5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 4 Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 5 Spezielle Sicherheitshinweise • Das Gerät ist mit einem Thermostat zur Temperaturbegrenzung , einer Schmelzsicherung und einem Sicherheitsverschluss ausgestattet. • Das Gerät darf nicht während des Betriebes geöffnet werden. • Während des Betriebs darf das Gerät nicht um mehr als 45° gekippt werden, zusammen mit dem Dampf könnte kochendes Wasser verschüttet werden.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 6 Drehen Sie den Verschluss entgegen dem Uhrzeigersinn auf. Sollte das Gerät noch warm sein, warten Sie 5 Minuten, bevor Sie den Verschluss vollständig entfer- nen. Hinweis: Zu Ihrer Sicherheit verfügt der Sicherheitsverschluss über eine Freiauslösung. Sollte der Druck im Kessel noch zu hoch sein, wird über...
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 7 Einschalten des Gerätes Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu finden Sie auf dem Typenschild.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 8 nach Öffnen des Sicherheitsverschlusses langsam eingefüllt wer- den. 6. Den Sicherheitsverschluss wieder festschrauben. 7. Den Stecker wieder in die Steckdose stecken und das Gerät mit dem Ein/Aus Schalter einschalten. Betrieb beenden 1. Schalten Sie das Gerät am Ein/Aus Schalter (1) aus.
Zu technischen Fragen oder zur Bestellung von Verschleißteilen (soweit diese nicht vom Fachmann ausgewechselt werden müssen), wie z.B. Ersatzkannen, Staubsaugerfilterbeutel, Fernbedienung usw. können Sie sich, mit Angabe des Gerätetyps, an unsere Hotline-Adresse wenden: hotline@clatronic.de Interessieren Sie sich für weitere Clatronic-Produkte? Besuchen Sie doch einmal unsere Homepage unter www.clatronic.de oder www.clatronic.com...
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 10 Algemene veiligheidsinstructies • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 11 Speciale veiligheidsinstructies • Het apparaat is uitgerust met een thermostaat voor de temperatuurbegrenzing, een smeltbeveiliging en een veiligheidssluiting. • Het apparaat mag tijdens het bedrijf niet worden geopend. • Tijdens het bedrijf mag het apparaat niet meer dan 45° worden gekanteld, want samen met de stoom zou kokend water vrij kunnen komen.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 12 Ingebruikname Neem basisapparaat en toebehoren uit de doos. Verwijder eventueel voorhanden verpakkingsmateriaal. Bijvullen van de verwarmingsketel vóór gebruik! Vóór het openen van de tanksluiting moet worden gewaar- borgd dat het apparaat drukloos is. Doe dit als volgt 1.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 13 • Monteer het vloermondstuk (12) of het toebehoren. • Druk de toetsen aan het stoompistool in om de verlengbuis weer te verwijderen. Opmerking: de rondborsteladapter kan alléén in combinatie met het straalmond- stuk worden gebruikt.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 14 Bijvullen van de waterketel tijdens het bedrijf Wanneer zich geen water meer in de ketel bevindt, wordt bij het indrukken van de stoomschakelaar (5) geen stoom meer geproduceerd. Vul de waterketel als volgt bij.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 15 Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van toepassing zijnde CE- richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektromagnetische compatibiliteit en laagspannings- voorschriften en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische voor- schriften. Technische wijzigingen voorbehouden!
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 16 Conseils généraux de sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à...
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 17 Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil • Cet appareil est équipé d’un thermostat visant à contrôler la température, d’un fusible et d’un bouchon de sécurité. • L’appareil ne doit en aucun cas être ouvert pendant le fonctionnement.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 18 Avant la première utilisation Retirez l’appareil et ses accessoires du carton. Retirez le cas échéant les emballa- ges. Remplissage de la chaudière avant utilisation! Avant d’ouvrir le réservoir, assurez-vous toujours que l’ap- pareil n’est pas sous pression. Procédez pour cela de la manière suivante:...
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 19 Vous pouvez sinon rallonger les accessoires à l’aide d’un ou des deux tubes rallonges (10). • Emboîtez les 2 parties du tube l’un dans l’autre, jusqu’au clic. Fixez ensuite le pistolet à vapeur (3).
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 20 Remplissage de la cuve à eau pendant le fonctionnement Lorsqu’il n’y a plus d’eau dans la cuve, le fait d’enfoncer le bouton vapeur (5) ne libère plus de vapeur. Le remplissage d’eau doit alors s’effectuer de la façon sui- vante: 1.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 21 • Pour la garantie d’un bon fonctionnement durable de votre appareil, rincez une fois par mois la chaudière pour éliminer les dépôts calcaires. N’utilisez en aucun cas de vinaigre ou de produit anticalcaire.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 22 Indicaciones generales de seguridad • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 23 Indicaciones especiales de seguridad • El aparato está equipado con un termostato para la limitación de la temperatu- ra, un fusible y un cierre de seguridad. • El aparato no se debe abrir durante su funcionamiento.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 24 Puesta en servicio Saque del cartón el aparato principal y el accesorio. En caso de que se necesario aparte el material de embalaje. ¡Antes de la puesta en servicio llene la caldera de calefacción! Antes de abrir la tapa del depósito debe asegurarse, que...
