIÁS TÁRSÍTÁSA A rendszer működésének biztosításához az RFRC01 klímaszabályozót a kazán kártyájához csatlakoztatott RFIU01 alapegységgel történő kommunikációhoz “társítani” (programozni) kell. A végezendő eljárás az alábbi: • Nyomja legalább három másodpercig az IP gombot (19.1 fejezet), az “INFO” ablakba lépéshez; • Az OK gomb segítségével futtassa le a paraméter listát a “ZONE>”...
  • Página 169 sIt szelep honeywell szelep modell: sIgma 845 modell: vk 4105 M 13. ábra C1) a névleges hőteljesítmény beszabályozása • Nyissa ki a gázcsapot; • Nyomja meg a gombot (1. ábra), és állítsa a kazánt téli üzemmódra; • Nyissa ki a melegvízcsapot, hogy elérjen minimum 10 l/perc áramlási sebességet, vagy győződjön meg arról, hogy a maximum fűtési követelmények vannak-e beállítva;...
  • Página 170: Paraméterek Kijelzése

    19. Paraméterek kIjelzése 19.1 Info fUnkCIó Az Információ és a Speciális Beállítások üzemmódhoz hozzáféréshez legalább 3 másodpercig nyomja a IP gombot; INFO üzemmódban a kijelzőn “Info” felirat látható. Az INFO üzemmódból kilépéshez nyomja meg röviden a IP gombot. INFO üzemmódban az ablakok görgetéséhez nyomja meg a OK gombot;...
  • Página 171 • “moDUl” Az előremenő hőmérséklet modulálásának aktiválása/kiiktatása a környezeti hőmérséklet (aktív környezeti szondával) és a külső hőmérséklet függvényében (ha van külső szonda). A gyári beállítás 1. Az 1-es érték az előremenő beállítás modulálásának aktiválását jelenti, a 0 a kiiktatását. A +/- gombokkal a fenti értéket módosítani lehet.
  • Página 172: Paraméterek Beállítása

    20. Paraméterek beállítása A Paraméterek beállítási üzemmód eléréséhez kövesse az alábbi eljárást: • Nyomja meg legalább 3 másodpercig a IP gombot. • Nyomja meg először a gombot, majd együtt a gombot. Amikor a funkció aktiválva van, a kijelzőn “f01” látható a paraméter értékével. Paraméterek módosítása A paraméterek futtatásához nyomja meg a +/- •...
  • Página 173: Ellenőrző És Működtető Eszközök

    21. elleNőrző és MűkÖDtető eszkÖzÖk A kazánt az Európai referencia szabványoknak teljesen megfelelően terveztük és felszereltük az alábbi eszközökkel: • levegő nyomáskapcsoló a mesterséges huzatú modellhez Ez a kapcsoló lehetővé teszi az égő bekapcsolását azzal a feltétellel, hogy az elszívó füstvezeték hatékonysága tökéletes. Az alábbi hibák egyikének fellépése esetén, ha: • a kéményvégződés elzáródott;...
  • Página 174: A Gyújtó És Lángérzékelő Elektróda Elhelyezése

    22. a gyÚjtó és lángérzékelő elektróDa elhelyezése 15. ábra 23. az égésI Paraméterek ellenőrzése A kazánnak két csatlakozási pontja van kimondottan arra tervezve, hogy lehetővé tegye a technikusok részére az égési hatásfok mérését a telepítés után és annak biztosítására, hogy az égéstermékek ne képezzenek egészségi kockázatot. Az egyik csatlakozási pont a füstgázelvezető...
  • Página 175: A Külső Mérőfej Csatlakoztatása

    25. a külső mérőfej Csatlakoztatása A kazán elő van készítve (tartozékként szállított) külső mérőfej csatlakoztatására. Csatlakoztassa a tartozékként adott kábelt a kazán elektromos kártyájának CN5 csatlakozójához és az M2 kapocsléc 3-4 kapcsaihoz (16. ábra). KAPOCSLÉC m2 16. ábra Ha be van kötve a külső szonda két eltérő módon lehet elvégezni a fűtés előremenő hőmérsékletének beállítását. Ha a kazánba be lett építve a távirányítás (17.1 bekezdés), a fűtés előremenő...
  • Página 176: Elektromos Csatlakozások Többzónás Rendszerhez

    26. elektroMos csatlakozások tÖbbzóNás reNDszerhez 26.1 - a relé kártya bekÖtése ACn1csatlakozó 1-2-3 kapcsait (közös-általában zárt-általában nyitott) kösse a kazán m2 kapocsléce 10-9-8 kapcsaira (18 ábra). kAzán káRtyA ReLé káRtyA tARtozék ReLé 2 ReLé 1 18. ábra 26.2 - a zóNák bekÖtése Kösse párhuzamosan azt a kapcsolót, ami azokat a zónákat vezérli, amelyeket nem vezérel a távvezérlő, az m1 kapocsléc “ta”...
  • Página 177: A Hálózati Kör Vízkőtől Való Megtisztítása

    27. a hálózati kÖr vízkőtől való Megtisztítása A hálózativízkör tisztítását a víz-víz hőcserélőnek a helyéről történő kimozdítása nélkül el lehet végezni, ha azt eredetileg a (külön igényelhető) ezt a célt szolgáló és a hálózati melegvíz ki- és bemenetén elhelyezett csapokkal látták el. A tisztítási műveleteket az alábbi módon kell végezni: • A hálózati víz bemeneti csapját el kell zárni.
  • Página 178: Éves Karbantartás

    30. ÉVES KARBANTARTÁS A kazán optimális hatásfokának garantálása érdekében évente el kell végezni az alábbi ellenőrzéseket: • a gázkör és az égéskör tömítései külsejének és zárásának ellenőrzése; • a gyújtóelektródák és lángérzékelő elektródák állapotának és megfelelő helyzetének ellenőrzése; • az égőfej állapotának és annak megfelelő rögzítésének ellenőrzése; •...
  • Página 179: A Kazán Vázlatrajza

    31. a kazáN vázlatrajza 310 Fi zárt kamra fűtés háztartási gáz háztartási fűtés víz bevezetés víz kivezetés víz bevezetés visszatérő 20. ábra kód: 1 Meleg víz prioritás érzékelő 14 Füstcső 2 Víznyomás kapcsoló 15 Pozitív nyomású pont (a 310 Fi modellnél a pozitív foglalat zárt kell, hogy legyen) 3 Háromutas szelep 16 Levegőnyomás kapcsoló...
  • Página 180: Illusztrált Huzalozási Rajz

    32. IllUsztrált hUzalozásI rajz - HU Utasítások a szerelő részére 926.427.1...
  • Página 181: Műszaki Adatok

    33. Műszaki aDatok LUNA 3 COMFORT AIR 250 Fi 310 Fi modell kategória 2H3P 2H3P Névleges hőhozam 26,9 33,3 Csökkentett hőhozam 10,6 11,9 Névleges hőteljesítmény kcal/h 21.500 26.700 Csökkentett hőteljesítmény 10,4 kcal/h 8.000 8.900 a 92/42/EK irányelv szerinti hozam — ★★★...
  • Página 182 řízení kvality (ISO 9001), na životní prostředí (ISO 14001), na zdraví a bezpečí (OHSAS 18001). Tento fakt potvrzuje, že Baxi S.p.A. shledává jako vlastní strategický plán ochranu životního prostředí, spolehlivost a kvalitu vlastních výrobku, zdraví a bezpečnost svých zaměstnanců.
  • Página 183: Pokyny Pro Uživatele

    oBSah Pokyny Pro uživatele 1. Upozornění před instalací 2. Upozornění před uvedením do provozu 3. Uvedení do provozu 4. Speciální funkce 5. Provozní kontroly 6. Vypnutí kotle 7. Výměna plynu 8. Dlouhodobé nepoužívání systému. Ochrana proti zamrznutí 9. Kontrolky - zásahy bezpečnostního systému 10.
  • Página 184: Upozornění Před Instalací

