Página 1
KIT TRIO CAR 2013 • Istruzioni d’uso • Instrukcja sposobu użycia • Mode d’emploi • Használati Utasítás • Gebrauchsanleitung • Upute Za Uporabu • Instructions for use • Instrucţiuni de folosire • Instrucciones de uso • Инструкция по использованию • Instruções de utilização • Návod K Použitiu • Gebruiksaanwijzing • Navodila Za Uporabo • Οδηγίες χρήσης • Kullanım bilgileri • Brugsanvisning • Инструкции за употреба...
Página 2
Istruzioni d’uso Pag. 7-8 Mode d’emploi Pag. 9-10 Gebrauchsanleitung Pag. 11-12 Instructions for use Pag. 13-14 Instrucciones de uso Pag. 15-16 Instruções de utilização Pag. 17-18 Gebruiksaanwijzing Pag. 19-20 Οδηγίες χρήσης Pag. 21-22 Brugsanvisning Pag. 23-24 Käitöohjeet Pag. 25-26 Návod K Použití Pag.
IMPORTANTISSIMO: LEGGERE MOLTO ATTENTAMENTE ISTRUZIONI D’USO • Leggere attentamente queste istruzioni prima di Kit trio Car 2013 è un accessorio che consente di fis- utiLizzare iL prodotto. sare ed utilizzare le sacche Chicco all’interno della vostra • questo prodotto puo’ essere instaLLato esCLu-...
Controllare periodicamente tutte le parti della sacca e del Kit trio Car 2013, assicurandosi che nessu- na parte sia danneggiata o molto usurata. AVVERTENZE: DA LEGGERE PRIMA DEL VIAGGIO •...
Le Kit-auto trio 2013 n’est compatible qu’avec les nacelles • Ce produit ne peut être instaLLé que sur Les modèLes portant l’inscription «Kit trio Car 2013» (fig. 6) sous la base de naCeLLes CHiCCo CompatiBLes aVeC Le Kit-auto 2013. d’appui. C’est un produit homologué conformément à la norme VériFier sur La notiCe et au Fond de Votre naCeLLe...
Contrôler périodiquement toutes les parties de la nacelle et du Kit trio Car 2013 en s’assurant qu’elles ne présen- tent aucun signe de détérioration ou d’usure excessive. AVERTISSEMENTS : A LIRE AVANT LE VOYAGE •...
Página 11
GEBRAUCHSANLEITUNG das Car-Kit 2013 ist ein zubehör, mit dem die Kinderwagenaufsät- BESONDERS WICHTIGER HINWEIS! ze von Chicco in ihrem auto befestigt werden können, um das Kind SEHR SORGFÄLTIG LESEN! in den ersten Lebensmonaten liegend im Fahrzeug transportieren zu • Lesen sie diese geBrauCHsanLeitung Vor Verwendung können.
(abb. 27), um den Kinderwagenaufsatz so vom sicherheits- gurt zu trennen. das gurtschloss bleibt am autosicherheitsgurt. warnung! Verwenden sie den autogurt niemals zum anschnallen eines insassen, ohne vorher das Kit trio Car 2013-gurtschloss da- von entfernt zu haben - andernfalls könnte seine sicherheit gefährdet sein! um das gurtschloss vom sicherheitsgurt zu lösen, die gurtschlaufe...
Car Kit 2013 is only compatible with the carrycots that 1. 2 lap belts have the “Kit trio Car 2013” stamp under the base (diag 6). 2. Buckles for the fitting of the car seat belt this product is fully certified to eCe r44/04 “0 group” european...
Página 14
first removing the Kit trio Car 2013 buckle: it could be dangerous! to remove the buckle from the car safety belt, loosen the belt eyelet (Fig.
INSTRUCCIONES DE USO modeLos de Capazo CHiCCo preparados para eL Kit Kit trio Car 2013 es un accesorio que permite fijar y utilizar los Car 2013. ComproBar en eL manuaL de instruCCiones capazos Chicco en el interior del automóvil para transportar de y en eL Fondo deL Capazo que Figure La menCiÓn “Kit...
¡atenCiÓn: por razones de seguridad, en el automóvil se reco- • Controlar siempre la correcta colocación del cinturón de segu- mienda no utilizar nunca el capazo con el respaldo levantado!. ridad, que esté bien estirado y que no esté retorcido. 3.
