Página 1
Bedienungsanleitung/Garantie Gebruiksaanwijzing/Garantie • Mode d’emploi/Garantie Instrucciones de servicio/Garantía • Manual de instruções/Garantia Istruzioni per l’uso/Garanzia • Bruksanvisning/Garanti Instruction Manual/Guarantee • Instrukcja obsługi/Gwarancja Návod k použití/Záruka • A használati utasítás/Garancia Руководство по эксплуатации/Гарантия Sandwichtoaster/Waffelautomat Sandwichtoaster/ wafelautomaat • Toaster à sandwichs/gaufrier Aparato para hacer sandwiches/goffres • Sanduicheira/Máquina de waffl es Tostapane/Macchina per le cialde •...
Übersicht der Bedienelemente Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande Indicación de los elementos de manejo • Descrição dos elementos Elementi di comando • Oversikt over betjeningselementene Overview of the Components • Przegld elementów obłsugi Přehled ovládacích prvků • A kezelő elemek áttekintéseé Обзор...
Allgemeine Sicherheitshinweise • Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit Innenverpackung gut auf. • Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten und den dafür vorgesehenen Zweck.
Inbetriebnahme des Gerätes ANTI-HAFTBESCHICHTUNG! • Fetten Sie die Backfl ächen vor dem 1. Gebrauch leicht ein. Betreiben Sie das Gerät mit geschlossenen Backfl ächen ca. 10 Minuten (siehe Benutzung des Gerätes). Danach mit einem feuchten Spültuch nachwischen. • Die ersten Toasts/Waffeln oder das erste Grillgut bitte nicht verzehren. Benutzung des Gerätes Backplatten einsetzen / auswechseln Achten Sie darauf, dass während des Einsetzens bzw.
7. Fetten Sie die Backfl ächen, nach den einzelnen Backvorgängen, nach Bedarf erneut leicht ein. 8. Die Backfl ächen sollten in den Backpausen immer geschlossen bleiben. Waffeln backen 1. Wiederholen Sie Schritt 1 und 3, wie unter Sandwich toasten beschrieben. 2.
Garantie Wir übernehmen für das von uns vertriebene Gerät eine Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Innerhalb der Garantiezeit beseitigen wir unentgeltlich die Mängel des Gerätes oder des Zubehörs*), die auf Material- oder Herstellungsfehler beruhen, durch Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Umtausch. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch beginnt dadurch ein Anspruch auf eine neue Garantie! Als Garantienachweis gilt der Kaufbeleg.
Algemene veiligheidsinstructies • Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding uiterst zorgvul- dig door en bewaar deze goed, samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de binnenverpakking. • Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend voor de voorgeschreven toepassing.
Ingebruikname van het apparaat NIET HECHTENDE LAAG • Vóór de eerste ingebruikname vet u de bakplaten enigszins in. Laat het apparaat ca. 10 minuten ingeschakeld met gesloten bakplaten (zie “Bediening van het apparaat”). Daarna veegt u het schoon met een vochtige doek •...
Página 10
6. Deksel openen en de toasts met een houten vork of iets dergelijks eruit nemen. Geen spitse of snijdende voorwerpen gebruiken omdat daardoor de beschermlaag van de bakvormen wordt beschadigd. 7. Vet de bakoppervlakken na de afzonderlijke bakprocessen zo nodig opnieuw iets in.
Reiniging en onderhoud • U verwijdert de netstekker en laat het apparaat afkoelen. • Verwijder met een kwast kruimels en resten van het bakoppervlak en van de randen. • Reinig het complete apparaat alléén met een enigszins vochtige doek. • Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen.
Conseils généraux de sécurité • Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode d’emploi ainsi que le bon de garan- tie, votre ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à...
Liste des différents éléments de commande 1 Couvercle 4 Système de verrouillage 2 Voyants de contrôle 5 Écarteur 3 « Cool Touch » poignées (isolées) 6 Touche de déblocage Avant la première utilisation COUCHE ANTIADHESIVE • Graissez légèrement les plaques de cuisson avant la première utilisation. Lais- sez fonctionner l’appareil env.
Página 14
4. Ouvrez le couvercle et déposez un sandwich garni, composé de 2 tranches de pain. Refermer doucement le couvercle. Bloquez les poignées avec la charnière. 5. Pendant la cuisson, le voyant de contrôle (2) vert s’allume et s’éteint en vue de maintenir la température de cuisson.