    1. uPoZornění Před inStalaCí Tento kotel slouží k ohřívání vody na teplotu nižší než je bod varu při atmosférickém tlaku. Kotel musí být v závislosti na provedení a výkonu připojen na systém vytápění a k rozvodné síti TUV. Před samotným připojením kotle je nutné zajistit: a) kontrolu, zda stav seřízení...
  • Página 185: Uvedení Kotle Do Provozu

    3. uvedení kotle do ProvoZu správné spuštění postupujte následovně: • Připojte kotel k elektrické síti; • Otevřete plynový kohout; • Stiskněte tlačítko dálkového ovládání (viz obr. 1) pro nastavení režimu provozu kotle, viz kapitola 3.2. obrázek 1.1 0807_1702 / CG_2079 PoZn: nastavíte-li režim léto, kotel bude v provozu pouze při odběrech TUV. • V případě, že chcete nastavit požadovanou teplotu jak pro vytápění tak pro TUV, stiskněte příslušná tlačítka +/-, dle popisu v kapi- tole 3.3.
  • Página 186 výZnam SymBolu Během provozu kotle mohou být na displeji dálkového ovládání zobrazeny 4 různé úrovně výkonu podle stupně modulace kotle, viz obr. 2: obrázek 2 3.2 PoPiS tlačítka (léto – Zima – Pouze vytápění – vypnuto) Stisknutím tohoto tlačítka je možné nastavit následující režimy provozu kotle: •...
  • Página 187 3.4 naStavení tePloty v míStnoSteCh a tuv Nastavení teploty v místnostech ( ) a teploty TUV ( ) se provádí pomocí příslušných tlačítek +/- (obrázek 1). Zapálení hořáku je zobrazeno na displeji symbolem ( ) dle popisu v kapitole 3.1. VYTÁPĚNÍ Během provozu kotle v režimu vytápění je na displeji (obrázek 1) zobrazen symbol ( ) a teplota v místnostech (˚C).Během ručního nastavování...
  • Página 188 NAsTAVENÍ PŘI DODÁNÍ On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 mondy day 1 (pondělí) tuedy day 2 (úterý) weddy day 3 (středa) thudy day 4 (čtvrtek) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00...
  • Página 189: Nastavení Z Výroby

    Souhrnná tabulka možných skupin dnů naStavení Z výroBy Skupina “mo-Fr” day 1 2 3 4 5 Od pondělí do pátku Viz tabulka kapitoly 3.6.1. Skupina “Sa-Su” Sobota a neděle 07:00 – 23:00 Skupina “mo-Sa” day 1 2 3 4 5 6 Od pondělí...
  • Página 190: Speciální Funkce

    4. sPEcIÁLNÍ fUNkcE 4.1 FunkCe eConomy – ComFort Účelem této funkce je nastavit dvě různé hodnoty teploty v místnostech: economy / Comfort. Pro usnadnění doporučujeme nastavit teplotu ECONOMY na nižší hodnotu než je teplota COMFORT. Pro nastavení požadované teploty v místnosti stiskněte tlačítko • nápis „ECONM“ označuje nastavenou útlumovou teplotu prostoru;...
  • Página 191 4.3 Změna tePloty u FunkCí SPolečnýCh Pro tlačítko Pro změnu teploty postupujte následovně: • Stiskněte tlačítko IP pro aktivaci funkce PROGR; • Stiskněte tlačítko pro přehled funkcí, které je nutné změnit dle popisu v následující tabulce: Funkce Zobrazení Popis funkce Bliká nastavená teplota Provoz kotle v topení při maximální teplotě. ComFr (hodnota z výroby = 20°C) Bliká...
  • Página 192: Provozní Kontroly

    uPoZornění: po spuštění této funkce již nesmíte stisknout žádné jiné tlačítko. Stisknutím některého z tlačítek dálkového ovládání je možné omylem aktivovat ruční provoz (na displeji bliká symbol a funkce „Časové programování vypnuto“ je přerušena, V tomto případě je nutné zopakovat proces aktivace funkce dle popisu na začátku této kapitoly. 4.4.2 ruční...
  • Página 193 8. DLOUhODObÉ NEPOUžÍVÁNÍ sYsTÉMU. OchrANA PrOTI ZAMrZNUTÍ Pokud možno nevypouštějte vodu z celého systému vytápění, protože častá výměna vody způsobuje zbytečné a škodlivé usazování vodního kamene uvnitř kotle a topných těles. V případě, že nebudete topný systém během zimy používat a v případě nebezpečí mrazu, doporučujeme smíchat vodu v systému s vhodnými nemrznoucími směsmi určenými k tomuto účelu (např.
  • Página 194: Pokyny Pro Řádnou Údržbu

    ZoBraZovaný PoruCha ZÁsAh kÓd Neproběhlo zapálení hořáku Stiskněte tlačítko OK. V případě, že se bude porucha opakovat, kontaktujte autorizovaný servis. Zásah bezpečnostního termostatu Stiskněte tlačítko OK. V případě, že se bude porucha opakovat, kontaktujte autorizovaný servis. Zásah termostatu spalin/ manostatu Kontaktujte autorizovaný...
  • Página 195: Všeobecná Upozornění

    11. VšEObEcNÁ UPOZOrNĚNÍ Následující pokyny a poznámky jsou určeny pro instalatéry, kterým umožní bezchybnou instalaci. Pokyny týkající se zapálení a provozu kotle jsou obsa-ženy v té části návodu, která je určena uživateli. Instalaci kotle smí provádět pouze firma odborně způsobilá dle příslušných českých zákonů, norem a předpisů. Kromě...
  • Página 196: Instalace Kotle

    13. inStalaCe kotle Po stanovení přesného umístění kotle, upevněte na zeď šablonu. Při instalaci postupujte od připojení vody a plynu, které se nachází na spodní části šablony. Doporučujeme nainstalovat na okruh vytápění dva uzavírací kohouty (na výstupu a na vstupu) G3/4, dodávané na objednávku, které, v případě...
  • Página 197 15. INsTALAcE POTrUbÍ ODTAhU sPALIN - sÁNÍ model 240 Fi - 310 Fi Instalace kotle je snadná a jednoduchá díky dodávanému příslušenství, jehož popis je uveden v následujících částech tohoto návodu. Kotel je z výroby přednastaven na připojení potrubí odtahu spalin a sání...
  • Página 198 15.1 Příklady inStalaCe S horiZont L max = 5 m 250 Fi - Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 310 Fi - Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 250 Fi - Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 3 m 310 Fi - Ø...
  • Página 199 … ODDĚLENÉ POTrUbÍ ODTAhU sPALIN – sÁNÍ Tento typ umožňuje odtah spalin jak vně budovy, tak přes jednotlivé kouřovody. Sání spalovacího vzduchu může být prováděno v jiných zónách než je vyústění odtahu spalin.Sada děleného odkouření se skládá z redukční spojky odtahu spalin (100/80) a ze spojky sání vzduchu.Použijte těsnění a šrouby spojky sání vzduchu, které jste dříve sňali ze zátky. V případě, že L1 + L2 > 4m odstraňte clonu kotle (obrázek 8).
  • Página 200 15.4 NÁkrEs DĚLENÉhO ODkOUŘENÍ 15.5 PŘÍkLADY INsTALAcE s DĚLENýM hOrIZONTÁLNÍM VEDENÍM ODTAhU sPALIN A sÁNÍ dŮležité : Minimální spádování vedení odtahu spalin směrem ven z kotle musí být 1 cm na metr délky. V případě instalace kondenzačního T-kusu musí být spádování vedení odtahu spalin otočeno směrem k tomuto kusu. 10 m (L1 + L2) max = 40 m 250 Fi L max =...
  • Página 201: Elektrické Připojení