0 e 10 Kg, a título indicativo até aos 6 meses de idade. depois a ausênCia da insCriçÃo “Kit trio Car 2013” indiCa que de ter montado o Kit trio Car 2013 na alcofa, esta pode ser fixa- a aLCoFa nÃo é CompatÍVeL Com o “Kit trio Car 2013”. o da no banco do automóvel.
água. não utilize solventes ou outros detergentes. atençÃo! Controle regularmente todos os componentes da alco- fa e do Kit trio Car 2013, certificando-se de que nenhum com- ponente esteja danificado ou deteriorado. ADVERTÊNCIAS: PARA LER ANTES DE VIAJAR •...
Página 19
Bodem Van uw draagmand op Het opsCHriFt “ Kit dit product is goedgekeurd volgens de europese norm eCe r44/04 trio Car 2013 ”. aLs Het opsCHriFt “ Kit trio Car 2013 ” voor “groep 0”, voor het vervoer van kinderen van 0 tot 10 kg ge- ontBreeKt, wiL dat zeggen dat de draagmand en de wicht, tot ongeveer 6 maanden oud.
Página 20
Kit trio Car 2013 gesp te heb- ben verwijderd: dat zou gevaarlijk kunnen zijn! om de gesp van de gordel te kunnen verwijderen, dient men de lus van de gordel te verslappen (Fig.
Página 21
πιέζοντας παράλληλα το πορτ-μπεμπέ προς το κάθισμα, έτσι ώστε να εγκεκριμένη σύμφωνα με τον κανονισμό UN/ECE αρ. 16 ή με άλλους στερεωθεί με ασφάλεια (σχέδιο 20). ανάλογους κανονισμούς. ΠρΟειδΟΠΟιηση! βεβαιωθείτε ότι το πορτ-μπεμπέ εφαρμόζει καλά στο 5. σε περίπτωση αμφιβολίας, επικοινωνήστε με τον κατασκευαστή της κάθισμα. συσκευής μεταφοράς ή με τον πωλητή. ΠρΟειδΟΠΟιηση!βεβαιωθείτε ότι οι ζώνες είναι καλά τεντωμένες (σχέδιο 21) ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ το KIT TRIO CAR 2013 είναι ένα αξεσουάρ που σας επιτρέπει να στερεώσετε και να χρησιμοποιήσετε τα πορτ-μπεμπέ Chicco, στο...
Página 22
ΤΡΟΠΟΣ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ Ανοίξτε τον κοιλιακό ιμάντα, τραβώντας τον ιμάντα με το κόκκινο σήμα (σχ. 22). Ξαπλώστε το παιδί στο πορτ-μπεμπέ (σχ. 23). Περάστε πάνω από τη μέση του παιδιού, πρώτα τον ειδικά επενδυμένο κάτω ιμάντα και μετά τον πάνω ιμάντα με την ετικέτα (σχ. 24). ενώστε τους δύο ιμάντες έτσι ώστε να εφαρμόσουν καλά γύρω από το σώμα του παιδιού (σχ. 25). ΤΡΟΠΟΣ ΑΦΑΙΡΕΣΗΣ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ Ανοίξτε τον κοιλιακό ιμάντα τραβώντας προς τα επάνω το πάνω τμήμα με το κόκκινο σήμα (σχ. 26). ΠΩΣ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ ΤΟ ΠΟΡΤ-ΜΠΕΜΠΕ ΑΠΟ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΤΟΥ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ εκτελέστε τις ακόλουθες ενέργειες και στις δύο πλευρές του πορτ- μπεμπέ: βγάλτε την αγκράφα από το πορτ-μπεμπέ, τραβώντας το κόκκινο κλιπ της αγκράφας προς τα έξω και πιέζοντας την αγκράφα προς τα επάνω (σχέδιο 27), έτσι ώστε να ελευθερωθεί το πορτ-μπεμπέ από τη ζώνη του αυτοκινήτου. η αγκράφα θα παραμείνει στερεωμένη στη ζώνη του...
