Página 1
VIDEO CARD CARTE VIDEO VIDEOKARTE SCHEDA VIDEO VIDEOKAART TARJETA DE VÍDEO PDA-4004 Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones...
SAFETY PRECAUTIONS Thank you very much for purchasing this PIONEER Notes on Installation Work: product. This product is marketed assuming that it is installed by Before using this unit, please carefully read the “Safety qualified personnel with enough skill and competence.
à utiliser l’écran à plasma ou par votre revendeur. correctement. PIONEER ne peut être tenu responsable pour tout dommage Conservez ce manuel dans un endroit sûr. Il vous sera causé par une erreur d’installation ou de montage, une sûrement utile dans le mois ou les années qui suivent.
Kundendiensttechniker oder der Verkaufshändler zur Rate gewährleisten. Bewahren Sie diese Anleitung an einem zu ziehen. PIONEER übernimmt keine Haftung für Schäden, sicheren Ort auf. Sie wird Ihnen in Zukunft nützliche die durch Fehler bei der Installation bzw. der Befestigung, Dienste leisten.
How to use this manual ......... 8 SUPPLIED ACCESSORIES ....... 8 PANEL FEATURES AND FUNCTIONS ..... 9 Connection Panels (PDP-V402EA&PDA-4004) ......9 INSTALLING THE VIDEO CARD ..... 11 Connecting this unit to the monitor ..11 Installing the video card ......12 Installing the terminals ......
Página 6
ACCESSOIRES FOURNIS ......... 8 CARACTERISTIQUES ET FONCTIONS DES PANNEAUX ..........9 Panneau de raccordement (PDP-V402EA et PDA-4004) ......9 INSTALLATION DE LA CARTE VIDÈO ..... 11 Connexion de I'appareil à I'écran ....11 Installation de la carte vidèo ......12 Installation des bornes ......
Página 7
Verwendung dieser Anleitung ..... 8 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ......8 TASTEN, EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN ........... 9 Anschlußleiste (PDP-V402EA und PDA-4004) ..... 9 INSTALLIEREN DER VIDEOKARTE ....11 Anschluß dieses Geräts am Monitor ..11 Installieren der Videokarte ......12 Installieren der Anschlüsse ......13 BILDWIEDERGABE AUF IHREM PLASMA-DISPLAY ..........
BEFORE PROCEEDING AVANT DE COMMENCER VOR DER INBETRIEBNAHMA How to use this Comment utiliser ce Verwendung dieser manual mode d’emploi Anleitung This manual is set up to follow the Ce mode d’emploi s’organise Die in dieser Anleitung enthaltenen course of actions and operations in autour d’explications classées dans Hinweise sind in einer Reihenfolge the order that would seem most...
PANEL FEATURES AND FUNCTIONS CARACTERISTIQUES ET FONCTIONS DES PANNEAUX TASTEN, EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN Connection Panels Panneau de Anschlußleiste (PDP- (PDP-V402EA&PDA- raccordement (PDP- V402EA und PDA- 4004) V402EA et PDA-4004) 4004) STANDBY INPUT MENU ADJUST <Control Panel> <Panneau de commande> <Seitliche Tasten> <Control Panel>...
Página 10
PANEL FEATURES AND FUNCTIONS CARACTERISTIQUES ET FONCTIONS DES PANNEAUX TASTEN, EINSTELLUNGEN UND FUNKTIONEN = ~ ! @ # $ % ^ & (Ω) 2.2k RGB-2 (H/V SYNC) RGB-1 (ON SYNC) VIDEO RS-232C REMOTE G ON SYNC SYNC <Rear Panel Terminal/Connections to Power Source> <Bornes du panneau arrière/Connexions à...
NEER service center as soon as contacter un centre de service stallation in das Hauptgerät fallen, muss unverzüglich eine PIONEER- possible. Continuing work under PIONEER, aussitôt que possible. K u n d e n d i e n s t w e r k s t a t t these circumstances may cause Continuer l’installation dans ces...
