Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

EIS 63.106-1
09/'98
index:
GB
GB
English Instruction Sheet ...............................................page ...........1-6
F
F
Français Notice d'Emploi ...............................................page .........7-12
D
D
Deutsch Bedienungsanleitung .......................................Seite .......13-18
I
I
Italiano Manuale Istruzioni .............................................pagina ....19-24
E
E
Español Instrucciones....................................................página ....25-30
NL
NL
Nederlands Handleiding ................................................pagina ....31-36
1.0 IMPORTANT RECEIVING INSTRUCTIONS
Visually inspect all components for shipping
damage. Shipping damage is not covered by
warranty. If shipping damage is found notify carrier
at once. The carrier is responsible for all repair and
replacements costs resulting from damage in
shipment.
SAFETY FIRST
Read all instructions, warnings and cautions
carefully. Follow all safety precautions to avoid
personal injury or property damage during system
operation. Enerpac cannot be responsible for
damage or injury resulting from unsafe product use,
lack of maintenance or incorrect product and/or
system operation. Contact Enerpac when in doubt
as to the safety precautions and applications.
2.0 GENERAL SAFETY ISSUES
Failure to comply with following cautions
and warnings could cause equipment
damage or personal injury.
WARNING: To avoid personal injury and
possible equipment damage make sure
all hydraulic components withstand the
maximum pressure of 350 bar [5075 psi].
Instruction Sheet
Hydraulic Hand Pumps
®
not exceed the pressure of the system component
with the lowest nominal pressure.
damage. Enerpac parts are designed to fit properly
and withstand high loads.
1
Serie PL
IMPORTANT: Minimize the risk of
overloading. Use hydraulic gauges in
each hydraulic system to indicate safe
operating loads. It is your window to the
system. It lets you see what is going on.
CAUTION: Lift the pump by the housing
only. Lifting the pump by the hose can
seriously damage the hose or the pump.
WARNING: Make sure that all system
components are protected from external
sources of damage, such as excessive
heat, flame, moving machine parts, sharp
edges and corrosive chemicals.
WARNING: Always make sure you have
adequate personal protection when you
use the hydraulic equipment.
WARNING: Always observe the
maximum nominal pressure and the
maximum filling. Perform the appropriate
preparations. The working pressure must
WARNING: Immediately replace worn or
damaged parts by genuine Enerpac
parts. Standard grade parts will break
causing personal injury and property

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Enerpac PL Serie

  • Página 1 WARNING: Immediately replace worn or maximum pressure of 350 bar [5075 psi]. damaged parts by genuine Enerpac parts. Standard grade parts will break causing personal injury and property damage. Enerpac parts are designed to fit properly and withstand high loads.
  • Página 2 WARNING: These pumps operate with a 3.0 DESCRIPTION PL R-series models vented reservoir. You should therefore ensure that the reservoir is provided with In figure 1 below and in the accompanying table you a breather hole. If you do not, there is a will find the most important parts of the PL R-series risk that the pressure in the reservoir will become hand pump.
  • Página 3: Technical Data

    FIGURE 2 PL-3007F PL-2509F PL-2011F PL-1317F PL-1025F Release valve Release valve Release valve Release valve Release valve Outlet port G1/4" Outlet port G1/4" Outlet port G1/4" Outlet port G1/4" Outlet port G1/4" Filler cap Filler cap Filler cap Filler cap Filler cap Pressure relief cap Pressure relief cap Pressure relief cap Pressure relief cap Pressure relief cap 4.0 TECHNICAL DATA...
  • Página 4 In case of doubt, Remark: to reduce the amount of force that you contact Enerpac. need to apply to the handle you can pump with smaller strokes. The handle’s greatest effect lies in 5.1 Mounting PL R-series pumps...
  • Página 5: Maintenance And Service

    (C) and the plunger head (D) with roller bearing grease. 7.4 Draining off the oil Change the oil every 12 months (drain off and refill with ENERPAC oil). If the pump is being used in an exceptionally dirty environment, the oil must be changed more frequently.
  • Página 6: Troubleshooting Guide

