Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 14

Enlaces rápidos

•ISTRUZIONI D'USO
•MODE D'EMPLOI
•BEDIENUNGSANLEITUNG
•INSTRUCTIONS FOR USE
•INSTRUCCIONES DE USO
•INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
•GEBRUIKSAANWIJZINGEN
•Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
•BRUGSANVISNING
•KÄYTTÖOHJEET
•NÁVOD K POUŽITÍ
•BRUKSANVISNING
KIT TRIO CAR
•ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER
•INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA
•HASZNÁLATI UTASÍTÁS
•UPUTE ZA UPORABU
•ИНСТРУКЦИЯ
•NÁVOD NA POUŽITIE
•NAVODILA ZA UPORABO
•KULLANIM ÖNERILERI
•INSTRUCŢIUNI DE
UTILIZARE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Chicco KIT TRIO CAR

  • Página 1 KIT TRIO CAR •ISTRUZIONI D’USO •ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONER •MODE D’EMPLOI •INSTRUKCJE SPOSOBU UŻYCIA •BEDIENUNGSANLEITUNG •HASZNÁLATI UTASÍTÁS •INSTRUCTIONS FOR USE •UPUTE ZA UPORABU •INSTRUCCIONES DE USO •ИНСТРУКЦИЯ •INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO •NÁVOD NA POUŽITIE •GEBRUIKSAANWIJZINGEN •NAVODILA ZA UPORABO •Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ •KULLANIM ÖNERILERI •BRUGSANVISNING •INSTRUCŢIUNI DE...
  • Página 6: Importantissimo: Leggere Molto Attentamente

    Per fi ssare la sacca al sedile posteriore, bisogna posizionarla al • In seguito ad un incidente anche lieve, la sacca e KIT TRIO CAR centro e agganciarla mediante le cinture dei due posti esterni possono subire danni non visibili ad occhio nudo: perciò...
  • Página 7 Pulire la cintura e le fi bbie esclusivamente a mano, usando un panno inumidito con acqua. Non usare solventi o altri detergen- ATTENZIONE! Controllare periodicamente tutte le parti della sacca e di KIT TRIO CAR, assicurandosi che nessuna parte sia dan- neggiata o molto usurata. AVVERTENZE: DA LEGGERE PRIMA DEL VIAGGIO •...
  • Página 8: Fixation De La Nacelle Dans La Voiture : La Premiere Fois

    à 10 Kg, jusqu’à un âge d’environ 6 mois. • Lire attentivement ces instructions avant de se servir du pro- Une fois le KIT TRIO CAR monté sur la nacelle, on peut fi xer celle- duit. ci dans la voiture.
  • Página 9: Nettoyage Du Produit

    DEMONTAGE DU KIT TRIO CAR DE LA NACELLE A la fi n de la période d’utilisation de la nacelle dans la voiture, ou pour s’en servir hors de la voiture, démonter le KIT TRIO CAR en procédant comme suit. Ceinture abdominale Ouvrir la ceinture en tirant sur la courroie avec la marque rouge (Fig.
  • Página 10 KIT TRIO CAR GEBRAUCHSANLEITUNG Das Zuberhörteil KIT TRIO CAR ermöglicht es, die dafür geeigneten Chicco-Kinderwagenaufsätze (siehe Gebrauchsanleitung des Kin- derwagenaufsatzes) im Inneren Ihres Wagens zu befestigen und zur BESTANDTEILE korrekten Beförderung Ihres Kindes in seinen ersten Lebensmonaten 1. Beckengurt zu verwenden.
  • Página 11 Fahrt auf das Kind prallen könnten. WARNUNG! Verwenden Sie den Autogurt niemals zum Anschnallen • Die Kunststoffbeutel für Kinder unzugänglich aufbewahren: Erstik- eines Insassen, ohne vorher das KIT TRIO CAR-Gurtschloss davon ent- kungsgefahr! fernt zu haben - andernfalls könnte seine Sicherheit gefährdet sein! •...
  • Página 12: Important Notice

    Unfasten the lap belt, by pulling the strap with the red sticker HOW TO USE KIT TRIO CAR KIT TRIO CAR is a component that allows you to fi t and use suit- (Fig. 23). Place the child in the carrycot (Fig. 24).
  • Página 13 HOW TO REMOVE KIT TRIO CAR FROM THE CARRYCOT When you no longer wish to use the carrycot in the car, or if you wish to use it outside the car, KIT TRIO CAR can be removed as follows. Lap belt Unfasten the belt by pulling the strap with the red sticker (Fig.
  • Página 14: Componentes