INSTALLING THE VIDEO CARD INSTALLATION DE LA CARTE VIDÈO INSTALLIEREN DER VIDEOKARTE • Take care not to damage or • Veiller à ne pas endommager les • Achten Sie darauf, daß die internen modify the internal cables and câbles et les unités internes et à ne Kabel und die Geräte nicht units.
INSTALLING THE VIDEO CARD INSTALLATION DE LA CARTE VIDÈO INSTALLIEREN DER VIDEOKARTE 1 Die Schraube der Klappe an der 1 Loosen the screw in the door at 1 Desserrez la vis du panneau à Rückseite the rear of the plasma display. l’arrière de l’écran à...
If the optional video card (PDA-4004) is not installed properly, the STANDBY indicator blinks as described below to inform the use of abnormality.
Página 15
Display weder auf die Tasten des Hauptgerätes oder le témoin en attente rouge clignote. der Fernbedienung, noch auf externe Befehle. Si la carte vidéo en option (PDA-4004) n'est pas Falls die optionale Videokarte (PDA-4004) nicht richtig correctement installée, le témoin STANDBY clignote...
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT RGB-1 (BNC) or RGB-2 (MINI D- STANDBY SUB) Input INPUT Adjust the picture quality for each input: the RGB-1 MENU (BNC), the RGB-2 (MINI D-SUB), the video, and the Y/C. ADJUST * Refer to page 37 for the sources.
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Entrée RGB-1 (BNC) ou RGB-2 RGB-1 (BNC) oder RGB-2 (MINI (MINI D-SUB) D-SUB) Eingang Für jeden Eingang sollte die Bildqualität eingestellt wer- Régler la qualité de l’image pour chaque entrée : RGB- den: für RGB-1 (BNC), RGB-2 (D-SUB), Video und Y/C.
Página 18
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Adjust the picture quality concern- Remote control ing the selected item. P I CTURE PARAMETER Commande à distance Fernbedienung 1 In case of CONTRAST and BRIGHT: 2 In case of CLK.FRQ., CLK PHS., HOR.POS.
Página 19
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Réglage de la qualité de l’image Stellen Sie die Bildqualität der concernant l’option sélectionnée gewählten Funktion ein. 1 En cas de CONTRAST et de BRIGHT 1 Für CONTRAST und BRIGHT 2 En cas de CLK.FRQ, CLK.PHS, HOR.POS et 2 Für CLK.FRQ, CLK.PHS., HOR.POS und VER.POS VER.POS...
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT With RGB-1, when inputting STANDBY RGB output from a unit with a INPUT Euro AV (SCART) terminal MENU Switch to the MENU screen. ADJUST Scroll down to SCART RGB. Press the SET button.
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Avec RGB-1, lors de la Bei Empfang von RGB-Signalen connexion d’une sortie RGB à eines Geräts mit EURO A/V- une unité équipée d’un terminal Anschluß (SCART) über RGB-1 Euro AV (SCART) Display MENU aufrufen.
Página 22
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Select SCART RGB ON. Remote control Commande à distance Fernbedienung Press the SET button. P I CTURE PARAMETER SCART RGB When setting is completed, return to the normal screen.
Página 23
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Sélectionnez SCART RGB ON. Einstellung SCART RGB ON wählen. Appuyez sur le bouton de sélection Eingabetaste (SET) drücken. (SET). Nach Beendigung der Eingabe Une fois les réglages terminez, schaltet der Monitor auf das normale revenez à...
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Video or Y/C Input STANDBY Switch to the MENU screen. INPUT The currently selected item will be displayed in purple. MENU ADJUST Choose the item to be adjusted. <NTSC>...
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Entrée vidéo ou Y/C Video oder Y/C Eingang Passer à l’écran MENU Wechseln Sie zur MENU-Oberfläche. L’option sélectionnée sera affichée en pourpre gewählte Funktion wird purpurfarbig wiedergegeben.
