Hitachi Koki G 13YD Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para G 13YD:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

Electronic Disc Grinder
Elektronischer winkelschleifer
Meuleuse électronique
Smerigliatrice angolare elettronica
Haakse slijpmachine met regelectronic
Amoladora angular electrónica
G 13YD
Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima dell'uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
G 13V
G 13YD

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hitachi Koki G 13YD

  • Página 1 Elektronischer winkelschleifer Meuleuse électronique Smerigliatrice angolare elettronica Haakse slijpmachine met regelectronic Amoladora angular electrónica G 13YD G 13V • G 13YD Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
  • Página 2 15°~30° <G13V> 17mm...
  • Página 3 English Deutsch Français Wrench Schlüssel Clef Wheel nut Mutter für Schleifscheibe Ecrou de la meule Depressed center wheel Gekröpfte Schleifscheibe Meule à moyeu déporté Wheel washer Unterlegscheibe Rondelle de la meule Wheel guard Schutzhaube Couvre-meule Spindle Spindel Arbre Push button Drukknop Bouton-poussoir Diamond wheel...
  • Página 4 Symbols Symbole Symboles The following show symbols Die folgenden Symbole werden Les symboles suivants sont used for the machine. Be sure für diese Maschine verwendet. utilisés pour l’outil. Bien se that you understand their Achten Sie darauf, diese vor der familiariser avec leur meaning before use.
  • Página 5: General Safety Rules

    English A wrench or a key left attached to a rotating part GENERAL SAFETY RULES of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance WARNING! at all times. Read all instructions This enables better control of the power tool in Failure to follow all instructions listed below may result in unexpected situations.
  • Página 6 English Abrasive wheels shall be stored and handled with PRECAUTIONS ON USING DISC GRINDER care accordance with manufacturer’s instructions. Never operate these power tools without Wheel Inspect the depressed center wheel before use, do Guards. not use chipped, cracked or otherwise defective Check that speed marked on the wheel is equal products.
  • Página 7 English 6. Conducting a trial run shown in Fig. 2, the machine should be held at an Ensure that the abrasive products is correctly angle of 15°-30° so that the external edge of the mounted and tightened before use and run the tool depressed center wheel contacts the material at an at no-load for 30 seconds in a safe position, stop optimum angle.
  • Página 8: Maintenance And Inspection

    English (2) After placing the sanding disc on the rubber pad, 6. Service parts list thread the washer nut onto the spindle. A: Item No. (3) Press the push button to secure the spindle and B: Code No. tighten the washer nut with a wrench. C: No.
  • Página 9: Allgemeine Sicherheitsmassnahmen

    Deutsch Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Sie ALLGEMEINE SICHERHEITSMASSNAHMEN müde sind oder unter Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. WARNUNG! Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen können Lesen Sie sämtliche Hinweise durch bereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zu Wenn nicht sämtliche nachstehenden Anweisungen schweren Verletzungen führen.
  • Página 10: Technische Daten

    Deutsch Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit des d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird. außerhalb der Reichweite von Kindern, lassen Sie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeug VORSICHT bedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbst Von Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten. und/oder diesen Anweisungen vertraut sind.
  • Página 11 Deutsch Schleifen von geschweißten Stücken oder von durch beträchtliche Vibrationen auftreten oder Defekte Brennschneiden hergestellten Abschnitten. festgestellt werden. Wenn ein solcher Zustand Schleifen von Kunstharz, Schiefer, Ziegelstein, eintritt, so überprüfen Sie die Maschine, um die Marmor, usw. Ursache zu finden. Bein Schneiden von synthetischem Zement, Steinen, 7.
  • Página 12: Wartung Und Inspektion