    El KIT TRÍO CAR es un componente que permite instalar los ca- LEER CON LA MÁXIMA ATENCIÓN pazos Chicco equipados al efecto (ver el manual del capazo) en • Leer atentamente estas instrucciones antes de utilizar el pro- el automóvil, para transportar al bebé en forma correcta en sus ducto.
  • Página 15: Posicionamiento Del Niño

    LIMPIEZA DEL PRODUCTO Para más información, contactar con el Servicio de Atención al El cinturón y las hebillas se lavan únicamente a mano, utilizan- cliente de Chicco Española do un paño humedecido con agua. No usar disolventes u otros detergentes.
  • Página 16: Requisitos Necessários Do Banco Do Automóvel

    IMPORTANTÍSSIMO! madamente). LEIA COM A MÁXIMA ATENÇÃO Depois de ter montado KIT TRIO CAR na alcofa, esta pode ser fi xa- • leia atentamente estas instruções, antes de utilizar o produto da no banco do automóvel. • ESTE PRODUTO SÓ PODE SER MONTADO E UTILIZADO EXCLU- SIVAMENTE EM ALCOFAS DA MARCA CHICCO.
  • Página 17 ATENÇÃO! Os passageiros nunca devem utilizar os cintos de se- • Mantenha os sacos de plástico fora do alcance das crianças, gurança do automóvel sem ter retirado a fi vela do KIT TRIO CAR: para evitar riscos de asfi xia.
  • Página 18 HEEL BELANGRIJK: LEES DIT AANDACHTIG is dus geschikt voor kinderen tot ongeveer 6 maanden. • Lees deze gebruiksaanwijzingen voor gebruik van het product goed Na de montage van de KIT TRIO CAR aan de draagmand, kan de door. draagmand in de auto bevestigd worden.
  • Página 19 OPGELET! Gebruik nooit de autogordel om een passagier vast te • Houd plastic zakjes uit de buurt van het kind, om verstikkings- maken zonder van deze gordel de KIT TRIO CAR gesp te hebben ver- gevaar te voorkomen. wijderd: dat zou gevaarlijk kunnen zijn! •...
  • Página 20 • Μετά από ένα ατύχημα, ακόμα και πολύ μικρό, το πορτ-μπεμπε και το καθισμάτων (Σχέδιο 13). KIT TRIO CAR μπορεί να έχουν υποστεί ζημιά ακόμα και αν δεν φαίνεται 1. Βγάλτε και δέστε τις δύο ζώνες του αυτοκινήτου στις αντίστοιχες...
  • Página 21 αυτοκινήτου για να δεθεί ένας επιβάτης, χωρίς πρώτα να έχετε αφαιρέσει αποφύγετε τον κίνδυνο ασφυξίας. την αγκράφα του KIT TRIO CAR. Μπορεί να είναι επικίνδυνο! • Ελέγχετε τακτικά το προϊόν για σημάδια φθοράς ή καταστροφής. Σε Για να αφαιρέσετε την αγκράφα από τη ζώνη ασφαλείας του αυτοκινήτου, περίπτωση...
  • Página 22: Vigtig Meddelelse

    (fi g. 12). Hvis • Efter selv et lettere uheld, kan posen og KIT TRIO CAR være ble- jeres bils bagsæde er udstyret med en sikkerhedssele bestående vet udsat for skader, som ikke er synlige med det blotte øje, de...
  • Página 23: Rengøring Af Produktet