Kit Trio Car 2013 BRUGSANVISNINGER Kit trio Car 2013 er et tilbehør, som gør det mulig at fastgøre og anvende Chicco-posene i bilen, således at du trykt kan køre med barnet i dets første levemåneder. DELE Kit trio Car 2013 kan kun anvendes sammen med poser som 1.
Vigtigt! Brug aldrig bilens sikkerhedssele til at fastgøre en pas- sager med, førend Kit trio Car 2013 er fjernet: det kan være farligt! For at fjerne spændet fra sikkerhedsselen, løsnes selens løkke (fig. 28) og den røde tap drejes, på en sådan måde at den frigøres (fig.
Página 25
OSAT Kit trio Car 2013 on yhteensopiva ainoastaan niiden kanto- 1. 2 vyötäröhihnaa kassien kanssa, joiden pohjassa on teksti ”Kit trio Car 2013” (kuva 6). 2. soljet auton turvavyöhön kiinnittämiseksi tuote on tyyppihyväksytty eurooppalaisen eCe r44/04 -standar- din mukaisesti ryhmässä...
Página 26
niin että pussi kiinnittyy hyvin (Kuva 20). Huomio! tarkista, että pussi myötäilee kunnolla penkkiä. Huomio! Varmista, että vyöt ovat sopivan kireällä (Kuva 21). LAPSEN KIINNITTÄMINEN avaa vyötäröhihna vetämällä hihnasta, jossa on punainen merkki (kuva 22). Laske lapsi makuulle kantokassiin (kuva 23). Vie lapsen vyötärön yli ensin pehmustettu alempi hihna ja sitten päällimmäinen hihna, jossa on etiketti (kuva 24).
Página 27
Kit Trio Car 2013 5. v případě jakýchkoliv pochybností se obraťte na výrobce sedačky nebo na příslušnou prodejnu. NÁVOD K POUŽITÍ Sada KIT TRIO CAR 2013 je doplněk, který umožňuje připevnit SOUČÁSTI a používat korby značky Chicco ve vašem vozidle správným 1. 2 břišní pásy způsobem pro přepravu dítěte v prvních měsících života. 2. Přezky na autopás Sada KIT TRIO CAR 2013 je kompatibilní výhradně s korbami, které mají pod opěrnou základnou nápis “KIT TRIO CAR 2013” VELMI DŮLEŽITÉ! POZORNĚ SI PROČTĚTE (Obr. 6). • P OZORNě SI PROčTěTE TENTO NávOd dřívE NEž ZAčNETE Tento výrobek je homologován podle dispozic evropské...
Página 28
korbičku na sedadlo a dobře pás napněte (obr. 20). POZOR! Zkontrolujte, zda korbička dobře přiléhá na sedadlo. POZOR! Zkontrolujte, zda jsou pásy dobře napnuty (obr. 21). ULOŽENÍ DÍTĚTE Táhněte za pás s červenou značkou (Obr. 22) a otevřete břišní pás. Uložte dítě opatrně do korby (Obr. 23). Přetáhněte nad pasem dítěte nejprve speciálně polstrovaný spodní pás a po- tom horní pás se štítkem (Obr. 24). Spojte oba pásy tak, aby dobře přiléhaly okolo trupu dítěte (Obr. 25). VYJMUTÍ DÍTĚTE Táhněte směrem nahoru horní pás s červenou značkou (Obr. 26) a otevřete břišní pás. UVOLNĚNÍ KORBIČKY OD SEDADLA Na obou stranách korbičky proveďte následující úkony. Zatáhněte za červený jazýček přezky směrem ven, současně zatlačte přezku směrem nahoru (obr. 27) a vyhákněte ji od korbičky. Přezka zůstane připevněna na autopásu. POZOR! Nikdy nepoužívejte bezpečnostní pás k připásání oso- by, pokud jste z něj neodstranili přezku systému KIT TRIO CAR 2013: může to být nebezpečné! Pokud chcete přezku z autopásu odstranit, povolte smyčku na pásu (obr. 28), vytočte červený jazýček a přezku odstraňte...
Página 29
Kit Trio Car 2013 BRUKSANVISNING Kit trio Car 2013 er et tilbehør som gjør det mulig å feste og bruke Chicco-posene i bilen, slik at du kan kjøre trygt med barnet i dets første levemåneder. KOMPONENTER Kit trio Car 2013 kan kun brukes med poser som er merket ”Kit 1.