    8.1 Trouble shooting guide Problem Possible cause Solution 1. The cylinder does not A. Not enough oil in the pump reservoir. A. Change oil in accordance with the maintenance complete its stroke, or instructions. does so only slowly B. Release valve is open. B.
  • Página 7 Enerpac ne peut être tenu responsable en cas de charges et les exigences de préparation. blessures et de détériorations qui résulteraient d’une La pression de service ne doit pas dépasser la...
  • Página 8 3.0 DESCRIPTION Modèles PL-série R Modèle PL-série F La figure 1 ci-dessous et le tableau qui La figure 2 ci-dessous et le tableau correspondant l’accompagne montrent les pièces principales des montrent les pièces principales de ces modèles de modèles de pompe à main PL-série R. Le bouchon pompes à...
  • Página 9: Fiche Technique

    4.0 FICHE TECHNIQUE Utiliser cette notice d’emploi pour les modèles de pompe à main suivants. Modèle Type (vitesse) Pression nominale Volume d’huile par coup Capacité d’huile utilisable (bar) [psi] ) [in ) [in PL-3007R 300 [4350] 7,00 [.43] 1800 [110] PL-2509R 250 [3625] 9,10 [.55]...
  • Página 10 Note: Pour réduire l’effort à exercer sur le levier aux développe une force élevée. En cas de doute, pressions élevées, pomper par petits coups. contacter Enerpac. L’effet de levier maximum est obtenu dans les cinq derniers degrés de la course du levier.
  • Página 11: Vidange D'huile

    7.0 MAINTENANCE ET SERVICE 7.4 Vidange d’huile Une opération de maintenance est nécessaire en Vider toute l’huile et faire le plein d’huile ENERPAC cas de fuite d’huile ou d’usure. Il faut inspecter tous les 12 mois. Si la pompe est utilisée dans des régulièrement tous les composants pour détecter...
  • Página 12 8.1 Guide pour la recherche des pannes Problème Cause possible Solution 1. Le vérin ne sort pas, A. Niveau d’huile insuffisant dans le A. Ajouter de l’huile suivant les instructions sort lentement ou sort réservoir de la pompe. d’entretien. par à-coups. B.
  • Página 13: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften, um Personen- des Systems bezüglich Drucknennwert, oder Sachschäden während des Betriebs zu Förderleistungen und die erforderlichen vermeiden. Enerpac haftet nicht für Schäden oder Vorbereitungen überprüfen. Verletzungen, die durch ungenügende Beachtung Der Betriebsdruck darf den tiefer liegenden der Sicherheitsvorschriften, unzulängliche Wartung Drucknennwert seiner Bauteile nicht überschreiten.
  • Página 14 Abb. 1 PL-R ABB. 1 PL-3007R PL-2509R PL-2011R PL-1317R PL-1025R Ablaßventil Ablaßventil Ablaßventil Ablaßventil Ablaßventil Ölanschluß G1/4" Ölanschluß G1/4" Ölanschluß G1/4" Ölanschluß G1/4" Ölanschluß G1/4" Tankbelüftung Tankbelüftung Tankbelüftung Tankbelüftung Tankbelüftung Öleinfüllanschluß Öleinfüllanschluß Öleinfüllanschluß Öleinfüllanschluß Öleinfüllanschluß Öleinfüllanschluß / Öleinfüllanschluß / Öleinfüllanschluß / Öleinfüllanschluß / Öleinfüllanschluß / Ölstandanzeiger Ölstandanzeiger Ölstandanzeiger...
  • Página 15: Technische Angaben

