Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

L762
Rev. A
Index:
English: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Français: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5-9
Deutsch: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10-14
Italiano: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-19
Español: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20-24
Nederlands: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25-29
Portuguese: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-34
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35-39
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping damage. Shipping
damage is not covered by warranty. If shipping damage is found,
notify carrier at once. The carrier is responsible for all repair and
replacement costs resulting from damage in shipment.
SAFETY FIRST
2.0 SAFETY ISSUES
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for
damage or injury resulting from unsafe product use, lack of
maintenance or incorrect product and/or system operation. Contact
Enerpac when in doubt as to the safety precautions and
operations. If you have never been trained on high-pressure
hydraulic safety, consult your distribution or service center for a
free Enerpac Hydraulic safety course.
Failure to comply with the following cautions and warnings could
cause equipment damage and personal injury.
A CAUTION is used to indicate correct operating or maintenance
procedures and practices to prevent damage to, or destruction of
equipment or other property.
A WARNING indicates a potential danger that requires correct
procedures or practices to avoid personal injury.
A DANGER is only used when your action or lack of action may
cause serious injury or even death.
WARNING: Wear proper personal protective gear when
operating hydraulic equipment.
WARNING: Stay clear of loads supported by
hydraulics. A cylinder, when used as a load lifting device,
should never be used as a load holding device. After the
load has been raised or lowered, it must always be blocked
mechanically.
WARNING: USE ONLY RIGID PIECES TO HOLD LOADS.
Carefully select steel or wood blocks that are capable of
supporting the load. Never use a hydraulic cylinder as a
shim or spacer in any lifting or pressing application.
DANGER: To avoid personal injury keep hands and
feet away from cylinder and workpiece during
operation.
®
04/01
INSTRUCTION SHEET
EAM AND PAM-1000 SERIES
AIR-POWERED HYDRAULIC PUMPS
WARNING: Do not exceed equipment ratings. Never
attempt to lift a load weighing more than the capacity of
the cylinder. Overloading causes equipment failure and
possible personal injury. The cylinders are designed for a max.
pressure of 700 bar [10,000 psi]. Do not connect a jack or cylinder
to a pump with a higher pressure rating.
Never set the relief valve to a higher pressure than the
maximum rated pressure of the pump. Higher settings may
result in equipment damage and/or personal injury.
WARNING: The system operating pressure must not
exceed the pressure rating of the lowest rated component
in the system. Install pressure gauges in the system to
monitor operating pressure. It is your window to what is happening
in the system.
CAUTION: Avoid damaging hydraulic hose. Avoid sharp
bends and kinks when routing hydraulic hoses. Using a
bent or kinked hose will cause severe back-pressure.
Sharp bends and kinks will internally damage the hose leading to
premature hose failure.
Do not drop heavy objects on hose. A sharp impact may
cause internal damage to hose wire strands. Applying
pressure to a damaged hose may cause it to rupture.
IMPORTANT: Do not lift hydraulic equipment by the
hoses or swivel couplers. Use the carrying handle or
other means of safe transport.
CAUTION: Keep hydraulic equipment away from
flames and heat. Excessive heat will soften packings
and seals, resulting in fluid leaks. Heat also weakens
hose materials and packings. For optimum performance do not
expose equipment to temperatures of 65°C [150°F] or higher.
Protect hoses and cylinders from weld spatter.
DANGER: Do not handle pressurized hoses. Escaping
oil under pressure can penetrate the skin, causing serious
injury. If oil is injected under the skin, see a doctor
immediately.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Enerpac PAM-1000 Serie

  • Página 1 Contact Never set the relief valve to a higher pressure than the Enerpac when in doubt as to the safety precautions and maximum rated pressure of the pump. Higher settings may operations. If you have never been trained on high-pressure result in equipment damage and/or personal injury.
  • Página 2 Authorized ENERPAC Service Center in your 7. Check for safe system setups. Make sure that your air area. To protect your warranty, use only ENERPAC oil. pump, connecting hoses, etc. are protected from any external source of damage, such as: excessive heat,...
  • Página 3: Priming The Pump