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 25 con uno es decir los dos tubos de prolongación (10). • Ajuste por favor ambas piezas del tubo de prolongación, hasta que encajen mecánicamente y a continuación coloque éste en la pistola de vapor (3).
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 26 5. Presione la lámpara de control de vapor (19). La lámpara de control verde se ilumina. 6. Oriente la tobera de vapor hacia la superficie que desee limpiar y accione el interruptor de vapor (5).
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 27 Limpieza y mantenimiento • Trabajos de limpieza y de mantenimiento solamente se deben hacer si la clavija está retirada de la caja de enchufe. • Antes de guardar o limpiar el aparato, éste debe estar enfriado por completo.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 28 Después de la garantía Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 29 Instruções gerais de segurança • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos inte- riores.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 30 Instruções especiais de segurança • A máquina está equipada com um termostato para limitação de temperatura, um fusível e uma tampa de segurança. • O aparelho não pode ser aberto durante o funcionamento.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 31 Primeira utilização Retire o aparelho principal e os acessórios da embalagem. Remova o material de empacotamento eventualmente existente. Encher a caldeira antes de se começar a trabalhar com a máquina! Antes de abrir o fecho do depósito deverá certificar-se de que o aparelho está sem pressão.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 32 • Mantenha o botão pressionado, puxando ao mesmo tempo o bocal para fora. ou prolongará os bocais com um ou dois tubos (10). • Introduza as duas partes do tubo de prolongamento uma na outra, de forma a ficarem bem engatadas, e em seguida insira este tubo na pistola do vapor (3).
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 33 5. Pressione a tecla de controle do vapor (19). A lâmpada de controle verde ilumi- nar-se-á. 6. Aponte o bocal do vapor para a superfície que pretende limpar e accione o interruptor do vapor (5).
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 34 Limpeza e manutenção • Só após se ter retirado a ficha da tomada, se poderá proceder a trabalhos de limpeza e manutenção. • Antes de se guardar ou de se limpar a máquina, deverá esperar-se que a mesma tenha arrefecido completamente.
Página 35
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 35 Após a garantia Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes- soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 36 Norme di sicurezza generali • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Página 37
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 37 Attenzione! Superficie scottante! Pericolo di scottature! Avvertenze speciali di sicurezza • L’apparecchio è dotato di un termostato per limitare la temperatura, una valvola fusibile e una chiusura di sicurezza. • L’apparecchio non deve mai essere aperto mentre è in funzione.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 38 Messa in funzione Togliere l’apparecchio base e gli accessori dallo scatolone. Rimuovere eventuale materiale di imballaggio presente. Riempire la caldaia prima dell’uso! Prima di aprire il tappo del serbatoio accertarsi che l’apparecchio sia privo di pres- sione.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 39 Applicare singoli accessori È possibile applicare i singoli accessori direttamente sull’impugnatura vaporizzatri- ce del flessibile (3): • Inserire un accessorio sull’impugnatura vaporizzatrice fino all’arresto. • Per staccare l’accessorio, premere il tasto sull’impugnatura vaporizzatrice.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 40 6. Rivolgere il getto di vapore sulla superficie da pulire ed azionare l’interruttore del vapore (5). 7. Usare il blocco (8) per attivare la vaporizzazione continua dell’impugnatura vaporizzatrice. Riempire la caldaia mentre l’apparecchio è...
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 41 • Per garantire un funzionamento buono e di lunga durata, una volta al mese si devono sciacquare i residui calcarei dalla caldaia. Non usare aceto né altre sostanze anticalcaree. Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esempio la normativa in materia di compatibilità...
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 42 Generelle sikkerhetsanvisninger • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med inn- vendig emballasje. • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 43 Spesielle sikkerhetsanvisninger • Apparatet er utstyrt med en termostat for temperaturbegrensing, en smeltesi- kring og en sikkerhetslås. • Apparatet må ikke åpnes mens det er i bruk. • Mens apparatet er i bruk, må det ikke tippes mer enn 45° . Det kan tømmes ut kokende vann sammen med dampen.