Página 26
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Finalize your choice. Remote control Commande à distance Make adjustments for each item as follows: Fernbedienung CONTRAST .. Adjusts the contrast of the picture ac- P I CTURE PARAMETER cording to the brightness of the envi- ronment so that you can watch the pic- ture easier.
Página 27
HOW TO ADJUST PICTURE QUALITY COMMENT REGLER LA QUALITE DE L’IMAGE EINSTELLEN DER BILDQUALITÄT Bestätigen Sie Ihre Wahl. Finalisation de la sélection Jede einzelne Funktion beinhaltet die nachstehenden Opérer les réglages pour chaque option comme suit : Einstellmöglichkeiten: CONTRAST ... Règle le contraste de l’image en fonction CONTRAST ...
CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE Connexion Connecting Video Anschluß von d’équipements vidéo Videogeräten an das Devices to the Dis- à l’écran Display play (Ω) 2.2k RGB-2 (H/V SYNC) RGB-1 (ON SYNC) VIDEO RS-232C REMOTE G ON SYNC SYNC 1. En cas de source 1.
Página 29
CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE (Ω) 2.2k RGB-2 (H/V SYNC) RGB-1 (ON SYNC) VIDEO RS-232C REMOTE G ON SYNC SYNC (1) Device outputting Y/C separation (2) Device outputting Y/C separation with from BNC terminals/ an S-terminal/ (1) Dispositif de sortie de la séparation (2) Dispositif de sortie pour séparation Y/C Y/C à...
Página 30
CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE 3. In case of G-on-SYNC 3. Dans le cas de 3. Geräte mit G-nach- RGB analog source dispositifs à source Sync RGB analogen devices analogique G-sur- Quellen (How to connect the display to a SYNC RGB (Anschluß des Displays an Geräte, device which provides green-signal die mit dem Synchronsignal einen (Comment raccorder l’écran à...
Página 31
CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE 4. In case of composite- 4. En cas de dispositif à 4. Geräte mit RGB- sync RGB analog source analogique RGB analoger Quelle (Anschluß des Displays an Geräte, source devices à synchronisation com- die horizontale und vertikale (How to connect the display to a posite Synchronsignale liefern.)
Página 32
CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE 5. In the case of an RGB 5. Dans le cas d’une source 5. Geräte mit RGB analog source with analogique RGB avec analoger Quelle und separate sync signals des signaux de getrennten (The RGB output has green, blue synchronisation séparés Synchronsignalen and red signals, and horizontal and...
Página 33
CONNECTIONS CONNEXIONS ANSCHLÜSSE 6. When connecting RGB 6. Lors de la connexion 6. Bei Anschluß eines output of a unit with a de la sortie RGB d’une Geräts mit EURO A/V- Euro AV (SCART) unité équipée d’un Anschluß (SCART) an terminal terminal Euro AV (SCART)
Sometimes the trouble may lie in another component. Inspect the other components and electrical appliances being used. If the trouble cannot be rectified even after exercising the checks listed below, ask your nearest PIONEER authorized service center or your dealer to carry out repair work. Condition...
Página 35
AUTRES Dépannage Des manipulations incorrectes sont souvent prises pour des anomalies et des dysfonctionnements. Si vous pensez que cet élément présente une anomalie, vérifier les points ci-après. Il arrive parfois que l’anomalie concerne un autre composant. Vérifier les autres composants et les appareils électriques utilisés. S’il n’est pas possible de remédier à...
Manchmal kann die Ursache für das Problem auch an einem der angeschlossenen Geräte liegen. Prüfen Sie deshalb auch die anderen Geräte und die elektrischen Teile, die benutzt werden. Wenn Sie das Problem nach Prüfung der folgenden Checkliste nicht beheben können, geben Sie das Gerät bei Ihrem zuständigen PIONEER-Fachhändler in Reparatur. Symptom Mögliche Ursache...
PRECAUZIONI DI SICUREZZA Vi ringraziamo per aver acquistato questo prodotto Note sull’installazione PIONEER. Prima di usare quest’unità, si prega di leggere Questo prodotto viene messo in vendita assumendone attentamente le ‘Precauzioni di sicurezza” e le “Istruzioni l’installazione da parte di personale specializzato. Affidarne per l’uso”...