    2. Tip the pump on its side with the control valve up and required to operate the pump. the air button down. 2. Equip air line with an air filter-lubricator. The Enerpac 3. Jog the air button several times. This will allow air which regulator-filter-lubricator...
  • Página 4: Troubleshooting

    3. Fluid resistance to flow. Oil viscosity is too 2. Check reservoir oil level and fill to 1/2 inch from top with Enerpac high or ambient temperature is too low hydraulic oil.
  • Página 5 à prendre en présence de l’utilisation. liquides sous haute pression, consulter un centre de distribution ou de réparation Enerpac pour suivre un cours gratuit sur ce thème. AVERTISSEMENT : Ne pas dépasser les valeurs Respecter les mises en garde et avertissements suivants sous nominales du matériel.
  • Página 6 être réparé par un technicien hydraulique des pièces haute pression, à des pressions inférieures qualifié. Pour toute réparation, contacter le centre de à la pression nominale. réparation ENERPAC agréé le plus proche. Pour assurer la 5. NE DÉTÉRIORER SOUPAPE validité...
  • Página 7: Remplissage Du Réservoir

    RFL-102) est recommandée avec toutes les ruban Téflon, ne pas recouvrir le premier filet. L’utiliser pompes à air Enerpac. Le RFL-102 régule la pression avec modération. Un ruban d’étanchéité mal appliqué d’air en fonction des pressions d’utilisation désirées, risque d’entraîner des pannes et des dégâts.
  • Página 8 2. Ouvrir la soupape d’arrêt et ajuster le régulateur d’air à nécessaire, envoyer la pompe à air au centre de service 7 bars environ. Enerpac le plus proche. Confier ce réglage à un personnel qualifié sous peine d'occasionner des pannes et/ou Robinet d'endommager la pompe et de provoquer des blessures.
  • Página 9: Dépannage

    Vidanger entièrement l’huile hydraulique. S’assurer d'huile dans la pompe. que la crépine d’aspiration et le réservoir soient propres. Remplir le réservoir d'huile hydraulique Enerpac jusqu'à 1.3 cm du haut. Si l'écoulement est encore entravé, contacter votre centre de service Enerpac. Niveau d’huile bas Remplir le réservoir d’huile hydraulique Enerpac...
  • Página 10 Systems verursacht werden. Bei evtl. Fragen in bezug auf Sicherheitsvorkehrungen und Betriebsabläufe wenden Sie sich bitte GEFAHR: Zur Vermeidung von Verletzungen an ENERPAC. Wenn Sie an keinerlei Sicherheitsschulungen im während des Betriebs Hände und Füße von Zusammenhang mit Hochdruckhydraulikanlagen teilgenommen Zylinder und Werkstück fernhalten.
  • Página 11: Technische Daten

    Belastung Sprünge bekommen. Reparaturarbeiten an die autorisierte ENERPAC- 5. ÜBERLASTVENTIL NICHT MANIPULIEREN. Der Kundendienstzentrale der jeweiligen Region wenden. Zur Aufrechterhaltung der Garantie nur ENERPAC-Öl verwenden. maximale hydrostatische Druck beträgt 700 bar. WARNUNG: Einstellungen dürfen nur von qualifizierten WARNUNG: Abgenutzte oder beschädigte Teile Personen vorgenommen werden;...
  • Página 12: Füllen Des Tanks

    Lufteinlaß 2. Den Entlüfter-/Füllstopfen entfernen, und den Tank bis ca. 1,2 cm unter dem oberen Rand auffüllen (Abb. 2). VORSICHT: NUR Enerpac-Öl verwenden. Der Gebrauch anderer Ölsorten kann Schäden verursachen, die nicht von der Garantie gedeckt sind. Abbildung 4 - PAM-Pumpe mit Lufteinlaßanschluß...
  • Página 13 Überlastventil ausgestattet. Keinen Versuch ca. 7 bar einstellen. unternehmen, dieses Ventil verstellen oder zurückzusetzen. Sollte eine Einstellung notwendig werden, ist die Hydraulisches Luftpumpe an das nächstgelegene Enerpac Service Center Luftventil Steuerventil einzuschicken. Einstellungen dürfen nur von qualifizierten Personen vorgenommen werden; andernfalls können Funktionsstörungen bzw.
  • Página 14: Fehlersuche