    VIGTIGT! Brug aldrig bilens sikkerhedssele til at fastgøre en pas- • Hold plastikposer langt fra barnet for at undgå kvælningsfare. sager med, førend KIT TRIO CAR er fjernet: det kan være farligt! • Kontroller jævnligt produktets stand for slitage og for eventu- For at fjerne spændet fra sikkerhedsselen, løsnes selens løkke (fi...
  • Página 24 PUSSIIN • Säilytä käyttöohjeita tuotteen yhteydessä. Jos et ole ostanut KIT TRIO CAR - OSAA yhdessä pussin kanssa, • Mikään auton turvalaite ei voi taata lapselle täydellistä suojaa seuraa alla olevia kokoamisohjeita ennenkuin asetat pussin au- onnettomuuden sattuessa, mutta tuotteen käyttö...
  • Página 25 HUOMIO! Varmista, että turvavyöt ovat sopivan tiukalla (Kuva 22). KIT TRIO CAR -OSAN IRROTTAMINEN PUSSISTA Kun pussia ei enää käytetä autossa tai sitä halutaan käyttää muualla kuin autossa, KIT TRIO CAR -OSA voidaan irrottaa alla mainituilla toimenpiteillä. Lantiovyö Avaa vyö vetämällä punaisella leimalla varustettua nauhaa (Kuva 23).
  • Página 26 “skupinu 0”, tj. pro přepravu dětí s váhou do 10 kg, což SOUČÁSTI zhruba odpovídá do 6 měsíců věku. 1. Břišní pás Po připevnění systému KIT TRIO CAR na korbičku, ji můžete 2. Přezky na autopás připevnit do vozidla. VELMI DŮLEŽITÉ! POZORNĚ SI PROČTĚTE POŽADAVKY NA SEDADLO VOZIDLA...
  • Página 27 Pás a přezky čistěte pouze hadříkem namočeným ve vodě. Nepoužívejte ředidla ani jiné čistící prostředky. POZOR! Pravidelně kontrolujte všechny části korbičky a sys- tému KIT TRIO CAR a ověřte si, zda není některá část poškozená nebo velmi opotřebovaná. UPOZORNĚNÍ: PŘEČTĚTE PŘED POUŽITÍM •...
  • Página 28 PLASSERING AV BARNET BRUKSANVISNING Åpne mavebeltet ved å dra i båndet med det røde merket (Fig. KIT TRIO CAR er en komponent som gjør det mulig å feste og bruke Chicco barnevognkurver (se håndbok for barnevognkurv) 23). forutsett for bil, og transportere barnet korrekt i bilen i de første Legg barnet i barnevognkurven (Fig.
  • Página 29: Rengjøring Av Produktet

    ADVARSEL! Bruk aldri bilbeltet for å spenne fast en passasjer uten • Når man ikke transporterer barnet, må barnevognkurven være å ha tatt spennen på KIT TRIO CAR av bilbeltet: det kan være far- fastsatt eller legges i bagasjerommet. lig! •...
  • Página 30: Viktigt Meddelande

    INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNINGEN 1. Höftbälte 2. Bälteslås för fastsättning av bilbälte KIT TRIO CAR är ett tillbehör som gör det möjligt att spänna fast och använda de Chicco liggkorgar som är förberedda för detta MYCKET VIKTIGT: ändamål (se liggkorgens bruksanvisning) inne i Din bil, för att LÄS DET FÖLJANDE MYCKET UPPMÄRKSAMT...
  • Página 31: Hur Barnet Placeras

    KIT TRIO CAR och försäkra Dig om att ingen del har skadats själva öglan (Figur 20). eller är alltför sliten. Dra bilbältet mot upprullningsautomatiken, genom att trycka liggkorgen mot bilsätet, på...
  • Página 32 KIT TRIO CAR sowane do tego gondole Chicco (Patrz instrukcja gondoli) w Waszym pojeździe, w celu prawidłowego przewożenia w samochodzie dziecka w jego pierwszych miesiącach życia. Produkt ten posiada homologację zgodnie z europejskim przepisem ECE R44/04 dla “Grupy 0”, to znaczy zatwierdzony jest on do przewozu ELEMENTY SKŁADOWE...
  • Página 33 (22) 720 22 14, punkty lub krawędzie. • Należy zawsze upewnić się, czy pas samochodowy jest prawidłowo serwis wózków Chicco: (22) 716 22 91 naprężony oraz czy nie jest on zaplątany i czy nie znajduje się w e-mail: info@chicco.pl, serwis@chicco.pl nieprawidłowej pozycji.
  • Página 34: Fontos Figyelmeztetés

    FELSZERELNI ÉS HASZNÁLNI. MÓZESKOSÁRRA • A TERMÉKET KIZÁRÓLAG A BESZERELÉSRE ELŐKÉSZÍTETT Ha a KIT TRIO CAR-t nem a mózeskosárral együtt vásárolta, ak- MÓZESKOSÁRRAL SZABAD FELSZERELNI ÉS HASZNÁLNI: kor kövesse az alábbi felszerelési utasításokat, mielőtt a móz- ELLENŐRIZZE A MÓZESKOSÁR KEZELÉSI UTASÍTÁSÁN, HOGY eskosarat az autóba helyezné.
  • Página 35 FIGYELEM! Ellenőrizze, hogy az övek feszesek-e (22. ábra). A KIT TRIO CAR LESZERELÉSE A MÓZESKOSÁRRÓL Amikor a mózeskosarat már nem használja az autóban, illetve ha azt nem az autóban kívánja használni, a KIT TRIO CAR-t az alábbiak szerint szerelje le. Biztonsági öv A pirossal jelölt szalag meghúzásával kapcsolja ki az övet (23.
  • Página 36: Sastavni Dijelovi