Página 15
Entretien & rangement • Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer et laissez-le refroidir. • Eliminez à l’aide d’un pinceau les miettes et restes de pâte se trouvant sur les plaques de cuisson ou sur les bords de l’appareil. • Nettoyer tout l’appareil à...
Indicaciones generales de seguridad • Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde este bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. •...
Representación de los elementos de mando 1 Tapa 4 Sistema de bloqueo 2 Lámparas de control 5 Espaciador 3 ”Cool Touch” (aislamiento térmico) 6 Tecla de desbloqueo de las empu–aduras Puesta en operación del equipo RECUBRIMIENTO ANTI-ADHERENTE • Engrasar ligeramente las planchas de horneado antes de usarse la primera vez.
3. Mantenga cerrados los moldes durante el período de calentamiento. Si se ilumina la lámpara verde de control (2), se ha alcanzado la temperatura de cocción. 4. Abra la tapadera e introduzca en cada sitio una tostada doble untada. Cerrar la tapa suavemente.
4. El tiempo de cocción depende del gusto del consumidor. 5. Si la pieza de asar ha alcanzado el grado deseado de cocción, retire ésta con un tenedor de madera. No utilice objetos agudos, afi lados o cortantes. Limpieza y mantenimiento •...
En caso de intervención ajena se expira la garantía. Después de la garantía Después de haber expirado la garantía se pueden realizar las reparaciones por el concesionario o por el servicio de reparaciones. Los gastos irán al cargo del cliente. 6..-05-STWA 2942 20 02.12.2004, 10:52:17 Uhr...
Instruções gerais de segurança • Antes de pôr este aparelho a funcionar, leia muito atentamente as instruções de emprego e guarde-as muito bem, juntamente com o talão de garantia, o talão de compra e, tanto quanto possível, a embalagem com os elementos interiores.
Elementos do aparelho 1 Tampa 4 Sistema de bloqueio 2 Lâmpadas piloto 5 Separador 3 Asas “cool touch” (termoisoladas) 6 Tecla de desbloqueio Primeira utilização do aparelho REVESTIMENTO ANTIADERENTE • Untar ligeiramente as superfícies de cozedura antes de se usar o aparelho pela primeira vez.
4. Abrir a tampa e colocar, de cada lado, uma torrada dupla com os ingredien- tes desejados no meio de cada uma. Fechar a tampa devagar. Bloquear as pegas com o gancho. 5. A lâmpada piloto verde (2), ligar-se-á e apagar-se-á durante o funcionamen- to, a fi...
4. O tempo de cozedura depende do gosto individual. 5. Logo que os alimentos estejam grelhados a seu gosto, retire-os, utilizando o garfo de madeira. Não use objectos aguçados, pontiagudos ou cortantes. Limpeza & manutenção • Retirar a fi cha da tomada e deixar o aparelho arrefecer. •...
Página 25
Após a garantia Após a expiração do prazo de garantia, poderão ser efectuados arranjos por pes- soal especializado, ou pelos nossos serviços de reparações, contra reembolso. 6..-05-STWA 2942 25 02.12.2004, 10:52:19 Uhr...
Norme di sicurezza generali • Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con cura unitamente al certifi cato di ga- ranzia, allo scontrino e, se possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Elementi di comando 1 Coperchio 4 Sistema di blocco 2 Indicatori luminosi di controllo 5 Distanziatore 3 Manici ”Cool Touch” 6 Tasto di sblocco (con isolamento termico) Messa in funzione dell’apparecchio RIVESTIMENTO ANTI-ADERENTE • Ungere leggermente le piastre di cottura prima di usare l’apparecchio per la prima volta.
Página 28
4. Aprire il coperchio ed inserire un toast doppio, farcito. Chiudere delicatamen- te il coperchio. Bloccare le impugnature con la cerniera. 5. Durante la cottura l’indicatore luminoso di controllo verde (2) si accende e si spegne per conservare la temperatura di cottura. Il tempo di cottura dipende dal gusto individuale.
Pulizia e cura • Rimuovere la spina e lasciare raffreddare l’apparecchio. • Con un pennello rimuovere briciole o altri resti dalle superfi ci di cottura e dai bordi. • Pulire l’apparecchio solo con un panno leggermente inumidito. • Non usare detergenti abrasivi. •...