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit PIONEER Opmerkingen over installatiewerk: product. Voor u dit toestel gaat gebruiken, dient u eerst Dit product wordt op de markt gebracht ervan uitgaande dat “Veiligheidsvoorzorgen” deze het geïnstalleerd zal worden door bevoegd personeel met “Gebruiksaanwijzing”...
En e futuro le resultará útil. en instalación o a su distribuidor que le haga la instalación y el ajuste de este producto. PIONEER no puede asumir responsabilidades por daños AVISO: debidos a fallos en la instalación o montaje, uso indebido, Este es un artículo de clase A.
Página 43
Uso di questo manuale ......46 ACCESSORI FORNITI ........46 COMANDI, INGRESSI/USCITE ....... 47 Comandi e ingressi/uscite (PDP-V402EA e PDA-4004) ......47 INSTALLAZIONE DELLA SCHEDA VIDEO ..49 Collegamento di quest' unità al monitor ..49 Installazione della scheda video ....50 Installazione dei contatti ......
Página 44
BIJGELEVERDE ACCESSOIRES....46 BEDIENINGSPANEEL: EIGENSCHAPPEN EN FUNCTIES ....47 Zijpaneel en achterpaneel (PDP-V402EA en PDA-4004) ..... 47 INSTALLEREN VAN DE VIDEOKAART ..49 Aansluiten van dit toestel op de monitor ..49 Installeren van de videokaart ..... 50 Installeren van de aansluitingen ....51 BEELDEN WEERGEVEN OP UW PLASMA DISPLAY ........
Página 45
ACCESORIOS QUE SE SUMINISTRAN ..46 CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES DE LOS PANELES .......... 47 Cuadro de mandos y panel trasero (PDP-V402EA y PDA-4004) ......47 INSTALACIÓN DE LA TARJETA DE VÍDEO ............49 Conexión de estaunidad al monitor ..49 Instalaciòn de la tarjeta de vídeo .....
PRIMA DI PROCEDERE VOOR U VERDER GAAT ANTES DE PROSEGUIR Hoe u deze Uso di questo Cómo utilizar este handleiding moet manuale manual gebruiken Questo manuale è scritto in modo Este manual ha sido preparado da seguire il corso logico degli para explicar las operaciones que Deze handleiding is zo opgezet dat eventi nel corso dell’installazione...
CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES DE LOS PANELES Zijpaneel en achter- Comandi e ingressi/ Cuadro de mandos y uscite (PDP-V402EA paneel (PDP-V402EA panel trasero (PDP- en PDA-4004) e PDA-4004) V402EA y PDA-4004) STANDBY INPUT MENU ADJUST <Quadro comandi> <Zijpaneel> <Cuadro de mandos> <Quadro comandi>...
Página 48
COMANDI, INGRESSI/USCITE, TELECOMANDO BEDIENINGSPANEEL: EIGENSCHAPPEN EN FUNCTIES CARACTERÍSTICAS Y FUNCIONES DE LOS PANELES = ~ ! @ # $ % ^ & (Ω) 2.2k RGB-2 (H/V SYNC) RGB-1 (ON SYNC) VIDEO RS-232C REMOTE G ON SYNC SYNC <Ingressi, uscite e presa di rete su pannello posteriore> <Achterpaneel , poorten en stroomaansluiting>...
INSTALLAZIONE DELLA SCHEDA VIDEO INSTALLEREN VAN DE VIDEOKAART INSTALACIÓN DE LA TARJETA DE VÍDEO • Tenga cuidado para no estropear ni • Fare attenzione a non danneggiare • Wees voorzichtig dat u de interne modificar los cables interiores y los bedrading en apparatuur niet o modificare i cavi e le unità...