    16. elektriCké PřiPoJení Elektrická bezpečnost přístroje je dosažena pouze v případě, že je kotel správně připojen na účinné uzemnění podle platných norem o bezpečnosti zařízení ČSN 332180. Kotel se připojuje do jednofázové elektrické napájecí sítě o 230 V s uzemněním pomocí trojžilového kabelu, který je součástí vybavení kotle, přičemž...
  • Página 202 17.1 INsTALAcE ZÁkLADNY NA ČELNÍ PANEL kOTLE Při instalaci základny do přístrojové desky čelního panelu kotle postupujte násle- dujícím způsobem: 1. Odšroubujte dva šrouby (a-b obrázek 11), které upevňují plášť na kotel; 2. Lehce nadzvedněte plášť a vyklopte rukou kryt čelního panelu směrem ven (obrázek 11); 3. Nasaďte základnu do příslušného uložení přístrojové desky na čelním panelu, nevyvíjejte přitom příliš velkou sílu;...
  • Página 203: Způsob Změny Plynu

    17.4 PŘIŘAZENÍ V rADIOfrEkVENcI rf kLIMATIckÉhO rEgULÁTOrU rfrc01 NA ZÁkLADNU rfIU01 Aby byla zajištěna funkce systému, klimatický regulátor RFRC01 musí být „přiřazen“ naprogramován) pro komunikaci se základnou RFIU01 připojenou na desku kotle. Dále je uvedený postup, který je třeba dodržet: • Stisknutím tlačítko IP (odstavec 19.1) na nejméně 3 sekundy otevřete okno „INFO“;...
  • Página 204 C) nastavení regulátoru tlaku • připojte kladný vstup diferenčního manometru k výstupu (Pb) plynové armatury (obrázek 13). Pouze u typů s uzavřenou komorou připojte záporný vstup téhož manometru k příslušnému „T“, které umožní propojení kompenzačního výstupu kotle, plynové armatury (Pc) a manometru. (Stejnou hodnotu je možné docílit propojením manometru s výstupem (Pb) a s odstraněným předním panelem uzavřené komory); Měření tlaku na tryskách prováděné jinou metodou, než je výše popsaná, by mohlo být nepřesné, protože by nezahrnovalo podtlak způsobený...
  • Página 205: Zobrazení Parametrů Na Displeji (Funkce "Info")

    19. ZoBraZení ParametrŮ na diSPleJi (FunkCe „inFo“) 19.1 režim PodroBněJšíCh inFormaCí a naStavení Pro vstup do režimu zobrazujícího podrobnější informace a nastavení je nutné stisknout alespoň na 3 sekundy tlačítko IP; Vstup do tohoto režimu je zobrazen běžícím nápisem “inFo”. Pro výstup stačí krátce stisknout tlačítko IP. Pro přehled informací stiskněte tlačítko OK; pokud zobrazované velké číslice blikají, je možné změnit jejich hodnotu stisknutím tlačítek +/- uPoZornění Komunikace mezi elektronickou deskou kotle a dálkovým ovládáním neprobíhá okamžitě. V některých případech, v závislosti na druhu přenášené...
  • Página 206 • “modul” Aktivace/deaktivace modulace teploty na vstupu do topení v závislosti na teplotě v místnosti (prostorová sonda v pro- vozu) a vnější teplotě (v případě, že je připojena vnější sonda). Nastavení při dodání je 1. Hodnota 1 znamená, že funkce modulace nastavení...
  • Página 207: Nastavení Parametrů

    20. naStavení ParametrŮ Pro nastavení parametrů kotle postupujte následovně: • stiskněte alespoň na 3 sekundy tlačítko IP. • stiskněte a držte stisknuto tlačítko a následně stiskněte (viz obrázek vedle). Funkce je aktivní, když se na displeji objeví nápis „F01“ a hodnota zvoleného parametru Změna parametrů • přehled parametrů stiskněte tlačítka +/- • pro modifikaci jednotlivého parametru stiskněte +/- Poznámka: Hodnota se automaticky po zhruba 3 sekundách ukládá, netiskněte žádné...
  • Página 208: Regulační A Bezpečnostní Prvky

    21. reGulační a BeZPečnoStní Prvky Kotel je konstruován tak, aby vyhovoval všem příslušným evropským normativním předpisům, a je speciálně vybaven: • Manostatem Tento manostat (17 – obrázek 20) umožňuje zažehnutí hlavního hořáku pouze v případě bezchybného provedení odtahu spalin a sání. Pokud se vyskytne jedna z následujících poruch: •...
  • Página 209: Umístění Zapalovací Elektrody A Kontrola Plamene

    22. umíStění ZaPalovaCí elektrody a kontrola Plamene obrázek 15 23. kONTrOLA PArAMETrů sPALOVÁNÍ Pro měření účinnosti spalování a rozboru spalin při provozu, jsou modely kotlů s nuceným odtahem spalin vybaveny dvěma měřícími body, které jsou umístěny na koaxiální spojce a jsou určeny přímo k tomuto specifickému účelu. Jeden bod je na odtahu spalin a pomocí...
  • Página 210: Připojení Vnější Sondy

    25. PřiPoJení vněJší Sondy Kotel je z výroby nastaven na připojení vnější sondy dodávané jako příslušenství. Pro připojení sondy viz následující obrázek (koncovky 3-4) a také návod dodávaný s touto sondou SVORKOVNICE m2 obrázek 16 V případě připojené vnější sondy je možné provést nastavení teploty na vstupu do topení dvěmi různými způsoby. V případě, že je dálkové...
  • Página 211: Elektrické Připojení K Zónovému Systému

    26. elektriCké PřiPoJení k ZÓnovému SyStému 26.1 - PřiPoJení deSky relé Pomocí kabelu FLAT, který je dodáván v balení, propojte konektory CN6 elektronické desky kotle a desky relé. Propojte svorky 1-2-3 konektoru Cn1 se svorkami 10-9-8 svorkovnice m2 kotle (obrázek 18). DESKA KOTLE DESKA RELÉ...
  • Página 212: Čištění Vodního Kamene Z Okruhu Tuv

    27. čištění vodního kamene Z okruhu tuv Čištění okruhu TUV je možné provádět i bez nutnosti demontáže sekundárního výměníku pokud je připojovací lišta předem opatřena speciálním ko-houtem (na objednávku), umístěným na zpátečce TUV. V případě čištění je nutné provést: • Uzavřete kohout vstupu užitkové vody • Vypusťte vodu z okruhu TUV pomocí speciálního kohoutu • Uzavřete vypouštěcí kohout TUV • Odšroubujte dvě zátky z uzavíracích kohoutů...
  • Página 213: Roční Údržba