Bruk aldri bilbeltet for å spenne fast en passasjer uten å ha tatt spennen på Kit trio Car 2013 av bilbeltet: det kan være farlig! Løsne løkken på beltet (Fig. 28) og vri den røde tappen slik at den blir løsgjort (Fig.
INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNING LÄS DET FÖLJANDE MYCKET UPPMÄRKSAMT Kit trio Car 2013 är extra utrustning med vilken man kan sätta • Läs noga dessa instruKtioner innan produKten tas i BruK. fast och använda Chiccos åkpåsar i bilen, för att på rätt sätt trans- •...
Varning! Kontrollera regelbundet alla delar på liggkorgen och på Kit trio Car 2013 och försäkra dig om att ingen del har ska- dats eller är alltför sliten. VARNINGAR: LÄS DESSA VARNINGAR FÖRE BILFÄRDEN...
Página 33
• P rodukt nie powinien być modyfikowany lub uzupełniany bez jące homologację zgodnie z przepisem UNI/ECE 16 lub inną rów- uprzedniej zgody producenta. Nie stosować akcesoriów, części norzędną normą. zamiennych lub elementów, które nie zostały dostarczone przez producenta. MONTAż ZESTAwU KIT TRIO CAR 2013 NA gONDOLI • N ie pozostawiać nigdy dziecka bez opieki, z żadnego powodu, w w celu poprawnego użytkowania zestawu KIT TRIO CAR 2013, znajdującej się w samochodzie gondoli. przed umieszczeniem gondoli w samochodzie, należy zastosować • N ie pozostawiać nigdy niezaczepionej gondoli na siedzeniu samo- się do poniższych instrukcji montażu:...
Página 34
samochodzie nie są przewożone źle umocowane przedmioty, siedzeniu waszego pojazdu wyposażone jest w trzypunktowy pas bezpieczeństwa, gondola może być umieszczana także z boku, zaj- przede wszystkim na tylnej półce: w razie kolizji lub gwałtowne- mując środkowe i boczne miejsce, po zaczepieniu jej przy pomocy go hamowania mogłyby one uderzyć i zranić pasażerów. pasów tych dwóch siedzeń (Rys. 13). • I nstalować produkt tak, aby nie stykało się z nim ruchome sie- 1. wyjąć i zaczepić dwa pasy samochodowe o odpowiednie dzenie lub drzwiczki samochodu. Należy unikać, aby części sprzączki na siedzeniu (Rys. 14). produktu były przycinane drzwiami samochodu lub też żeby 2. Opuścić całkowicie oparcie gondoli, jak pokazano w instrukcji ocierały się o ostre punkty lub krawędzie.
(2. ábra), melyet az UNI/ECE 16 számú, vagy más ezzel • E ZT A HASZNáLATI UTASíTáST A KÉSőBBI fELHASZNáLáS egyenértékű előírás hitelesít. ÉRdEKÉBEN őRIZZE MEG. • A termék felszerelésénél és beállításánál gondosan kövesse A KIT TRIO CAR 2013 a használati utasítást. Kérjük, hogy ne használja a terméket a BESZERELÉSE A MóZESBE használati utasítás elolvasása nélkül. A KIT TRIO CAR 2013 beszereléséhez, mielőtt a mózest a gép- • T árolja a füzetet a termékkel együtt.
Página 36
részét (17. ábra). A csatba bújtassa az övvel készített hurkot • H a nem szállít gyermeket, akkor a terméket hagyja rögzítve, (18. ábra) és fordítsa a piros részt a kiinduló helyzetbe úgy, vagy pedig tegye a csomagtartóba. hogy a hurok belsejébe kerüljön (19. ábra). A biztonsági övet • A z ARTSANA vállalat elhárít minden felelősséget a hely- húzza a feltekercselő felé miközben a mózeskosarat az üléshez telen használatból származó károkért. nyomja, így megfelelően fogja rögzíteni (20. ábra). fIGYELEM! Ellenőrizze, hogy a mózeskosár megfelelően illeszkedik az ül- éshez.