INSTALLAZIONE DELLA SCHEDA VIDEO INSTALLEREN VAN DE VIDEOKAART INSTALACIÓN DE LA TARJETA DE VÍDEO 1 Allentare la vite del portello 1 Draai de schroef in de klep op 1 Afloje el tornillo de la puerta de nella parte posteriore dello achterkant la parte posterior de la pantalla schermo al plasma.
I comandi da parte del pulsante sul quadro del moni- tor e del telecomando non vengono accettati mentre la spia di attesa/acceso lampeggia in rosso. Se la scheda video (PDA-4004) non è installata bene, l’indicatore STANDBY/ON lampeggia nel modo descritto di seguito per avvertirvi.
Página 53
Als de los verkrijgbare videokaart (PDA-4004) niet op Si la tarjeta de vídeo opcional (PDA-4004) no se instala de juiste manier geïnstalleerd is, zal de STANDBY correctamente, el indicador STANDBY parpadeará indicator knipperen zoals hieronder aangegeven om como se describe a continuación para indicarle que...
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Ingresso RGB-1 (BNC) o RGB-2 STANDBY (MINI D-SUB) INPUT Regolare la qualità d’immagine per ciascun ingresso: MENU RGB-1 (BNC), RGB-2 (MINI D-SUB), video e Y/C. ADJUST * Per le sorgenti vedi a pagina 75.
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN RGB-1 (BNC) of RGB-2 (MINI D- Entrada RGB-1 (BNC) o RGB-2 SUB) invoer (MINI D-SUB) Stel de beeldkwaliteit af voor elke invoer: voor RGB- Ajuste la calidad de la imagen para cada entrada: 1 (BNC), voor RGB-2 (MINI D-SUB), video en Y/C.
Página 56
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Regolare il parametro selezionato. Telecomando Afstandsbediening 1 Nel caso di CONTRAST e BRIGHT: P I CTURE PARAMETER Mando a distancia 2 Nel caso di CLK.FRQ, CLK.PHS, HOR.POS e VER.POS: Per ritornare alla schermata dell’operazione 2 CONTRAST...
Página 57
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Stel de beeldkwaliteit van het Ajuste la calidad de la imagen con gekozen item af. respecto al elemento seleccionado. 1 voor CONTRAST en BRIGHT 1 En caso de CONTRAST y BRIGHT: 2 voor CLK.FRQ., CLK PHS., HOR.POS.
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Con RGB-1, per l’ingresso di un STANDBY segnale in uscita RGB da un’unità INPUT con un terminale Euro AV (SCART) MENU Selezionare la videata con il MENU. ADJUST Scorrere le voci verso il basso, fino a SCART RGB.
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Met RGB-1, wanneer u een RGB- Con RGB-1, cuando se reciba una signaal invoert van een toestel met señal RGB de una unidad con un een SCART-aansluiting terminal AV Euro (SCART) Ga naar het MENU-scherm.
Página 60
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Selezionare SCART RGB ON. Telecomando Afstandsbediening Mando a distancia Premere il tasto d’IMPOSTAZIONE. P I CTURE PARAMETER SCART RGB Una volta terminata l’impostazione, ritornare alla videata normale. Monitor : CHANGE SET : SET...
Página 61
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Kies SCART RGB ON. Seleccione SCART RGB ON. Druk op de insteltoets (SET). Pulse el botón de ajuste (SET). Keer terug naar het normale scherm Cuando se complete el ajuste, zodra u klaar bent met de instelling.
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Ingresso video o Y/C STANDBY Selezionare la schermata MENU. INPUT La selezione viene visualizzata in color viola. MENU ADJUST Selezionare il parametro da regolare. <NTSC>...
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Entrada de vídeo o Y/C Video of Y/C invoer Schakel het MENU-scherm in. Conmute a la pantalla de MENÚ. Het gekozen item wordt in purper weergegeven. El elemento seleccionado aparecerá...
Página 64
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Finalizzare la regolazione. Telecomando Afstandsbediening Regolare i parametri come segue Mando a distancia CONTRAST .. Per regolare il contrasto dell’immagine P I CTURE PARAMETER seconda della luminosità...