    4.0 TECHNISCHE ANGABEN Beim Gebrauch der folgenden Handpumpenmodelle den unten beschriebenen Hinweis beachten: Modell Nummer Max. Fördervolumen / Nutzbares Pumpentyp (Geschwindigkeit) Betriebsdruck (bar) Kolbenhub (cm Ölvolumen (cm PL-3007R 7,00 1800 PL-2509R 9,10 1800 PL-2011R 11,30 1800 PL-1317R 17,60 1800 PL-1025R 25,40 1800 PL-3007F...
  • Página 16 Betrieb dieser Hochleistungsanlage beginnt. Im Zweifelsfalle setzen Sie sich bitte mit Bemerkung: Zur Verminderung des Kraftaufwandes, Enerpac in Verbindung. der bei Hochdruck auf den Hebel auszuüben ist, jeweils wenig pumpen. Die höchste Hebelwirkung 5.1 Befestigung der Pumpen PL-Serie R wird auf den letzten fünf Graden der Hebelstrecke...
  • Página 17: Wartung Und Service

    8. Die Tankbelüftung wieder in die Betriebsposition 7.4 Ölwechsel bringen. Alle 12 Monate das gesamte Öl ablassen und den Tank mit ENERPAC-Öl auffüllen. Wenn die Pumpe 7.0 WARTUNG UND SERVICE in stark verschmutztem Zustand eingesetzt wird, Die Wartung ist erforderlich, wenn Verschleiß oder muß...
  • Página 18: Storungstabelle

    D. Das System enthält Luft. D. Die Luft gemäß § 6.4 entweichen lassen. langsamer als normal. E. Die Rückholfeder des Zylinders ist E. Den Zylinder von einem Enerpac Service Center. gebrochen oder es entsteht ein anderer Zylinderschaden. F. Die Zusatzvorrichtungen auf dem F.
  • Página 19: Manuale Istruzioni

    L’Enerpac non è responsabile per incidenti e danni causati dal AVVERTENZA: Sostituire immediata- mancato rispetto delle Norme di Sicurezza, dall’uso mente i pezzi logorati o danneggiati con e dall’applicazione impropria del prodotto o dalla sua...
  • Página 20 Figura 1 PL-R FIGURA 1 PL-3007R PL-2509R PL-2011R PL-1317R PL-1025R Valvola di scarico Valvola di scarico Valvola di scarico Valvola di scarico Valvola di scarico Mandata olio G1/4” Mandata olio G1/4” Mandata olio G1/4” Mandata olio G1/4” Mandata olio G1/4” Tappo di spurgo Tappo di spurgo Tappo di spurgo...
  • Página 21: Scheda Tecnica

    FIGURA 2 PL-3007F PL-2509F PL-2011F PL-1317F PL-1025F Valvola di scarico Valvola di scarico Valvola di scarico Valvola di scarico Valvola di scarico Mandata olio G1/4" Mandata olio G1/4" Mandata olio G1/4" Mandata olio G1/4" Mandata olio G1/4" Tappo di Tappo di Tappo di Tappo di Tappo di...
  • Página 22 In caso di dubbio contattare l’Enerpac. Nota: Per ridurre lo sforzo che si deve esercitare sulla leva nelle alte pressioni, pompare poco per 5.1 Fissaggio delle pompe PL-serie R volta.
  • Página 23: Manutenzione E Servizio

    (D) ad intervalli regolari, utilizzando del esercizio. grasso per cuscinetti a rulli. 7.4 Cambio dell’olio Scaricare tutto l’olio e fare il pieno d’olio ENERPAC 7.0 MANUTENZIONE E SERVIZIO La manutenzione deve intervenire quando si notano ogni 12 mesi. Se la pompa fosse utilizzata in usure o perdite d’olio.
  • Página 24: Anomalie Di Funzionamento

    E. Inceppamento pistone e cilindro. E. Controllare se il cilindro è danneggiato. Per il servizio di manutenzione al cilindro servirsi solo il centro Servizio Enerpac. 2. Il cilindro avanza, ma A. Collegamento olio che perde. A. Controllare se tutti i collegamenti sono fissati non mantiene la B.
  • Página 25: Bombas Hidráulicas Manuales Serie Pl