    30. rOČNÍ úDržbA K zajištění optimálního provozu kotle je nezbytné jednou ročně provádět následující kontroly: • kontrola stavu a těsnosti těsnění okruhu plynu a spalování; • kontrola stavu a správného umístění zapalovací a ionizační elektrody; • kontrola stavu hořáku a jeho upevnění na hliníkové přírubě; • kontrola případných nečistot uvnitř spalovací komory. Při úklidu použijte vysavač; • kontrola správného nastavení plynové armatury; • kontrola přetlaku v topném systému; • kontrola přetlaku v expanzní nádobě; • kontrola správného fungování ventilátoru; • kontrola správného tahu vedení odkouření a sání; • kontrola případných nečistot uvnitř sifonu, pokud je v kotli instalován; • kontrola stavu hořčíkové anody u kotlů, které mají zabudovaný zásobník; uPoZornění Před provedením jakéhokoli zásahu se ujistěte, že kotel není elektricky napájen. Po provedení...
  • Página 214: Funkční Schéma Okruhů

    31. Funkční SChéma okruhŮ 310 Fi UZAVŘENÁ kOMOrA výstup výstup plyn vstup zpátečka do topení už. vody topení obrázek 20 legenda: 14 ventilátor 1 sonda přednosti TUV 15 měřící hrdlo přetlaku 2 hydraulický tlakový spínač 16 manostat 3 trojcestný ventil 17 měřící...
  • Página 215: Schéma Připojení Konektorů

    32. SChéma PřiPoJení konektorŮ Pokyny Pro inStalatéry - CZ 926.427.1...
  • Página 216: Předpisy A Zásady

    33. PŘEDPIsY A ZÁsADY Instalaci kotle smí provést pouze firma odborně způsobilá dle příslušných českých zákonů, norem a předpisů. Po montáži kotle musí pracovník, který provedl instalaci, seznámit uživatele s provozem kotle a s bezpečnostními předpisy, sepíše o tom zápis s využitím návodu k obsluze. Plynový...
  • Página 217 Při průchodu stavební konstrukcí nesmí být potrubí zakotveno, musí být umožněn pohyb způsobený teplotními dilatacemi. PoZor! Teplotní délková roztažnost hliníkového potrubí je cca 2,4 mm/1m 100°C. Svislé vertikální potrubí musí být nad střechou opatřeno komínkem, který mimo jiné zabraňuje vnikání deště, ptáků a pod. Pro umístění...
  • Página 218: Technické Údaje

    34. TEchNIckÉ úDAjE luna 3 ComFort air kotel model 250 Fi 310 Fi kategorie kotle 2h3P 2h3P Jmenovitý tepelný příkon 26,9 33,3 Minimální tepelný příkon 10,6 11,9 Jmenovitý tepelný výkon kcal/h 21.500 26.700 Minimální tepelný výkon 10,4 kcal/h 8.000 8.900 Účinnost dle směrnice 92/42/EHS —...
  • Página 219 Directiva Joasă Tensiune 2006/95/CE BAXI S.p.A., unul dintre liderii europeni în fabricarea centralelor termice şi a sistemelor de încălzire de înaltă tehnologie, a obţinut certificarea CSQ pentru sistemele de management al calităţii (ISO 9001), de management de mediu (ISO 14001) şi de management al sănătăţii şi securităţii ocupaţionale (OHSAS 18001).
  • Página 220: Instrucţiuni Pentru Utilizator

    cuprins instrucţiuni pentru utilizator 1. Instrucţiuni înainte de instalare 2. Instrucţiuni înainte de punerea în funcţiune 3. Punerea în funcţiune a centralei Funcţii speciale 5. Umplerea centralei 6. Oprirea centralei 7. Modificarea tipului de gaz 8. Oprirea îndelungată a instalaţiei. Protecţia anti-îngheţ 9.
  • Página 221: Instrucţiuni Înainte De Instalare

    1. instrucţiuni înainte de instalare Această centrală este destinată încălzirii apei la o temperatură inferioară celei de fierbere la presiune atmosferică. Centrala trebuie să fie racordată la o instalaţie de încălzire centrală şi la o instalaţie pentru apă caldă menajeră, în conformitate cu performanţele sale şi cu puterea de ieşire. Centrala trebuie să...
  • Página 222: Punerea În Funcţiune A Centralei

    3. punerea în funcţiune a centralei Pentru a aprinde în mod corect centrala procedaţi după cum urmează: • Conectaţi centrala la reţeaua electrică. • deschideţi robinetul de gaz; • Apăsaţi pe tasta pentru a seta modul de funcţionare a centralei aşa cum se arată în paragraful 3.2. 1.1 ábra 0807_1702 / CG_2079 Notă: dacă...
  • Página 223: Semnificaţia Simbolurilor

    3.1 seMnificaţia siMbolurilor În timpul funcţionării centralei pot fi afişate 4 niveluri diferite de putere referitoare la gradul de modulare al centralei, aşa cum se arată în figura 2. Figura 2 3.2 descrierea tastei (Vară - iarnă - numai încălzire - stins) Apăsând pe această...
  • Página 224 3.4 reglarea temperaturII apeI pentru încălzIre şI menajeră Reglarea temperaturii în turul circuitului de încălzire ( ) şi a apei calde din circuitul de apă menajeră ( ), se efectuează apăsând pe tastele corespunzătoare +/- (figura 1). Aprinderea arzătorului e indicată pe afişaj cu simbolul ( ) aşa cum se arată în paragraful 3.1. încălzIre În timpul funcţionării centralei în modul încălzire, pe afişajul din figura 1 apare simbolul ( ) şi temperatura camerei (°C).
  • Página 225 ValorI DIn faBrIcă On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 MONDY DAY 1 (luni) TUEDY DAY 2 (marţi) WEDDY DAY 3 (miercuri) THUDY DAY 4 (joi) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00...
  • Página 226 3.6.2. grupuri de zile Această funcţie permite programarea a 4 intervale orare comune de aprindere şi de stingere ale aparatului pentru mai multe zile sau pentru întreaga săptămână (vezi tabelul de mai jos). Pentru a seta un interval orar separat procedaţi după cum urmează: 1) Apăsaţi pe tastaip şi apoi pe tasta 2) Alegeţi un GRUP de zile apăsând în mod repetat tastele +/- 3) apăsaţi pe tasta oK...
  • Página 227: Funcţii Speciale

    interVal orar prograMat programarea în modul apă 09:00 - 12:00 calDă menajeră ziua săptămânii luni 4. funcţii speciale 4.1 funcţia econoMY - coMfort (coMfort - econoMY) 4.4.1 funcţIe tastă Această funcţie e operativă numai în timpul programării orare automate pentru circuitul de încălzire (vezi paragraful 4.2).
  • Página 228 4.2 funcţia sHoWer (duş) Funcţia “shower” asigură un confort mai mare în ceea ce priveşte apa caldă menajeră, de exemplu în timpul unui duş. Această funcţie permite obţinerea de apă caldă menajeră la o temperatură mai joasă faţă de valoarea temperaturii nominale. Pentru a regla sau a modifica valoarea maximă...
  • Página 229: Umplerea Centralei

    În acest exemplu funcţia are o durată de 60 minute. Cu ajutorul tastelor +/- reglaţi durata funcţiei, intervalul de reglare e de 10 minute. Durata poate fi de 10 minute până la un maxim de 45 zile. Apăsând pe tasta + după...
  • Página 230: Oprirea Centralei

    robinet de umplere Manometru punct de golire Figura 3 6. oprirea centralei Pentru a opri centrala este necesară deconectarea aparatului de la energia electrică. Dacă centrala e în “off” (paragraful 3.2), circuitele electrice rămân sub tensiune şi e activă funcţia antiîngheţ (paragraful 8). 7.
  • Página 231: Instrucţiuni De Întreţinere