    Ansaugsieb und Tank sauber sind. Den Tank bis auf 2 cm vom oberen Rand mit Enerpac-Hydrauliköl füllen. Bei anhaltender Behinderung des Pumpenflusses ist ein Enerpac Service Center zu verständigen. Niedriger Flüssigkeitsstand Den Tank bis auf 2 cm unter dem oberen Rand mit Enerpac- Hydrauliköl füllen. Behinderungen Einlaßleitung oder Pumpenbefestigungsschrauben entfernen.
  • Página 15: Informazioni Sulla Sicurezza

    Durante il funzionamento del sistema, rispettare tutte le norme di sicurezza onde evitare infortuni o danni all'apparecchiatura. L'Enerpac declina ogni responsabilità per danni risultanti da un uso improprio del prodotto, dalla mancata manutenzione o dall'applicazione errata del prodotto PERICOLO: Per evitare lesioni personali, durante e del sistema.
  • Página 16: Dati Tecnici

    7. Controllare che il sistema sia stato installato 3.1 Applicazioni correttamente e soddisfi le norme di sicurezza. Le pompe Twin Air della Enerpac forniscono una pressione Accertarsi che la pompa dell'aria, i tubi flessibili di pari a 700 bar e si prestano a svariati utilizzi, sia laddove raccordo, ecc.
  • Página 17: Riempimento Del Serbatoio

    2. Provvedere ad applicare alla linea dell'aria un lubrificante per il filtro. Il lubrificante per filtro regolatore Enerpac (N. RFL-102) è consigliato per l'uso con tutte le pompe ad aria compressa Enerpac. Il lubrificante RFL- 102 regola la pressione dell'aria in base alle esigenze operative, filtra l'aria in entrata per proteggere il sistema e lubrifica la pompa mediante vapori di olio nebulizzato.
  • Página 18 Valvola di valvola; se è necessario regolarla, inviare la pompa al Centro di dell'aria controllo assistenza Enerpac della propria zona di residenza. Le idraulico regolazioni non apportate dal personale autorizzato possono portare a malfunzionamento e/o a danni della pompa, nonché...
  • Página 19: Risoluzione Dei Problemi

    Accertarsi che il serbatoio contenga olio idraulico Enerpac troppo viscoso temperatura fino a circa 2 cm dal bordo superiore. L'olio Enerpac ha una dell'ambiente è troppo bassa colorazione blu per facilitarne l'identificazione. A temperature basse, l'olio si ispessisce e deve essere riscaldato per fluire liberamente.
  • Página 20: Bombas Hidráulicas De Aire, Serie Eam Y Pam-1000

    Acate todas las precauciones de seguridad para evitar lesiones personales o daños a la propiedad durante la operación del sistema. ENERPAC no puede ser responsable de daños o lesiones que resulten de no usar el producto de forma segura, falta de mantenimiento o aplicación incorrecta del producto y/u operación del sistema.
  • Página 21 Las bombas Twin Air de Enerpac brindan 700 bar de que caigan, productos químicos corrosivos, caídas, etc. potencia hidráulica en muchas aplicaciones donde el aire 4.2 Instalación del manómetro hidráulico...
  • Página 22: Llenado Del Depósito

    1,2 cm del tope. Entrada de Aire PRECAUCIÓN: UTILICE SÓLO aceite hidráulico Enerpac. El uso de otro aceite o líquido puede causar daños que invalidarían la garantía. 3. Revise el nivel de aceite una vez transcurridas 50 horas de funcionamiento.
  • Página 23 NO intente ajustar o reposicionar la válvula. Si requiere efectuar ajustes, envíe la bomba de aire al centro de servicio Enerpac más cercano. Si otra persona (que no sea personal calificado) efectúa dichos ajustes, se pueden producir averías en la máquina o lesiones personales.
  • Página 24: Solución De Problemas