    Deutsch 2. Schleifwinkel (3) Den Vorsprung der gekröpften Schleifscheibe auf Nicht die gesamte Fläche der gekröpften die Unterlegscheibe setzen. Schleifscheibe auf das zu schleifende Material (4) Von oben die Mutter für die gekröpfte Schleifscheibe auflegen. Die Maschine sollte, wie in Abb. 2 auf die Spindel schrauben.
  • Página 13 Deutsch (3) Die Kante der Anschlußlitze an der Kohlebürste von dem Anschlußteil des Bürstenhalters entfernen und die Kohlebürste aus dem Bürstenhalter nehmen. <Baugruppe> (1) Das Ende der Kohlenbürsten-Anschlußlitze in den Anschlußteil des Bürstenhalfers einstecken (2) Die Kohlebürste in den Bürstenhalter einsetzen. (3) Die Kante der Feder mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel oder einem Schraubenzieher wieder zurück zum Kohlebürstenkopf drücken.
  • Página 14: Consignes De Sécurité Générales

    Français b) Utiliser des équipements de sécurité. Toujours CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES porter des verres de protection. L'utilisation d'équipements de sécurité tels que AVERTISSEMENT! les masques anti-poussière, les chaussures de Lire toutes les instructions sécurité anti-dérapantes, les casques ou les Tout manquement à...
  • Página 15: Accessoires Standard

    Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. PRECAUTIONS D’UTILISATION DE LA Des outils coupants bien entretenus avec des MEULEUSE bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. 1. Ne jamais faire fonctionner ces outils sans couvre- g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les meules.
  • Página 16 Français 2. Interrupteur de puissance Bague Utilisation Outils S’assurer que l’interrupteur de puissance est en Meule radiale Polissage, finissage position ARRET. Si la fiche est branchée alors que Disque de ponçage Retrait de peinture l’interrupteur est sur MARCHE, l’outil démarre ou de revêtement immédiatement et peut provoquer un grave accident.
  • Página 17 Français ATTENTION ENTRETIEN ET CONTROLE Vérifier que la pièce est correctement soutenue. S’assurer que les évents d’aération sont bien 1. Contrôle de la meule à moyeu déporté dégagés lors d’un travail entraînant de la poussière. Vérifier que la meule à moyeu déporté est dépourvue S’il devient nécessaire d’enlever la poussière, de fêlures et de défauts de surface.
  • Página 18 Français Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d.
  • Página 19: Norme Di Sicurezza Generali

    Italiano b) Indossate l'attrezzatura di sicurezza. Indossate NORME DI SICUREZZA GENERALI sempre le protezioni oculari. L'attrezzatura di sicurezza, quali maschera AVVERTENZA! facciale, calzature antiscivolo, caschi o protezioni Leggere tutte le istruzioni oculari ridurrà il rischio di lesioni personali. La mancata osservanza di tutte le istruzioni di seguito c) Ponete attenzione alle accensioni involontarie.
  • Página 20: Caratteristiche

    Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. PRECAUZIONI PER L’USO DELLA Gli strumenti di taglio in condizioni di SMERIGLIATRICE ANGOLARE manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più 1. Non far funzionare MAI questo utensile elettrico facilmente controllabili.
  • Página 21 Italiano 4. Fissaggio e regolazione del carter della mola Se si regola la scala della manopola (Fig. 3) su 6, Il carter della mola è un dispositivo per evitare il numero di giri aumenta; regolandola su 1 invece, lesioni nel caso che la mola con centro ribassato il numero di giri diminuisce.
  • Página 22: Manutenzione E Controlli

    Italiano Assicurarsi che le scintille prodotte dall’uso non 3. Controllo delle spazzole di carbone (Fig. 4) creino pericoli, come colpire persone o dare fuoco Il motore impiega spazzole di carbone, materiali a sostanze infiammabili. soggeti a consumo. Quando una spazzola è Usare sempre occhialoni di sicurezza e protettori consumata o vicina al limite d'usura, il motore per le orecchie, usare altro abbigliamento di...
  • Página 23 Italiano NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità...
  • Página 24: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands 3) Persoonlijke veiligheid ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN a) Blijf waakzaam, let voortdurend op uw werk en gebruik uw gezond verstand wanneer u WAARSCHUWING! elektrisch gereedschap gebruikt. Lees alle instructies aandachtig door Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer Nalating om de hieronderstaande voorschriften op te u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol volgen kan in elektrische schok, brand en/of ernstig letsel of medicijnen.
  • Página 25: Technische Gegevens