    BLoCK (blocare) Dacă se produce blocarea, pe afişaj apar simbolurile care clipesc intermitent, împreună cu mesajul <error> care alternează, la un interval de 2 secunde, cu mesajul <>>>oK> care clipeşte intermitent. Defecţiunea de blocare e identificată de un cod de eroare (vezi tabelul de mai jos) urmat de litera e Apăsaţi pe butonul oK pentru a reseta centrala.
  • Página 232: Informaţii Generale

    11. inforMaţii generale Următoarele recomandări şi instrucţiuni se adresează tehnicienilor specialişti pentru a-i ajuta să efectueze o instalare corectă. Instrucţiunile privind aprinderea şi funcţionarea centralei se găsesc în secţiunea ‘Instrucţiuni pentru utilizator’. Reţineţi că instalarea, întreţinerea şi punerea în funcţiune a aparatelor electrocasnice cu gaz trebuie efectuate numai de către personal calificat, în conformitate cu standardele curente.
  • Página 233: Instalarea Centralei

    13. instalarea centralei Alegeţi locul de amplasare al centralei, apoi aplicaţi şablonul pe perete, cu bandă adezivă. Racordaţi ţevile la orificiile de alimentare cu gaz şi apă prevăzute pe latura inferioară a şablonului. Vă recomandăm să instalaţi două robinete G3/4 (disponibile la cerere) pe ţevile de pe turul şi de pe returul instalaţiei de încălzire centrală;...
  • Página 234: Instalarea Conductelor De Gaze Arse Şi Aer

    15. Instalarea conDuctelor De gaze arse şI aer Modelele 240 fi - 310 fi Vă garantăm o instalare uşoară şi flexibilă pentru centrala pe gaz cu tiraj forţat datorită garniturilor şi accesoriilor furnizate (care sunt descrise mai jos). Centrala e proiectată în mod special pentru racordarea la un sistem de conducte evacuare gaze arse / admisie aer cu horn coaxial, vertical sau orizontal.
  • Página 235 15.1 opţiuni de instalare cu conducte de eVacuare orizontale L max = 5 m 250 Fi - Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 310 Fi - Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 250 Fi - Ø...
  • Página 236 … conducte de eVacuare-adMisie separate Acest tip de conductă permite evacuarea produselor de ardere atât în exteriorul clădirii, cât şi în hornuri de evacuare separate. Admisia de aer comburant poate fi efectuată într-o zonă diferită faţă de cea în care e situată conducta de evacuare. Kit-ul separator conţine un adaptor pentru conducta de evacuare (100/80) şi un adaptor pentru conducta de admisie aer.
  • Página 237 15.4 DImensIunI totale conDuctă De eVacuare DuBlă 15.5 opţiuni de instalare cu conducte de eVacuare orizontale separate iMportant: Asiguraţi o pantă minimă în jos, spre exterior, de 1 cm pentru fiecare metru de lungime al conductei. Dacă montaţi un kit de colectare a condensului, conducta de drenare trebuie să fie înclinată spre centrală. (L1 + L2) max = 40 m 250 Fi L max = 10 m 250 Fi...
  • Página 238: Conectarea La Reţeaua Electrică

    16. conectarea la reţeaua electrIcă Siguranţa electrică a aparatului este garantată doar când este legat corect la pământ, în conformitate cu legile şi reglementările în vigoare. Racordaţi centrala la o reţea de alimentare de 230 V monofazată + împământare, cu ajutorul cablului cu trei borne furnizat, având grijă să conectaţi corect polarităţile.
  • Página 239 17.1 INSTALAREA BAZEI PE PANOUL FRONTAL AL CENTRALEI Pentru a poziţiona baza în interiorul locaşului panoului frontal al centralei (figura 10) procedaţi după cum se arată în continuare: 1. Deşurubaţi cele două şuruburi (a-b, figura 11) care fixează carcasa pe centrală; 2.
  • Página 240: Modalităţi De Modificare A Tipului De Gaz

    17.4 COMUNICAREA ÎN RADIOFRECVENŢĂ RF A REGULATORULUI CLIMATIC RFRC01 CU BAZA RFIU01 Pentru a se asigura funcţionarea sistemului regulatorul climatic RFRC01 trebuie programat pentru comunicarea cu baza RFIU01 conectată la placa electronică a centralei. Procedura de urmat este următoarea: Apăsaţi timp de cel puţin trei secunde tasta IP (secţiunea 19.1), pentru a intra în fereastra „INFO”; •...
  • Página 241: Instrucţiuni Pentru Instalator

    supapă sit supapă Honeywell mod. sigMa 845 mod. VK 4105 M Figura 13 c) setarea dispozitivului de reglare a presiunii • conectaţi punctul de testare a presiunii pozitive al unui manometru diferenţial (dacă e posibil, pe bază de apă) la punctul de testare a presiunii de la supapa de gaz (pb) (Figura 13); numai pentru modelele cu cameră etanşă: conectaţi punctul de testare a presiunii negative al unui manometru la un racord în “t”...
  • Página 242: Afişarea Parametrilor

    19. afIşarea parametrIlor 19.1 funcţia info Pentru a ajunge la modul Informaţii şi Setări Avansate, e necesar să apăsaţi pe buton IP; cel puţin 3 secunde; în modul INFO pe afişaj apare “info”. Pentru a ieşi din modul INFO apăsaţi scurt pe buton IP. În modul INFO apăsaţi pe buton OK;...
  • Página 243 • “MODUL” Activarea/dezactivarea Modulării temperaturii din tur în funcţie de temperatura ambiantă (cu Sonda Ambientală activată) şi de temperatura externă (dacă există sondă externă). Reglare din fabrică 1. O valoare egală cu 1 indică activarea modulării set-ului din tur, o valoare egală cu 0 indică dezactivarea. Cu tastele +/- se poate modifica valoarea de mai sus.
  • Página 244: Reglarea Parametrilor

    20. reglarea paraMetrilor Pentru a avea acces la modul de reglare a Parametrilor, procedaţi după cum urmează: apăsaţi, cel puţin 3 secunde, pe butonul IP; • • apăsaţi mai întâi pe butonul apoi apăsaţi simultan pe butoanele Când funcţia e activată, pe afişaj apare “pM01” cu valoarea parametrului. Modificare parametri •...
  • Página 245: Dispozitive De Control Şi Funcţionare

    21. DIspozItIVe De control şI funcţIonare Această centrală a fost proiectată cu respectarea întocmai a standardelor europene de referinţă şi este dotată cu următoarele: • Buton (switch) de presiune aer pentru modelul cu tiraj forţat Acest buton (switch) permite arzătorului să se aprindă, cu condiţia ca eficienţa conductei de evacuare a gazelor arse să fie perfectă. Dacă...
  • Página 246: Poziţionarea Electrodului-Senzor Pentru Aprindere Şi Flacără

    22. pozIţIonarea electroDuluI-senzor pentru aprInDere şI flacără figura 15 23. Verificarea paraMetrilor de coMbustie Centrala are două puncte de conectare proiectate în mod special pentru a permite tehnicienilor să măsoare eficienţa arderii după instalare şi pentru ca produsele de ardere să nu constituie un risc pentru sănătate. Un punct de conectare e racordat la circuitul de evacuare a gazelor arse şi permite monitorizarea calităţii produselor de combustie şi a eficienţei arderii.
  • Página 247: Conectarea Sondei Externe