    Cerciórese de que el depósito se llene hasta quedar a 1,2 del aceite es demasiado alta o la cm del tope con aceite hidráulico Enerpac. Este aceite es de temperatura ambiente es demasiado baja. color azul para su fácil identificación. Cuando las temperaturas son extremadamente bajas, el aceite se hace más viscoso y se debe entibiar para que fluya con mayor...
  • Página 25 Volg alle veiligheidsvoorzieningen om persoonlijk letsel of schade aan eigendom te voorkomen als het systeem in werking is. Enerpac kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade of letsels als gevolg van onveilig gebruik van dit product, gebrek aan onderhoud, of onjuiste toepassing van het product of het systeem.
  • Página 26: Installatie

    5. NIET DRUKINSTELLING onderhoud worden voorzien. Voor reparaties dient u OVERBELASTINGSKLEP WIJZIGEN De maximum contact op te nemen met een nabijgelegen bevoegd ENERPAC servicecentrum. Om uw garantie te beschermen, enkel hydraulische druk bedraagt 700 bar. ENERPAC olie gebruiken. WAARSCHUWING: Wijzigingen aan hydraulische...
  • Página 27: De Hydraulische Manometer Installeren

    Luchtinlaat 2. Verwijder de ontluchtings-/vuldop en vul het reservoir tot ongeveer 1,2 cm van de top. LET OP: GEBRUIK ENKEL Enerpac hydraulische olie. Het gebruik van andere olie kan schade veroorzaken. Zulke schade valt niet onder de garantie. 3. Controleer de olie na elke 50 uur werking.
  • Página 28 Luchtklep regelklep of opnieuw in te stellen. Indien bijstellen nodig is, stuur uw pomp naar het dichtst bijgelegen Enerpac servicecentrum. Bijstellingen die uitgevoerd worden door niet-bevoegd personeel kunnen defecten en/of schade aan de pomp en persoonlijk letsel veroorzaken.
  • Página 29: Problemen Oplossen

    Als de pompstroom nog gehinderd wordt, neem dan contact op met uw Enerpac servicecentrum. Laag vloeistofniveau Vul het reservoir tot 2 cm van de top met Enerpac hydraulische olie. Toevoerleiding aanzuigfilter Verwijder de montagebouten van de pomp. Hef de pomp...
  • Página 30: Segurança Em Primeiro Lugar

    à propriedade durante a operação do sistema. Enerpac não pode ser responsável por danos ou lesões pessoais resultantes do uso indevido do produto, falta de manutenção ou operação inadequada do produto e/ou sistema.
  • Página 31: Instalando O Medidor Hidráulico

    Certifique-se de que a bomba de ar, mangueiras 3.1 Aplicações conectadas, etc. estejam protegidas de fontes de danos As bombas de ar Enerpac Twin oferecem 10,000 psi de externos como: calor excessivo, chama. Peças em força hidráulica em varias aplicações...
  • Página 32: Conectando A Fonte De Ar

    1/2 polegada do topo. Entrada de ar (Consulte a Figura 2) PRECAUÇÃ0: USE SOMENTE óleo hidráulico Enerpac. O uso de outros óleos poderão causar danos. Tais danos não são cobertos sob a garantia. 3. Verifique o óleo após 50 horas de operação.
  • Página 33: Ajustando A Pressão Hidráulica

    IMPORTANTE: Verifique o reservatório da bomba e 5.5 Fornecendo a Composição Automática de Pressão adicione Óleo Hidráulico Enerpac conforme necessário. Use no ciclo contínuo de pressão. A bomba mantém a 5.2 Ajustando a Pressão Hidráulica pressão por períodos prolongados e automaticamente A saída de pressão hidráulica é...
  • Página 34: Soluções De Problemas

    2. Verifique o nível de óleo no reservatório e encha ambiente está muito baixa. com óleo hidráulico Enerpac até 1.5 cm da borda. 4. Falta de pressão de ar. 3. Certifique que o reservatório está cheio com óleo 5.
  • Página 35 ® L762 04/01...
  • Página 37 Air Inlet Air Hose with Quick Disconnect Coupler Filler Breather...

Este manual también es adecuado para:

Eam-1000 serie

Tabla de contenido