    UGRADNJA KIT TRIO CAR NA VREĆU PROVJERITI U PRIRUČNIKU ZA UPORABU VAŠE VREĆE JE LI VREĆA U slučaju da je KIT TRIO CAR kupljen odvojeno od vreće, prije PREDVIĐENA ZA UGRADNJU DODATKA “KIT TRIO CAR”. postavljanja vreće u vozilo, postupiti po uputama za sastavljanje •...
  • Página 37: Čišćenje Proizvoda

    KIT TRIO CAR: to bi moglo biti opasno! treba pohraniti proizvod na prikladnoj udaljenosti od doh- Kako biste otklonili kopču sa pojasa, otpustite zategnutost uške vata djeteta.
  • Página 38: Condiţii De Îndeplinit Din Partea Scaunului Autovehicolului

    KITUL TRIO CAR este un produs care permite fi xarea şi utilizarea Treceţi pe deasupra bazinului copilului mai întîi hamul din dreap- coşurilor pentru landou Chicco prevăzute (a se vedea manualele ta al coşului. Apoi pe cel din stînga (Fig. 25).
  • Página 39 (0039) 031 382000 • Nu utilizaţi produsul dacă anumite parţi sînt rupte sau lipsă. e-mail: info@artsana.it <mailto:info@artsana.it> • Nu puneţi nici un obiect (perne, pături, etc.) între scaunul au- sito: www.chicco.com <http://www.chicco.com> tovehicolului şi coş, sau între coş şi copil. secţiunea “scrivici”...
  • Página 40 В ПЕРВЫЙ РАЗ остынут. Чтобы укрепить люльку на заднем автомобильном сиденьи, • Вследствие аварии, даже небольшой, люлька и KIT TRIO CAR могли необходимо разместить её в центре и пристегнуть ремнями двух получить повреждения, незаметные невооружённому глазу: в внешних боковых сидений (Рис. 12). Если центральное сиденье...
  • Página 41 следующие действия: Проверьте, чтобы два ремня безопасности были пристёгнуты. Чтобы закрепить замки на люльке, следуйте указаниям, описанным в разделе “КРЕПЛЕНИЕ KIT TRIO CAR К ЛЮЛЬКЕ - Замки для автомобильного ремня”. Потяните автомобильный ремень в сторону его катушки, прижав люльку к сиденью, чтобы хорошо её зафиксировать (Рис. 21).
  • Página 42 časti prehriate: v tom prípade ich nechajte vychladnúť, aby sa dieťa nepopálilo a až potom ho uložte do korby. • V prípade aj nie vážnej nehody sa korba a KIT TRIO CAR môžu UMIESTNENIE KORBY DO AUTA: PRVÝ KRÁT poškodiť.
  • Página 43 Skontrolujte, či dva pásy auta sú prichytené. Pre upevnenie spôn ku korbe sa riaďte návodom v odstavci “MONTÁŽ KIT TRIO CAR NA KORBU - Spony pre pás auta”. Pás auta ťahajte smerom k navijáku a zároveň korbu tlačte na sedadlo až pokiaľ nie je pevne upevnená (Obr. 21).
  • Página 44 MONTAŽA KIT TRIO CAR NA KOŠARO • Natančno preberite navodila za montažo in namestitev. Če niste KIT TRIO CAR kupili hkrati s košaro, se ravnajte po Nihče naj ne uporablja izdelka, ne da bi predhodno prebral naslednjih navodilih za montažo, preden namestite košaro v navodila.
  • Página 45 V primeru poškodbe ne uporabljajte več POZOR! Nikoli ne pripnite potnika z avtomobilskim varnos- tega proizvoda ter ga držite izven dosega otrok. tnim pasom, ne da bi prej odstranili zaponko KIT TRIO CAR: • Tudi kadar ne prevažate otroka, mora biti košara pritrjena, lahko bi bilo nevarno! ali pa jo premestite v prtljažnik.
  • Página 46 • Hafi f de olsa bir kazayı takiben portbebe ve KIT TRIO CAR yan olarak da monte edilebilir (çizim 13). çıplak gözle görülemeyecek yapısal zarar görmüş olabilir; bu 1.
  • Página 47: Ürünün Temi̇zlenmesi̇

    22070 Grandate COMO - ITALY Oto koltuğunu araca monte ederken seyyar bir koltuğun veya kapının iskemleyi engellememesine özen gösterin. Telefon: (0039) 031 382000 İskemlenin hiç bir noktasının kapılar arasına sıkışmamasına e.mail: info@artsana.it veya kesici noktalara sürtünmemesine dikkat edin. sito . www.chicco.com...
  • Página 48 ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...

Tabla de contenido