Página 44
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 44 Ta i bruk apparatet Ta hovedapparatet og tilbehøret ut av kartongen. Fjern eventuell emballasje. Fylle opp varmekjelen før bruk! Før du åpner tanklåsen, må du være sikker på at det ikke står trykk på apparatet.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 45 Feste de enkelte tilbehørsdelene Du kan feste de enkelte munnstykkene rett på damppistolen på slangen (3): • Fest et av munnstykkene på damppistolen. Det skal gå i lås. • For å løsne munnstykket igjen trykker du på knappen på damppistolen.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 46 Fylle opp vannkjelen mens apparatet er i bruk Hvis det ikke er mer vann i beholderen, kommer det ikke ut mer vann når du trykker på dampbryteren (5). Påfylling av vann må skje på følgende måte: 1.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 47 Garanti For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp). Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkostnin- ger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasj- on eller –...
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 48 General Safety Instructions • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into ope- ration and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possi- ble, the box with the internal packing.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 49 Special Safety Advice • The device is equipped with a thermostat for temperature restriction, a safety fuse and a safety lock. • The device must not be opened during use. • During use the device must not be tilted by more than 45° as boiling water could be spilled together with the steam.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 50 Initial Operation Remove the main device and accessories from the box. Also remove any packa- ging materials that may be present. Filling up the Heating Boiler before Use! Before the tank cap is opened it must be ensured that the device is not under any pressure.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 51 Attachment of the Individual Accessories It is possible to attach the individual nozzles directly to the steam pistol of the hose (3): • Attach one of the nozzles to the steam pistol until it locks in place.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 52 6. Point the steam nozzle at the surface to be cleaned and press the steam switch (5). 7. Use the lock (8) to turn the steam pistol to permanent steam. Filling up the Water Boiler when using the Device If there is no more water in the vessel no steam is emitted when the steam switch (5) is pressed.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 53 be rinsed out of the boiler once a month. Please do not use vinegar or other anti-liming agents This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 54 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago- nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został...
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 55 Uwaga! Gorąca powierzchnia! Niebezpieczeństwo poparzenia! Specjalne wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania • Urządzenie wyposażone jest w termostat ograniczający temperaturę, bez- piecznik topikowy i zamknięcie gwarancyjne. • Urządzenia nie wolno otwierać w trakcie jego pracy.
Página 56
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 56 Uruchamianie Proszę wyjąć z kartonu urządzenie główne i akcesoria. Usunąć ewentualny materiał opakowaniowy. Napełnianie kotła grzejnego przed użyciem! Przed otworzeniem zbiornika proszę się upewnić, że urządzenie nie jest pod ciśnieniem. W tym celu proszę postępować w sposób następujący:...
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 57 • By tą dyszę z powrotem odblokować, proszę wcisnąć przycisk na pistolecie do pary. • Przycisk proszę trzymać wciśnięty i wyciągnąć wtedy dyszę. lub nasadzane dysze przedłużą Państwo używając jednej lub obu rurek przedłużających (10).
Página 58
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 58 3. Proszę wcisnąć włącznik/ wyłącznik (1). Czerwona lampka kontrolna zapala się. Lampka kontrolna tem- peratury (18) wskazuje na przebieg podgrzewania. 4. Po ok. 4-5 minutach osiągnięta zostaje temperatura pary i lampka kontrolna temperatury (18) gaśnie.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 59 Czyszczenie i konserwacja • Czyszczenie i prace konserwacyjne mogą być przeprowadzane jedynie wówczas, kiedy wtyczka urządzenia jest odłączona od gniazdka elektryczne- • Przed odstawieniem lub czyszczeniem, urządzenie musi być całkowicie schłodzone. • Urządzenie i wyposażenie dodatkowe należy czyścić jedynie lekko wilgotną...
Página 60
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 60 • sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii, akumulatorów, • uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych przez użytkownika lub osoby niepowołane, •...
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 61 Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 62 • Během provozu nesmí být přístroj nakloněn o více než 45į, protože by spolu s párou mohla unikat i vařící voda. • Paprsek páry nikdy nesměrujte proti osobám, zvířatům nebo na elektrické přístroje (například elektrická pečící trouba).
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 63 Uvedení do provozu Vyjměte hlavní přístroj a příslušenství z kartónu. Odstraňte ventuální zbytky oba- lového materiálu. Topný kotel naplňujte před použitím! Před otevřením uzávěru nádržky je nutno zajistit, aby byl přístroj zbaven tlaku. K tomuto účelu postupujte takto:...
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 64 • Podržte toto tlačítko stlačené a nástavec stáhněte., nebo prodlužte tryskové nástavce pomocí jedné, resp. obou prodlužovacích trubek (10). • Zastrčte do sebe díly dvoudílné prodlužovací trubky, až dojde k mecha- nickému zaklapnutí a poté trubku nastrčte na parní pistoli (3).