Página 65
REGOLAZIONE DELLA QUALITA’ D’IMMAGINE HET AFSTELLEN VAN DE BEELDKWALITEIT AJUSTE DE LA CALIDAD DE LA IMAGEN Bevestig uw keuze. Ultime su elección. Elk item kan als volgt afgesteld worden: Ajuste cada elemento como sigue: CONTRAST .. Past het contrast van het beeld aan CONTRAST ..
COLLEGAMENTI AANSLUITINGEN CONEXIONES Collegamento di Aansluiting van Conexión de apparecchi video videotoestellen met aparatos de vídeo al de display Display (Ω) 2.2k RGB-2 (H/V SYNC) RGB-1 (ON SYNC) VIDEO RS-232C REMOTE G ON SYNC SYNC 1. Voor samengestelde 1. Sorgenti video 1.
Página 67
COLLEGAMENTI AANSLUITINGEN CONEXIONES (Ω) 2.2k RGB-2 (H/V SYNC) RGB-1 (ON SYNC) VIDEO RS-232C REMOTE G ON SYNC SYNC (1) Dispositivo con uscite BNC separate Y/C. (2) Dispositivo con uscita S separata Y/C. (1) Toestel voor de uitvoer van Y/S gescheiden (2) Toestel voor de uitvoer van Y/C gescheiden signalen met een S-poort.
Página 68
COLLEGAMENTI AANSLUITINGEN CONEXIONES 3. Dispositivi analogici 3. En caso de aparatos 3. Voor toestellen met RGB G-ON-SYNC een G-naar-SYNC RGB de fuente analógica (collegamento del monitor a analoge bron RGB G-on-SYNC dispositivi che forniscono l’uscita (Aansluiten van de Display met een (Cómo conectar el Display a un green-signal con segnale di toestel dat groene uitvoersignalen...
Página 69
COLLEGAMENTI AANSLUITINGEN CONEXIONES 4. Dispositivi analogici 4. Voor toestellen met 4. En caso de aparatos RGB sincronizzazione een samengestelde- de fuente analógica composita sync RGB-analoge bron RGB de sincronización (collegamento del monitor a (Aansluiten van de Display met een compuesta dispositivi che forniscono segnali di toestel dat horizontale en verticale (Cómo conectar el Display a un...
Página 70
COLLEGAMENTI AANSLUITINGEN CONEXIONES 5. Dispositivi analogici 5. Voor RGB-analoge 5. En caso de una fuente RGB con segnali di bronnen met aparte analógica RGB con sincronizzazione sync-signalen señales de sincroniza- separati (De RGB-output heeft groene, blau- ción separadas we en rode signalen, en ook horizon- (L’uscita RGB fornisce segnali per il (La salida RGB tiene señales verdes, tale en verticale synchroniseer-sig-...
Página 71
COLLEGAMENTI AANSLUITINGEN CONEXIONES 6. Per collegare il segnale 6. Wanneer u een RGB- 6. Al conectar una salida in uscita RGB di signaal invoert van RGB de una unidad un’unità con un een toestel met een con terminal AV Euro terminale Euro AV SCART-aansluiting (SCART)
A volte, inoltre, il guasto risiede altrove e quindi controllare gli altri apparecchi e componenti usati. Se non si risolve il problema dopo avere eseguito i controlli sottostanti, affidare la riparazione del monitor al più vicino centro di servizio d’assistenza PIONEER o proprio rivenditore.
Controleer de andere onderdelen en de elektrische apparaten die gebruikt worden. Wanneer de storing niet kan worden verholpen, zelfs na het doorvoeren van de hierna opgesomde con- troles, neem dan contract op met uw PIONEER service center of met uw dealer om een reparatie te laten uitvoeren. Vaststelling...
Inspeccione los demás componentes y aparatos eléctricos utilizados. Si el problema no puede resolverse incluso después de efectuar las comprobaciones que se relacionan a continuación, pida al centro de servicio autorizado PIONEER más próximo o a su distribuidor que efectúe los trabajos de reparación. Problema Posible causa Solución...