Página 30
Dopo la garanzia Al termine della garanzia le riparazioni possono essere eseguite dietro pagamento dal corrispettivo negozio specializzato o servizio riparazioni. 6..-05-STWA 2942 30 02.12.2004, 10:52:20 Uhr...
Generelle sikkerhetsanvisninger • Les nøye gjennom bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Ta godt vare på bruksanvisningen, garantibeviset, kassalappen og helst også esken med innvendig emballasje. • Apparatet må bare brukes til private formål og de formål det der er beregnet på.
Ta i bruk apparatet KLEBEFRI OVERFLATE • Smør stekefl atene lett før første gangs bruk. La apparatet stå på med lukkede stekefl ater i ca. 10 minutter (se Bruk av apparatet). Tørk deretter av med en fuktig oppvaskklut. • De første smørbrødene/vafl ene eller det første du griller, må ikke spises. Bruk av apparatet Sette inn / skifte steikeplater Sjekk at stikkontakten er tatt ut når du skal sette inn eller skifte steikeplater.
Steike vafl er 1. Gjenta trinn 1 og 3 under ”Steike smørbrød”. 2. Åpne lokket (1), hell ca. 1 ss røre midt på den nederste steikeplaten. Vær rask når du heller på røren, da unngår du å få ujevne vafl er. Pass på å dosere riktig mengde røre.
Garanti For apparat som vi har solgt, påtar vi oss en garanti på 24 måneder fra kjøpsdato (kassalapp). Innenfor garantitiden fjerner vi mangler på apparat eller tilbehør*) uten omkost- ninger hvis manglene skyldes material- eller produksjonsfeil. Dette gjør vi ved reparasjon eller –...
General Safety Instructions • Read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep the instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. • The appliance is designed exclusively for private use and for the envisaged purpose.
Starting-up the unit NON-STICK COATING • Lightly grease the baking surfaces before the unit is used for the fi rst time. Use the appliance for about 10 minutes with the toasting surfaces closed (see „Using the unit“). Then wipe it down with a damp cloth. •...
7. Lightly grease the baking surfaces again as required after each baking pro- cess. 8. The baking surfaces must always be kept closed during pauses in the baking. Baking waffl es 1. Repeat steps 1 and 3, as described under „Toasting Sandwiches“. 2.
This device has been tested according to all relevant current CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low voltage directives, and has been constructed in accordance with the latest safety regulations. Subject to technical changes without prior notice! Guarantee The device supplied by our Company is covered by a 24 month guarantee star- ting on the date of purchase (receipt).
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa • Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie przeczytać instrukcję obsługi.Proszę zachować ją wraz z kartą gwarancyjną, parago- nem i w miarę możliwości również kartonem z opakowaniem wewnętrznym. • Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego celu,jaki został przewidziany dla urządzenia.Urządzenie to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalności gospodarczej.Proszę...
Schemat elementów obsługi 1 Pokrywa 4 System blokujący zapiekających 2 Lampki kontrolne 5 Rozpórki 3 Uchwyty typu „Cool Touch“ 6 Przycisk odryglowujący (z izolacją cieplną) Przygotowanie do użytkowania urządzenia POWIERZCHNIA NIEPRZYWIERAJĄCA • Natłuścić lekko powierzchnie smażące przed pierwszym użyciem. Na około 10 minut włącz urządzenie z zamkniętymi powierzchniami zapiekającymi (patrz użytkowanie).
Página 41
4. Unieść pokrywę i umieścić w tosterze po jednej przybranej, podwójnej ka- napce. Delikatnie zamknąć pokrywę. Zablokuj uchwyty za pomocą zawiasu. 5. W czasie pieczenia zielona lampka kontrolna (2) zapala się i gaśnie, co sygnalizuje regulację temperatury pieczenia. Czas pieczenia można dostosować...
Czyszczenie i konserwacja • Wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego i pozostawić urządzenie do wystygnięcia. • Usuń pędzelkiem okruchy lub resztki ciasta z powierzchni płyt do pieczenia i ich brzegów. • Całe urządzenie czyść tylko lekko zwilżoną szmatką. • Nie stosuj żadnych ostrych środków czyszczących. •...
Página 43
• uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przechowywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokona- nych przez użytkownika lub osoby niepowołane, • roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile są one zgodne z podanymi przez producenta, •...