    25. conectarea sonDeI externe Centrala este predispusă pentru conectarea unei sonde externe (furnizată ca accesoriu). Conectaţi cablul, livrat ca accesoriu, la conectorul CN5 al plăcii electronice a centralei şi la bornele 3-4 ale panoului de borne M2 (figura 16). PANOUL DE BORNE M2 figura 16 Cu sonda externă...
  • Página 248: Conexiunile Electrice La O Instalaţie Multi-Zone

    26. conexIunIle electrIce la o InstalaţIe multI-zone 26.1 - conectarea cartelei releu Conectaţi bornele 1-2-3 (comun - normal închis - normal deschis) ale conectorului cn1 la bornele 10-9-8 de pe panoul de borne M2 al centralei (figura 17). CArtelă CentrAlă ACCesoriu CArtelă...
  • Página 249: Îndepărtarea Calcarului Din Circuitul De Apă Menajeră

    27. înDepărtarea calcaruluI DIn cIrcuItul De apă menajeră Curăţarea circuitului de apă menajeră poate fi efectuată fără a scoate din locaşul său schimbătorul apă-apă dacă plăcuţa a fost prevăzută iniţial cu robinetul specific (la cerere) plasat la ieşirea apei calde menajere. Pentru operaţiunile de curăţare este necesar să: • Închideţi robinetul de intrare a apei menajere • Goliţi de apă circuitul de apă menajeră prin intermediul unui robinet utilizator...
  • Página 250: Controale Anuale

    30. CONTROALE ANUALE Pentru a asigura funcţionarea eficientă a centralei este necesar să efectuaţi anual următoarele controale: • controlul aspectului şi al etanşeităţii garniturilor circuitului de gaz şi ale circuitului de combustie; • controlul stării şi corectitudinii poziţiei electrozilor de aprindere şi de detectare a flăcării; • controlul stării arzătorului şi a corectitudinii fixării sale; • controlul pentru depistarea unei eventuale prezenţe de impurităţi în interiorul camerei de combustie; pentru curăţare utilizaţi un aspirator; • controlul corectitudinii reglării valvei de gaz; • controlul presiunii în instalaţia de încălzire; • controlul presiunii în vasul de expansiune; • controlul corectitudinii funcţionării ventilatorului; • controlul faptului ca conductele de evacuare gaze arse/admisie aer să nu fie obturate; • controlul pentru depistarea unei eventuale prezenţe de impurităţi în interiorul sifonului, în cazul centralelor corespunzătoare;...
  • Página 251: Schema Centralei

    31. scHeMa centralei 310 Fi cameră etanşă ieşire intrare retur încălzire apă menajeră apă menajeră încălzire Figura 20 legendă: 14 Ventilator 1 Senzor prioritate A.C.M. 15 Punct presiune pozitivă 2 Buton (switch) de presiune apă (pentru modelul 310 Fi priza pozitivă trebuie să fie închisă) 3 Vană...
  • Página 252: Schema Ilustrată A Conexiunilor

    32. schema Ilustrată a conexIunIlor 926.427.1 - RO instrucţiuni pentru instalator...
  • Página 253: Date Tehnice