• POHRANITI OvAJ PRIRUčNIK ZA BUdUćE POTREBE. istovrijednim pravilom. • Prilikom sastavljanja i ugradnje proizvoda treba brižljivo sli- jediti upute koje daje proizvođač. Treba izbjeći da netko koristi MONTAŽA KIT TRIO CAR 2013 NA KOŠARU proizvod a da prethodno nije pročitao upute. da biste ugradili KIT TRIO CAR 2013, a prije nego postavite • Ovaj priručnik treba brižljivo čuvati zajedno sa proizvodom. košaru u automobil, postupite prema sljedećim uputama za •...
potom gornji pojas s etiketom (Sl. 24). Pričvrstite pojaseve tako da su dobro podešeni oko djetetovog struka (Sl. 25). MICANJE DJETETA IZ KOŠARE Otkačite trbušni pojas povlačenjem pojasa sa crvenom etiketom prema gore (Sl. 26). ODVAJANJE VREćE OD SJEDALA Na dvijema bočnim stranama vreće obaviti ove zahvate: odvojiti kopču od vreće, povlačenjem crvenog jezička na kopči prema vani i povlačenjem same kopče prema gore (Slika 27), na način da se vreća oslobodi od pojasa. Kopča ostaje spojena na sigurn- osni pojas vozila. OPREZ! Nemojte nikada koristiti sigurnosni pojas vozila za privezivanje putnika, ako prethodno niste otklonili sa njega kopču koja spada u KIT TRIO CAR 2013: to bi moglo biti opasno! Kako biste otklonili kopču sa pojasa, otpustite zategnutost uške pojasa (Slika 28) i okrećite crveni klin na način da se kopča oslo-...
Kit Trio Car 2013 INSTRUCŢIUNI DE fOLOSIRE CAR KIT TRIO 2013 este un accesoriu care permite fixarea şi folosirea landoului pentru nou-născuţi în automobilul dumneavoastră, asigurand transportul corect al bebelusului în COMPONENTE primele luni de viaţă. 1. 2 centuri de siguranţă abdominale CAR KIT TRIO 2013 este compatibil doar cu landourile care au 2. Cataramă pentru fixarea centurii auto scrisă pe bază indicaţia “KIT TRIO CAR 2013” ( fig. 6 )
Página 40
POZIŢIONAREA NOU-NĂSCUTULUI deschideţi centura de siguranţă abdominală, trăgând de cen- tura marcată cu roşu (fig. 22). Aşezaţi copilul în landou (fig. 23). Treceţi peste mijlocul nou-născutului mai întâi centura inferioară matlasată, şi abia apoi pe cea superioară cu etichetă (fig. 24). Uniţi cele două centuri de siguranţă şi fixati-le în jurul nou-născutului (fig. 25). SCOATEREA COPILULUI DIN LANDOU deschideţi centura de siguranţă abdominală trăgând în sus de partea superioară marcată cu roşu (fig. 26). DESfACEREA COŞULUI DE PE SCAUN Efectuaţi pe amîndouă laturile coşului următoarele operaţiuni : decuplaţi catarama de pe coş, trăgînd de limba roşie înspre exterior şi împingînd catarama în sus (fig. 27), în aşa fel încît se eliberează coşul de centură. Catarama rămîne fixată de centura maşinii.
Página 41
пассажирскими ремнями безопасности с креплением в 3-х и в любых иных ситуациях. точках (рис. 2), имеющими сертификат UNI/ECE 16 или другой • если изделие имеет повреждения, деформации или силь- ему равнозначный. но изношено, замените его, т. к. оно может уже не обладать первоначальными характеристиками безопасности. МОНТАЖ КОМПЛЕКТА TRIO CAR 2013 НА ЛЮЛЬКЕ • не модифицировать изделие и ничего к нему не добавлять чтобы установить комПлект TRIO CAR 2013 до установки без одобрения производителя. не устанавливать аксессуа- люльки в автомобиле, следуйте приведенным инструкциям ры, запасные части и компоненты других производителей. по монтажу: •...