Všeobecné bezpečnostní pokyny • Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním blokem a podle možností i s obalem a vnitřním vybavením obalu dobře uschovejte. • Používejte tento přístroj výlučně pro soukromou potřebu a pro stanovené účely.
Uvedení přístroje do provozu ANTIADHÉZNÍ VRSTVA • Před prvním použitím pečící plochy lehce potřete tukem. S uzavřenými pečícími plochami smí být přístroj v provozu ca. 10 minut (viz kapitola Používání přístroje). Poté je otřete vlhkým hadříkem. • První tousty/vafle nebo první grilovanou potravinu nepožívejte. Používání...
Pečení vaflí 1. Opakujte kroky 1 a 3 tak, jak je popsáno v oddíle Sendviče. 2. Otevřete víko (1) a vložte přibl. 1 polévkovou lžíci těsta do středu dolní pečící plochy. Tento proces plnění by se měl uskutečnit rychle, protože jinak vafle nezhnědnou rovnoměrně.
Tento přístroj byl testován podle všech příslušných, v současné době plat- ných směrnic CE, jako je např. elektromagnetická kompatibilita a direkti- va o nízkonapěťové bezpečnosti, a byl zkonstruován podle nejnovějších bezpečnostně-technických předpisů. Vyhrazujeme si technické změny! Záruka Na námi prodaný přístroj poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců od data prodeje (pokladní...
Általános biztonsági rendszabályok • A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig a használa- ti utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az abban lévő bélésanyaggal együtt! • Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű...
A készülék üzembevétele LETAPADÁSMENTES BEVONAT • Az első használat előtt vékonyan zsírozza be a sütőfelületeket. Működtesse kb. 10 percig a készüléket zárt sütőfelületekkel. (lásd: A készülék használa- ta). Ezután törölje le azt egy nedves törlőkendővel. • Ne fogyassza el az első pirítósokat/ostyalapokat vagy az első grillezett ételt! A készülék használata A sütőlapok behelyezése / cseréje...
Página 50
6. Nyissa ki a fedelet, és a pirított kenyeret egy favillával, vagy hasonlóval vegye ki. Ne használjunk hegyes vagy éles tárgyakat, hogy meg ne sérüljön a sütőfelületek rétegbevonata. 7. Az egyes sütési szakaszok után szükség szerint zsírozza be ismét vékonyan a sütőfelületeket! 8.
Tisztítás & Karbantartás • Húzza ki a hálózati dugaszt, és hagyja a készüléket lehűlni. • Ecsettel távolítsa el a sütőfelületekről és a szélekről a morzsákat vagy egyéb maradványokat! • Az egész készüléket mindig csak enyhén nedves ruhával tisztítsa! • Ne használjon erős mosogatószert! •...
Página 52
Общие указания по технике безопасности • Перед началом эксплуатации прибора внимательно прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной коробкой с упаковочным материалом. • Пользуйтесь прибором только частным образом и по назначению. Прибор...
Página 53
• Хлеб может воспламениться. Поэтому, никогда не включайте изделие в близи или непосредственно под занавесями или другими легковоспламеняющимися предметами! Изображение конрольных деталей 1 Крышка 4 Запорный механизм 2 Контрольные лампочки 5 Ограничитель 3 Ручки ”Cool Touch“ 6 Кнопка разблокировки (теплоизолированные) Подготовка...
Página 54
1. Полностью размотайте сетевой шнур. 2. Вставьте сетевую вилку в розетку с напряжением сети 230 В, 50 Гц, оснащенную защитными контактами и установленную в соответствии с предписаниями. Загорается красная контрольная лампочка сети (2). 3. Во время разогрева держите полуформы вафельницы закрытыми. Когда...
Página 55
Поджаривание на гриле 1. Установите плитку-гриль, как это уже было описано в главе ”Эксплуатация изделия“. 2. Далее поступайте, как это было описано в подпунктах 1-3 главы Поджаривание сандвичей“. 3. Разместите продукты на нижней полуформе и осторожно закройте крышку. Ручки вместе не сжимать. Другая возможность, это использовать...
Página 56
Гарантийное обязательство Гарантийный срок на территории Российской Федерации устанавливается полномочными представителями. Кассовый чек является гарантийным талоном. Без него невозможен бесплатный ремонт или замена изделия. В случае возникновжния притензий по гарантии, предъявите изделие в полнойкомплектации, с оригинальной упаковкой и кассовым чеком торговой...