    33. date teHnice LUNA 3 COMFORT AIR Model 250 Fi 310 Fi categoria 2H3P 2H3P Putere maximă absorbită 26,9 33,3 Putere absorbită redusă 10,6 11,9 Putere termică maximă kcal/h 21.500 26.700 Putere termică redusă 10,4 kcal/h 8.000 8.900 Eficienţă utilă în conformitate cu Directiva 92/42/CEE —...
  • Página 254 πιστοποιηθεί από την CSQ για τα συστήματα διαχείρισης για την ποιότητα (ISO 9001), για το περιβάλλον (ISO 14001) και για την υγεία και ασφάλεια (OHSAS 18001). Αυτό βεβαιώνει ότι η BAXI S.p.A. αναγνωρίζει ως στρατηγικούς στόχους την προστασία του περιβάλλοντος, την αξιοπιστία και την...
  • Página 255 περίεχομενα οδηγίες που αφορουν το χρηςτη 1. Οδηγίες πριν από την εγκατάσταση 2. Οδηγίες πριν από τη θέση σε λειτουργία 3. Θέση του λέβητα σε λειτουργία Ειδικές λειτουργίες 5. Πλήρωση του λέβητα 6. Σβήσιμο του λέβητα 7. Αλλαγή αερίου 8. Παρατεταμένη αχρησία του συστήματος. Αντιπαγωτική προστασία 9.
  • Página 256 1. οδηγίες πρίν απο την εγκαταςταςη Αυτός ο λέβητας είναι σχεδιασμένος για να θερμαίνει νερό σε θερμοκρασίες χαμηλότερες από τη θερμοκρασία βρασμού του νερού, σε συνθήκες ατμοσφαιρικής πίεσης. Ο λέβητας πρέπει να είναι συνδεδεμένος με ένα σύστημα κεντρικής θέρμανσης και με ένα σύστημα παροχής...
  • Página 257 3. θεςη του λεβητα ςε λείτουργία Για να ανάψετε σωστά το λέβητα, ενεργήστε ως εξής: • Τροφοδοτήστε με ρεύμα το λέβητα. • ανοίξτε το ρουμπινέτο του αερίου, • Πιέστε το πλήκτρο για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργίας του λέβητα όπως περιγράφεται στην παρ. 3.2. εικόνα 1.1 0807_1702 / CG_2079 ΣΗμείωΣΗ: εάν...
  • Página 258 3.1 ςημαςια ςυμβολων Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας του λέβητα μπορούν να εμφανίζονται 4 διαφορετικά επίπεδα ισχύος σχετικά με το βαθμό ρύθμισης του λέβητα, όπως φαίνεται στην εικόνα 2. εικόνα 2 3.2 περίγραφη πληκτρου (καλοκαίρι - χειμώνας - μόνο θέρμανση - ςβηστός) Πιέζοντας...
  • Página 259 3.4 ρυθμίςη θερμοκραςίας Ζεςτου νερου θερμανςης καί οίκίακης χρηςης Η ρύθμιση της θερμοκρασίας κατάθλιψης σε λειτουργία θέρμανσης ( ) e του ζεστού νερού οικιακής χρήσης ( ), επιτυγχάνεται με τα αντίστοιχα πλήκτρα +/- (Εικ.1). Το άναμμα του καυστήρα επισημαίνεται στην οθόνη με το σύμβολο ( ) όπως περιγράφεται στην παρ. 3.1. θερμανςη...
  • Página 260 εργοςταςίακες τίμες On 1 Of 1 On 2 Of 2 On 3 Of 3 On 4 Of 4 MONDY DAY 1 (Δευτέρα) TUEDY DAY 2 (Τρίτη) WEDDY DAY 3 (Τετάρτη) THUDY DAY 4 (Πέμπτη) 06:00 08:00 11:00 13:00 17:00 23:00 24:00 24:00 FRIDY...
  • Página 261 3.6.2. ομάδες ημερών Η λειτουργία αυτή επιτρέπει τον προγραμματισμό 4 κοινών περιόδων ανάμματος και σβησίματος του λέβητα για περισσότερες ημέρες ή για ολόκληρη εβδομάδα (βλ. συνοπτικό πίνακα που ακολουθεί). Για να ενεργοποιήσετε μία μόνο χρονική περίοδο, ενεργήστε ως εξής: 1) Πιέστε το πλήκτρο IP και εν συνεχεία το πλήκτρο 2) Επιλέξτε...
  • Página 262 προγραμματίςμενη περίοδος προγραμματισμός με 09:00 - 12:00 λειτουργία Ζεςτου νερου ημέρα δευτέρα 4. είδίκες λείτουργίες 4.1 λείτουργία ECONOMY - COMFORT 4.4.1 λείτουργία πληκτρου (COMFORT - ECONOMY) Αυτή η λειτουργία είναι ενεργή μόνο κατά τον αυτόματο ωριαίο προγραμματισμό θέρμανσης (βλ. παρ. 4.2). Ο...
  • Página 263 4.2 λείτουργία SHOWER (ντους) Η λειτουργία shower εξασφαλίζει μεγαλύτερη άνεση παροχής ζεστού νερού, π.χ. για το ντους. Η λειτουργία αυτή επιτρέπει την παραγωγή ζεστού νερού οικιακής χρήσης σε χαμηλότερη θερμοκρασία σε σχέση με την ονομαστική τιμή θερμοκρασίας. Για να προγραμματίσετε ή να αλλάξετε τη μέγιστη τιμή θερμοκρασίας της λειτουργίας shower, βλ. παρ. 3.4. Η...
  • Página 264 Στο παράδειγμα αυτό η διάρκεια της λειτουργίας είναι 60 λεπτά. Πιέστε τα πλήκτρα +/- για να ρυθμίσετε τη διάρκεια της λειτουργίας. Το διάστημα ρύθμισης είναι 10 λεπτά. Ο χρόνος μπορεί να κυμαίνεται από 10 λεπτά έως 45 ημέρες. μετά από 90 λεπτά στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη HH 02: Πιέζοντας...
  • Página 265 ςτρόφιγγα πλήρωσης μανόμετρο ςημείο εικόνα 3 αποστράγγισης 6. ςβηςίμο του λεβητα Για το σβήσιμο του λέβητα διακόψτε την ηλεκτρική τροφοδοσία της συσκευής. Με το λέβητα σε κατάσταση “OFF” (παρ. 3.2), τα ηλεκτρικά κυκλώματα εξακολουθούν να τροφοδοτούνται και παραμένει ενεργή η αντιπαγωτική προστασία (παρ. 8). 7.
  • Página 266 ΑΠΟΦΡΑΞΗ Εάν σημειωθεί απόφραξη, στην οθόνη εμφανίζονται τα σύμβολα που αναβοσβήνουν μαζί με την ένδειξη <ER- ROR>, η οποία ανά 2 δευτερόλεπτα εναλλάσσεται με την ένδειξη <>>>OK> που αναβοσβήνει. Η απόφραξη προσδιορίζεται από έναν κωδικό σφάλματος (βλ. παρακάτω πίνακα) ο οποίος ακολουθείται από το γράμμα E. Πατήστε...
  • Página 267 11. γενίκες πληροφορίες Οι ακόλουθες παρατηρήσεις και οδηγίες απευθύνονται στους Μηχανικούς Σέρβις προκειμένου να τους βοηθήσουν να εκτελέσουν την εγκατάσταση χωρίς σφάλματα. Οι οδηγίες που αφορούν το άναμμα και τη λειτουργία του λέβητα, περιέχονται στην ενότητα ‘Οδηγίες που αφορούν το χρήστη’ . Σημειώστε...
  • Página 268 13. εγκαταςταςη λεβητα Αφού αποφασίσετε που θα εγκατασταθεί ο λέβητας, κολλήστε με ταινία το υπόδειγμα στον τοίχο. Συνδέστε τη σωλήνωση στα στόμια εισαγωγής αερίου και νερού, τα οποία υπάρχουν εκ των προτέρων διατεταγμένα, στην κάτω λωρίδα του υποδείγματος. Σας συνιστούμε να τοποθετήσετε δύο ρουμπινέτα διακοπής...
  • Página 269 15. εγΚαταςταςη αγωγων απαγωγης Καυςαεριων Και αναρροφηςης αερα μοντέλα 240 Fi - 310 Fi Χάρη στα παρεχόμενα συνδετικά εξαρτήματα και μόνιμα προσαρτήματα (τα οποία περιγράφονται στη συνέχεια), σας εγγυόμαστε εύκολη και ευέλικτη εγκατάσταση των λεβήτων αερίου εξαναγκασμένου ελκυσμού. Ο λέβητας είναι ειδικά σχεδιασμένος για σύνδεση σε σύστημα σωλήνων...
  • Página 270 15.1 Δυνατοτητες εγΚαταςταςης οριζοντιου τερματιΚου απαγωγης Καυςαεριων L max = 5 m 250 Fi - Ø 60/100 mm - 9 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 310 Fi - Ø 60/100 mm - 8 m Ø 80/125 mm L max = 4 m 250 Fi - Ø...
  • Página 271 … ξεΧωριςτοι αγωγοι απαγωγης Καυςαεριων - αναρροφηςης αερα Αυτός ο τύπος σωλήνωσης επιτρέπει την κατάθλιψη των καυσαερίων τόσο εκτός του κτιρίου όσο και μέσα σε μεμονωμένους αγωγούς απαγωγής καυσαερίων. Η αναρρόφηση αέρα καύσης μπορεί να πραγματοποιείται σε διαφορετική θέση από τη θέση στην οποία είναι τοποθετημένο το τερματικό απαγωγής καυσαερίων.