Página 65
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 65 6. Nasměrujte parní trysku na plochu určenou k čištění a stiskněte spínač páry (5). 7. Použijte aretaci (8)aby parní pistole přešla do provozu s trvalým výstupem páry. Naplňování kotle během provozu přístroje Jestliže už v nádržce není žádná voda, nevystupuje při stlačení tlačítka (5) z přístroje žádná...
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 66 • Nepoužívejte k čištění žádné agresivní čistící prostředky nebo rozpouštědla. • K zachování dobré a dlouho trvající funkce je nutno jednou měsíčně zbavit topný kotel vápenných úsad, a sice vypláchnutím. Nepoužívejte ocet nebo jiné...
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 67 Általános biztonsági rendszabályok • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! •...
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 68 Speciális biztonsági rendszabályok • A készülék hőmérséklet-korlátozó termosztáttal, kiolvadó biztosítékkal és biztonsági zárral van ellátva. • A készüléket működés közben nem szabad felnyitni. • Működés közben nem szabad a készüléket 45°-nál nagyobb szögben elbil- lenteni, mert a gőzzel együtt forrásban lévő...
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 69 Üzembe helyezés Vegye ki a kartonból az alapkészüléket és a tartozékokat! Távolítsa el az esetle- ges csomagolóanyagot! A fűtőkazánt használat előtt kell feltölteni! A tanksapka felnyitása előtt biztosítani kell, hogy a készülék ne legyen nyomás alatt.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 70 Az egyes tartozékok felhelyezése Lehetősége van rá, hogy az egyes fúvókákat közvetlenül a tömlő gőzpisztolyára (3) helyezze fel: • Húzza rá az egyik fúvókát a gőzpisztolyra úgy, hogy bekattanjon! • A fúvóka kioldásához nyomja meg a gőzpisztolyon lévő gombot! •...
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 71 6. Irányítsa a gőzkifúvót a tisztítandó felületre, és használja a gőzkapcsolót (5). 7. Ha a gőzpisztolyt folyamatos gőzkifúvásra kívánja átállítani, használja a reteszelést (8)! A víztartály feltöltése a készülék működtetése közben Ha már nincs több víz a tartályban, a gőzkapcsoló (5) használatakor nem lép ki gőz a gépből.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 72 zer ki kell öblíteni a fűtőkazánból a vízkőmaradványokat. Ne használjuk ece- tet vagy más vízkőoldószert! Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség vagy kisfeszültség-elviselő képes- ség) ellenőriztük, és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 73 Общие указания по технике безопасности • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом.
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 74 Будьте осторожны! Горячая поверхность! Опасность ошпариться! Специальные указания по технике безопасности • Прибор оснащен термостатом, ограничивающим температуру, плавким предохранителем и предохранительным замком. • Запрещается открывать прибор во время работы. • Запрещается наклонять работающий прибор на угол более 45°, так как...
Página 75
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 75 Подготовка к включению Выньте из картонной коробки электроприбор и принадлежности. Удалите с них остатки упакопочного материала. Наполнение парового котла перед включением! Перед тем как открыть крышку емкости для воды, убедитесь в том, что...
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 76 Крепление отдельных принадлежностей Имеется возможность напрямую подключить отдельные сопла к паровому пистолету (3): • Наденьте одно из сопел на паровой пистолет, до фиксации. • Чтобы снять сопло, нажмите кнопку на паровом пистолете. •...
Página 77
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 77 3. Нажмите переключатель Вкл/Выкл (1). Загорается красная контрольная лампочка. Контрольная лампочка температуры (18) сигнализирует нагревание. 4. Примерно через 4-5 минут вода нагреется до нужной температуры и контрольная лампочка потухнет. 5. Нажмите кнопку контроля пара (19). Загорается...
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 78 4. Выньте вилку из розетки. 5. Дайте элетроприбору примерно 1 час постоять и только после этого слейте из котла (2) остатки воды. Чистка и техническое обслуживание • Работы, связанные с техническим обслуживанием или чисткой прибора, допускается...
Página 79
5..-05-DR 2890 24.06.2004 14:04 Uhr Seite 79 Дефекты изнашиваемых принадлежностей или трущихся деталей (например контактные щетки моторов, смесительные крюки, приводные ремни, запасные пульты управления, запасные зубные щетки, пильные полотна и т.д.), а также чистка, техобслуживание или замена трущихся деталей не...
CE-Richtlinien geprüft, wie z.B. elektromagnetische Verträglichkeit und Niederspannungsdirektive und wurde nach den neuesten sicherheitstechnischen Vorschriften gebaut. Technische Änderungen vorbehalten! Bitte führen Sie das ausgediente Gerät einer umweltgerechten Entsorgung zu. D-47906 Kempen/Germany · Industriering Ost 40 Internet: http://www.clatronic.de · email: info@clatronic.de...