- возьмите автомобильный ремень и создайте петлю (рис. 16); сти, а также чтобы в пути не упасть на ребёнка. - возьмите замок люльки и поверните наружу красный стер- • держать вдали от детей полиэтиленовые пакеты во избе- жень замка (рис. 17). введите в замок петлю, полученную из жание удушения. • регулярно проверять состояние изделия (износ, повреж- автомобильного ремня (рис. 18), и поверните в исходное положение красный стержень так, чтобы он прошёл внутрь дения). если изделие повреждено, не пользоваться им и петли (рис. 19). Потяните автомобильный ремень в сторону держать его вдали от дететй. его катушки, прижав люльку к сиденью, чтобы хорошо её за- • в поездках без ребёнка люлька должна быть всегда при- фиксировать (рис. 20). стёгнута к сиденью или находиться в багажнике. внИманИе! Проверьте, чтобы люлька хорошо примыкала к • Фирма “артсана” снимает с себя любую ответственность сиденью. при неправильном использовании изделия. внИманИе! контролируйте, чтобы ремни были хорошо на- тянуты (рис. 21). РАЗМЕЩЕНИЕ РЕБЕНКА раскройте покрывало, потянув ленту с красной этикеткой (рис. 22).
Página 43
NÁVOD NA POUŽITIE Kit Trio Car 2013 TRIO CAR KIT 2013 je doplnkom, ktorý umožňuje upevniť a používať Chicco vaničky vo vnútri vášho auta, a tak zabezpečiť vášmu dieťaťu správny spôsob prepravy počas prvých mesia- PRVKY co vod narodenia. 1. 2 brušné pásy TRIO KIT CAR 2013 je kompatibilný len s vaničkami, ktoré majú 2. Upevňovacie spony pásu auta pod základňou nápis “KIT TRIOCAR 2013” (obr. 6). TRIO CAR KIT 2013 je homologovaný produkt podľa európskej VEĽMI DÔLEŽITÉ: PREČÍTAŤ VEĽMI POZORNE normy ECE R44/04 v Skupine “0” na prepravu detí od 0 do 10 • PREd POUžITíM výROBKU SI vEľMI POZORNE PREčíTAJTE kg váhy, a to približne od narodenia až do 6 mesiacov veku TENTO NávOd. dieťaťa. Po nainštalovaní TRIO KIT CAR 2013 na vaničkou, môže • TENTO výROBOK JE MOžNÉ NAINŠTALOvAť výHRAdNE v byť táto vanička upevnená v aute.
Página 44
sedadlo až pokiaľ nie je pevne upevnená (Obr. 20). POZOR! Skontrolujte, či korba dobre prilieha na sedadlo. POZOR! Skontrolujte, či sú pásy dobre napnuté (Obr. 21). UMIESTNENIE DIEŤAŤA Otvorte brušný pás potiahnutím pása s červeným krúžkom (Obr. 22). Opatrne položte dieťa do vaničky(Obr. 23). Pretiahnite nad bruškom dieťaťa prvý spodný polstrovaný pás a potom ten vrchný so značkou(Obr. 24). Spojte dva pásy tak, aby obidva dobre priľnuli k trupu dieťaťa (Obr. 25). VYTIAhNUTIE DIEŤAŤA Otvorte brušné pásy vaničky ťahajúc hornú časť s červeným krúžkom smerom nahor (Obr. 26). ODPOJENIE KORBY ZO SEDADLA Na obidvoch stranách korby preveďte tieto úkony. Potiahn- utím červeného jazýčka spony smerom von a stlačením spony dohora odopnite sponu od korby (Obr. 27) tak, aby sa korba uvoľnila. Spona zostáva upevnená na páse auta. POZOR! Pás auta v žiadnom prípade nepoužívajte pre upevne- nie spolucestujúceho skôr než ste neodstránili sponu KIT TRIO CAR 2013: mohlo by to byť nebezpečné! Pre odstránenie spony uvoľnite slučku pásu (Obr. 28) a točte červeným kolíkom až do úplného uvoľnenia spony (Obr. 29). ČISTENIE VÝROBKU Pás a spony čistite iba ručne vlhkou handrou. Nepožívajte roz- toky alebo čistiace prášky. POZOR! Pravidelne kontrolujte všetky časti korby a KIT TRIO CAR 2013 a dávajte pozor, aby žiadna časť nebola poškodená...