  • Página 272 15.4 ςυνολιΚες Διαςταςεις ςυςτηματος ξεΧωριςτων αγωγων απαγωγης Καυςαεριων Και αναρροφηςης αερα 15.5 Δυνατοτητες εγΚαταςταςης ξεΧωριςτων οριζοντιων τερματιΚων απαγωγης Καυςαεριων ςημαντίκο: Εξασφαλίστε ελάχιστη καθοδική κλίση 1 cm προς τα έξω ανά μέτρο αγωγού. Στην περίπτωση που εγκαταστήσετε το κιτ περισυλλογής συμπυκνωμάτων, η γωνία του αγωγού αποστράγγισης πρέπει να έχει κατεύθυνση προς...
  • Página 273 16. ςυνδεςη της παροχης ρευματος απο το δίκτυο Η ηλεκτρολογική ασφάλεια της συσκευής είναι εγγυημένη μόνο εάν εφαρμοστεί η σωστή γείωση, σε συμμόρφωση προς τους ισχύοντες νόμους και τις ισχύουσες διατάξεις. Συνδέστε το λέβητα σε μονοφασική τροφοδοσία 230 V + γείωση, χρησιμοποιώντας το παρεχόμενο καλώδιο τριών ακίδων και βεβαιωθείτε ότι...
  • Página 274 17.1 εγκαταςταςη της βαςης ςτον προςθίο πίνακα του λεβητα Για να τοποθετήσετε τη βάση στο εσωτερικό του ταμπλό του πρόσθιου πίνακα του λέβητα, ενεργήστε ως ακολούθως: 1. Ξεβιδώστε τις δύο βίδες (a-b εικ. 11) που στερεώνουν το περίβλημα του λέβητα 2.
  • Página 275 17.4 ςυςχετίςη ςε ραδίοςυχνοτητα RF του κλίματίκου ρυθμίςτη RFRCO1 ςτη βαςη RFIUO1 Για την εξασφάλιση της λειτουργίας του συστήματος, ο κλιματικός ρυθμιστής RFRC01 πρέπει να “συσχετιστεί” (προγραμματιστεί) για να επικοινωνεί με τη βάση RFIU01 συνδεδεμένη στην κάρτα του λέβητα. Η διαδικασία που θα ακολουθηθεί είναι η ακόλουθη: • Πιέστε...
  • Página 276 βαλβίδα SIT βαλβίδα Honeywell διαμόρφ. SIGMA 845 διαμόρφ. VK 4105 M εικόνα 13 γ) καθορισμός τιμής ρύθμισης για το ρυθμιστή πίεσης • συνδέστε το σημείο ελέγχου θετικής πίεσης ενός μανομέτρου διαφοράς πίεσης (ενδεχομένως μανομέτρου νερού) με το σημείο ελέγχου πίεσης της βαλβίδας αερίου (Pb) (Εικόνα 13); για μοντέλα με στεγανό θάλαμο, συνδέστε το σημείο ελέγχου αρνητικής πίεσης του μανομέτρου...
  • Página 277 19. ενΔειξη παραμετρων 19.1 λείτουργία INFO Για να αποκτήσετε πρόσβαση στη λειτουργία Πληροφοριών και Προηγμένων Ρυθμίσεων, πρέπει να πατήσετε παρατεταμένα, για 3 δευτερόλεπτα τουλάχιστον, το κουμπί IP. Στη λειτουργία INfO, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “INFO”. Για έξοδο από τη λειτουργία INfO, πατήστε στιγμιαία το κουμπί IP. Στη...
  • Página 278 • “AMBON” Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του ανιχνευτή δωματίου του τηλεχειριστηρίου (εργοστασιακή ρύθμιση 1). Η τιμή 1 υποδηλώνει την ενεργοποίηση του ανιχνευτή δωματίου, ενώ το 0 την απενεργοποίησή του (εργοστασιακή ρύθμιση 1). Στις συνθήκες αυτές ο έλεγχος της θερμοκρασίας των δωματίων εξαρτάται από την επιλεγμένη θερμοκρασία κατάθλιψης του λέβητα (“CH SL”). Η λειτουργία πρέπει να απενεργοποιείται...
  • Página 279 20. ρυθμιςη παραμετρων Για να αποκτήσετε πρόσβαση στη Λειτουργία ρύθμισης παραμέτρων, ενεργήστε ως εξής: πατήστε παρατεταμένα, για 3 δευτερόλεπτα τουλάχιστον, το κουμπί IP, • • πατήστε πρώτα το κουμπί και κατόπιν πατήστε ταυτόχρονα το κουμπί Όταν η λειτουργία ενεργοποιηθεί, στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη “F01” με την τιμή της παραμέτρου. τροποποίηση...
  • Página 280 21. δίαταΞείς ελεγχου καί λείτουργίας Ο λέβητας είναι σχεδιασμένος σε πλήρη συμμόρφωση με τα Ευρωπαϊκά πρότυπα αναφοράς και, συγκεκριμένα, είναι εξοπλισμένος με τα εξής: • Διακόπτης πίεσης αέρα για μοντέλα εξαναγκασμένου ελκυσμού Αυτός ο διακόπτης (17 - εικόνα 20) επιτρέπει το άναμμα του κεντρικού καυστήρα υπό την προϋπόθεση ότι η απόδοση του αγωγού απαγωγής καυσαερίων...
  • Página 281 22. ρυθμίςη θεςης του ηλεκτροδίου εναυςης καί ανίχνευςης φλογας εικόνα 15 23. ελεγΧος των παραμετρων Καυςης Ο λέβητας διαθέτει δύο σημεία σύνδεσης, ειδικά σχεδιασμένα για να επιτρέπουν στους τεχνικούς να μετρούν την απόδοση της καύσης μετά την εγκατάσταση και να διασφαλίζουν ότι τα προϊόντα της καύσης δε συνιστούν κίνδυνο για την υγεία. Το...
  • Página 282 25. ςυνΔεςη του εξωτεριΚου αιςθητηρα Ο λέβητας είναι προδιαμορφωμένος για σύνδεση εξωτερικού αισθητήρα (ο οποίος παρέχεται ως αξεσουάρ). Συνδέστε το καλώδιο, παρεχόμενο ως αξεσουάρ, στο σύνδεσμο CN5 της ηλεκτρονικής κάρτας του λέβητα και στους ακροδέκτες 3-4 της συστοιχίας ακροδεκτών M2 (εικόνα 16). ΜΠΛΟΚ...
  • Página 283 26. ηλεΚτριΚες ςυνΔεςεις με πολυζωνιΚο ςυςτημα 26.1 - ςυνδεςη πλακετας ρελε Συνδέστε τους ακροδέκτες 1-2-3 (κοινό-Ν.C. - N.O.) του συνδετήρα CN1 στους ακροδέκτες 10-9-8 της βάσης ακροδεκτών M2 του λέβητα (εικ. 17). ΠλαΚΕτα λΕβητα ΠρΟαιρΕτιΚη ΠλαΚΕτα ρΕλΕ ρΕλΕ 2 ρΕλΕ 1 εικόνα...
  • Página 284 27. Καθαριςμος αλατων απο το ΚυΚλωμα ζεςτου νερου Ο καθαρισμός του κυκλώματος ζεστού νερού μπορεί να γίνει χωρίς την αφαίρεση του εναλλάκτη νερού-νερού εάν η πλάκα είναι εφοδιασμένη εξ αρχής με ειδικό ρουμπινέτο (κατόπιν παραγγελίας) τοποθετημένο στην είσοδο και στην έξοδο ζεστού νερού οικιακής χρήσης.
  • Página 285 30. ετηςία ςυντηρηςη Με σκοπό τη διασφάλιση μια βέλτιστης αποτελεσματικότητας του λέβητα είναι αναγκαία η διενέργεια ετησίως των ακόλουθων ελέγχων: • έλεγχος της όψης και της στεγανότητας των τσιμουχών του κυκλώματος αερίου και του κυκλώματος καύσης • έλεγχος της κατάστασης και της σωστής θέσης τω ηλεκτροδίων ανάφλεξης και ανίχνευσης φλόγας • έλεγχος της κατάστασης του καυστήρα και της σωστής του στερέωσης • έλεγχος των ενδεχόμενων ρύπων στο εσωτερικό του θαλάμου καύσης. Για το σκοπό αυτό χρησιμοποιήστε μια ηλεκτρική σκούπα. • έλεγχος της σωστής βαθμονόμησης της βαλβίδας αερίου • έλεγχος της πίεσης της εγκατάστασης θέρμανσης • έλεγχος της πίεσης του δοχείου εκτόνωσης...
  • Página 286 31. ςχηματίκο δίαγραμμα λεβητα 310 Fi ςτεγανος θαλαμος εισαγωγή έξοδος αέριο εισαγωγή νερού επιστροφή θέρμανσης οικιακής χρήσης οικιακής χρήσης θερμότητας εικόνα 20 υπόμνημα: 1 Αισθητήρας προτεραιότητας συστήματος Ζεστού Νερού 14 Ανεμιστήρας 15 Σημείο θετικής πίεσης Οικιακής Χρήσης 2 Διακόπτης πίεσης νερού (για...
  • Página 287 32. είκονογραφημενο δίαγραμμα ςυνδεςμολογίας οδηγίες που αφορουν το εγκαταςτατη 926.427.1 - GR...
  • Página 288 Όριο προστασίας από υγρασία και διαρροές νερού (**) — IP X5D IP X5D (*) κατά EN 625 (**) κατά EN 60529 BAXI S.p.A. 36061 BASSANO DEL GRAPPA (VI) ITALIA Via Trozzetti, 20 Tel. 0424 - 517111 Telefax 0424/38089 Ediz. 1 - 04/09...

Este manual también es adecuado para:

Luna 3 comfort air 310 fi

Tabla de contenido