    Nederlands Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen Hierdoor kunt u erop aan dat de veiligheid van verminderen het risico dat het elektrisch het elektrisch gereedschap behouden blijft. gereedschap per ongeluk opstart. VOORZORGMAATREGELEN d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik Houd kinderen en kwetsbare personen op een van kinderen op en sta niet toe dat personen afstand.
  • Página 26 Nederlands 6. Het uitvoeren van een proefdraaiing TOEPASSINGEN Zorg ervoor dat het schuurproduct op de juiste manier gemonteerd en vastgezet is voor gebruik, Verwijdering van gietresten en eindafwerking van laat het gereedschap zonder belasting 30 seconden verschillende staalkwaliteiten, brons-en lang op een veilige plek proefdraaien en stop aluminiummate-rialen en gietdelen.
  • Página 27: Onderhoud En Inspectie

    Nederlands U mag daarom het gereedschap alleen licht op het (3) Pas het uitsteeksel van het wiel met verdiept centrum te bewerken oppervlak drukken wanneer u het bij op de onderlegschijf. een lagere dan de volle snelheid (draaiknop op 6) (4) Schroef van bovenaf de moer van de schuurschijf gebruikt.
  • Página 28 Nederlands (3) Verwijder het gekrulde uiteinde ven de koolborstel uit de bedradingsblok-groep (A) en verwijder ven Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen de koolborstel uit de koolborstelhouder. De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig <Monteren> EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. (1) Steek gekrulde uiteinde...
  • Página 29: Normas Generales De Seguridad

    Español La distracción momentánea cuando utiliza NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD herramientas eléctricas puede dar lugar a importantes daños personales. ¡ADVERTENCIA! b) Utilice equipo de seguridad. Utilice siempre una Lea todas las instrucciones protección ocular. Si no se siguen las instrucciones de abajo podría producirse El equipo de seguridad como máscara para el una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves.
  • Página 30: Especificaciones

    Español Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela Cuando no se utilicen, las herramientas deben a reparar antes de utilizarla. almacenarse fuera del alcance de los niños y de Se producen muchos accidentes por no realizar las personas enfermas. un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas.
  • Página 31: Aplicacion Practica Del Alisador

    Español PRECAUCION 9. Ajuste del número de revoluciones (sólo G13V) No alimente la unidad con una fuente de corriente El modelo G13V está equipado con un mando continua. electrónico de velocidad infinitamente variable, 2. Conmutador de alimentación pudiéndose cambiar el número de revoluciones Asegurarse de que el conmutador de alimentación según los distintos usos.
  • Página 32: Montaje Y Desmontaje De Los Accesorios (Fig. 1)

    Español por encima de la pieza de trabajo hacia el operario 2. Desarmado (Fig. 2 dirección B). Una véz que el canto directriz Siga los procedimientos antedichos a la inversa. de la muela de disco abombado esté bién raspado, PRECAUCIONES: el alisado puede ser realizado en cualquier dirección.
  • Página 33 Español mayor cuidado a asegurarse de que el bobinado no se dañe y/o se humedezca con aceite o agua. 6. Lista de repuestos A: N°. ítem B: N°. código C: N°. usado D: Observaciones PRECAUCIÓN La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
  • Página 37 Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 29. 7. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. K. Kato Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Board Director Minato-ku, Tokyo, Japan Hitachi Koki Co., Ltd.

Este manual también es adecuado para:

G 13v

Tabla de contenido