NAvOdILA. na košaro se lahko slednjo pritrdi v vozilo. • TA IZdELEK SE LAHKO NAMESTI LE NA MOdELE KOŠAR ZNAMKE CHICCO, KI SO ZASNOvANI ZA KOMPLET KIT CAR LASTNOSTI AVTOSEDEŽA 2013. v UPORABNIŠKEM PRIROčNIKU IN NA dNU vAŠE Za namestitev košare na sedež, mora biti imeti sedež nasled- KOŠARE PREvERITE, ALI JE PRISOTEN NAPIS “KIT TRIO CAR nje lastnosti: 2013”. čE NAPISA “KIT TRIO CAR 2013” NI, POMENI, dA...
Página 46
NAMESTITEV OTROKA Odprite trebušni pas, tako da povlečete tistega z rdečo oznako (slika 22). Otroka poležite v košaro (slika 23). Otroku na trup povlecite najprej spodnji, ustrezno oblazinjen pas, nato pa še zgornjega z rdečo oznako (slika 24). Združite oba pasova, tako da se dobro prilegata trupu otroka (slika 25). PRIJEM OTROKA Odprite trebušni pas, tako da zgornji krak z rdečo oznako povlečete navzgor (slika 26). ODSTRANITEV KOŠARE S SEDEŽA Na obeh straneh košare naredite naslednje: Odpnite zaponko košare tako, da potegnete rdeči jeziček zaponke ven in pritisnete zaponko navzgor (Slika 27). Tako odpnete košaro. Zaponka je še vedno pritrjena na avtomobil- ski varnostni pas.
BİLİr. KuLLanim KiLaVuzu Ve KiLiFin aLt taraFinda taktıktan sonra, portbebe arabanın içine monte edilebilir. “Kit trio Car 2013” yazisinin BuLunup BuLunmadi- Ğini KontroL edİnİz. “Kit trio Car 2013” yazisinin OTO KOLTUĞUNDA ARANAN ÖZELLİKLER BuLunmamasi KiLiF İLe “Kit trio Car 2013” uyumLu Portbebe’nin koltuğa takılması için, koltuğun aşağıdaki özel- likleri olması gerekir:...
ÇOCUĞUN YERLEŞTİRİLMESİ Kırmızı mühürlü bandı çekerek karın bandını açınız (Resim 22). Çocuğu portbebenin içerisine yatırınız (Resim 23). Çocuğun beli üzerinden önce alt dolgulu bandı, daha sonra üst etiketli bandı geçiriniz (Resim 24). iki bandı çocuğun vücuduna iyice oturacak şekilde birbirine yapıştırınız (Resim 25). ÇOCUĞUN ÇIKARILMASI Kırmızı mühürlü üst kısmı yukarıya doğru çekerek karın bandı- nı açınız (Resim 26). PORTBEBENİN KOLTUKTAN ÇIKARTILMASI Portbebe iki kenarında aşağıda belirtilen işlemleri yerine ge- tiriniz: Kırmızı dilini dışa doğru çekerek ve tokayı yukarı doğru iterek heybenin tokasını ayırınız (çizim 27), bu şekilde heybe kemer- den kurtulmuş olur. Toka araç kemerine takılı kalır.
Página 49
• в случай, че изделието е повредено, деформирано или сил- – за успешно монтиране на коша седалката трябва да е най- малко двойна, снабдена с най-малко 2 триточкови предпазни но износено, е необходимо да бъде заменено, защото е въз- можно да е загубило изходните си характеристики за гаран- колана (фиг. 2), и да е хомологирана съгласно норматива UNI/ тиране сигурността на бебето. ECE 16 или друга еквивалентна норма. • в никакъв случай не модифицирайте изделието без изрично разрешение от производителя. МОНТИРАНЕ НА KIT TRIO CAR 2013 КЪМ КОША • не използвайте неоригинални принадлежности и резервни За да монтирате KIT TRIO CAR 2013 е необходимо да разполо- части. жите коша върху автомобилната седалка и да следвате насто- • в никакъв случай не оставяйте бебето в автомобилния кош ящите указания. без надзор. Предпазни колани през кръста Предпазните колани през • никога не оставяйте коша върху седалката без да го фикси- кръста трябва да бъдат закрепени към коша с помощта на...