    Enerpac. Las piezas corrientes precauciones y avisos podría causar pueden romperse causando lesiones y averías al equipo o lesiones al operador. averías. Las piezas de Enerpac han sido diseñadas para un ajuste correcto y para resistir grandes ¡ATENCION!: Para evitar lesiones y fuerzas.
  • Página 26: Descripcion

    3.0 DESCRIPCION Modelos PL - serie F Modelos PL - serie R La figura 2 que aparece a continuación y la tabla La figura 1 que aparece a continuación y la tabla correspondiente muestran las principales piezas de que la acompaña muestran las principales piezas estos modelos de bombas manuales.
  • Página 27: Ficha Tecnica

    4.0 FICHA TECNICA Utilizar estas instrucciones de uso para los siguientes modelos de bomba. Modelo Tipo (velocidad) Presión nominal Desplazamiento de Capacidad de aceite aceite por carrera utilizable (bar) [psi] ) [in ) [in PL-3007R 300 [4350] 7,00 [.43] 1800 [110] PL-2509R 250 [3625]...
  • Página 28 En caso de duda, póngase en contacto con Enerpac. Nota: para reducir el esfuerzo a ejercer sobre la palanca en condiciones de presión elevada, 5.1 Fijación de las bombas PL - serie R...
  • Página 29: Mantenimiento Y Servicio

    7.4 Vaciado de aceite manteniemento y servicio. ENERPAC dispone de Vaciar todo el aceite y llenar con aceite ENERPAC cada 12 meses. piezas de reserva listas para el uso para realizar reparaciones y/o sustituciones.
  • Página 30 D. Quite el aire como se indica en § 6.4. E. El pistón del cilindro está agarrotado. E. Compruebe los daños del cilindro. Haga reparar el cilindro a un Centro de Servicio de Enerpac. 2. El cilindro avanza pero A. Hay una fuga en una conexión de A.
  • Página 31 Neem contact op met Enerpac wanneer u component met de laagste nominale druk. twijfels heeft over de veiligheid en de toepassingen.
  • Página 32 3.0 BESCHRIJVING Modellen PL - serie F Modellen PL - serie R In figuur 2 hieronder en in de bijgaande tabel ziet u In figuur 1 hieronder en in de bijgaande tabel ziet de belangrijkste onderdelen van deze modellen u de belangrijkste onderdelen van handpomp handpomp.
  • Página 33: Technische Gegevens

    4.0 TECHNISCHE GEGEVENS Deze gebruiksaanwijzing is van toepassing op de volgende modellen handpompen: Model Type Nominale druk Volume olie per slag Nuttige inhoud olie (snelheid) (bar) PL-3007R 7,00 1800 PL-2509R 9,10 1800 PL-2011R 11,30 1800 PL-1317R 17,60 1800 PL-1025R 25,40 1800 PL-3007F 7,00...
  • Página 34 5.0 IN BEDRIJFSTELLEN VOORZICHTIG: Plaats nooit een BELANGRIJK: Overtuig u ervan dat verlengstuk op de hendel van de pomp. iedere gebruiker van dit hydraulisch Hierdoor kan de werking nadelig worden gereedschap volledig begrip heeft van beïnvloed. alle instructies, veiligheidsvoorschriften, waar- schuwingen en de werking van deze apparatuur om LET OP: Het kan gebeuren dat de onjuist gebruik te voorkomen.
  • Página 35: Onderhoud & Service

    3. Vul het reservoir tot het juiste peil. 4. Ontlucht de leidingen. Zie § 6.4 over ontluchten. Gebruik alleen ENERPAC olie. Bij gebruik van Controleer het oliepeil opnieuw na het andere olie vervalt de garantie. Voor sommige ontluchten.
  • Página 36 +52 771 337 00 Internet: www.enerpac.com Fax: +33 01 692 037 50 Fax: +852 2561-6772 Fax: +52 771 838 00 Fax: +44 01527 585 500 e-mail: info@enerpac.com Enerpac, a unit of tools and supplies. EIS63.106-1 PL Mac, Printed in Holland...

Tabla de contenido