Página 50
помощта на левия и десния колан (фиг. 12). ако и средното път- рамата на автомобила по посоката на движение. ническо място на задната седалка на вашия автомобил е снаб- • винаги добре фиксирайте сгъваемите и прибиращите се седалки дено с триточков предпазен колан, кошът може да бъде мон- тиран и на едно от двете странични места за сядане (фиг. 13). и се убедете, че в автомобила няма незакрепени предмети, преди всичко върху панела на багаж- 1. Закопчайте двата предпазни колана на автомобила в съот- ветните катарами на седалката (фиг. 14). ника: при ПтП или рязко спиране те биха могли да наранят пътни- 2. свалете напълно облегалката на коша, както е показано в упътването, приложено към него. ците. • винаги монтирайте изделието така, че да се намира на дос- внИманИе! никога не монтирайте коша в автомобила, ако татъчно разстояние от подвижните седалки облегалката му е вдигната! сигурността на изделието не е или автомобилните врати. Избягвайте попадането на...
Página 51
أن تكون هذه األحزمة ذات ثالثة نقاط تثبيت )الصورة 2( وأن تكون مو ث ّقة باالستناد إلى التي تكون مع د ّ ةChicco · ال تر ك ّ ب هذا املن ت َ ج إال في موديالت سرير الطفل احملمول من . أو ما شابهه من توجيهاتUNI/ECE 16 التوجيه رقم...
Página 52
فصل سرير الطفل احملمول عن املقعد: قم بالعمليات التالية على جانبي السرير. افتح مشبك سرير الطفل احملمول بسحب اللسان االحمر للمشبك نحو اخلارج ودفع املشبك نحو األعلى )الصورة 72( بحيث ميكن فصل السرير عن احلزام. يبقى املشبك مثبت ا ً على حزام السيارة. تنبيه! ال تستعمل حزام السيارة في ربط راكب فيها إال بعد أن تكون قد ! عن...
Página 53
них травм або смерті. - встановлене по ходу руху (мал. 1); • неправильне використання виробу збільшує ризик серйоз- - заднє сидіння оснащене принаймні 2 ременями безпеки з 3 них травмувань для дитини не тільки в разі аварії, але й в ін- точками кріплення (мал. 2), сертифікованими згідно до стан- ших ситуаціях. дарту UNI/ECE 16 або до інших рівнозначних норм. • деформований або сильно зношений виріб підлягає заміні, тому що він може втратити вихідні властивості безпеки. МОНТАЖ КОМПЛЕКТА KIT TRIO CAR 2013 НА КОЛИСЦІ • Забороняються модифікації або доповнення виробу іншими аксесуарами, якщо вони не затверджені виробником. Забо- щоб встановити комплект KIT TRIO CAR 2013, дотримуйтесь наведених далі інструкцій з монтажу перш ніж закріпляти ко- роняється використання не поставлених виробником компо- нентів, запасних частин або аксесуарів. ляску в автомобілі: ергономічний пояс з двох стрічок • ні в якому разі не залишайте дитину саму в колясці в авто- мобілі - це небезпечно.
Página 54
уваГа! ні в якому разі не використовуйте коляску в автомобілі • не використовуйте додаткові речі, напр., подушки або по- з піднятою спинкою! в такому разі безпека і захисні функції кривала, між автокріслом і колискою або між коляскою і ди- тиною. виробу не гарантуються! 3. розташуйте коляску на сидінні за довжиною (мал. 15), щоб • не кладіть на виріб важкі речі. • Переконайтеся в тому, що всі пасажири автомобіля викорис- вона щільно прилягала до сидіння. 4. виконайте з обох боків такі дії: товують власні ремені безпеки. це необхідно для їх власної безпеки, а також щоб уникнути травмування дитини в разі до- - візьміться за автомобільний ремінь безпеки і створіть петлю (мал. 16); рожньо-транспортної пригоди або різкого гальмування.
Página 55
6 meses de idade. Depois de ter montado retenção do mesmo esteja devidamente afivelado à criança. o KIT TRIO CAR 2013 no moisés, este pode ser fixado no banco do • Uma utilização incorreta do produto aumenta o risco de lesões automóvel.
Página 56
água. Não utilize solventes ou outros detergentes. ATENÇÃO! Controle regularmente todos os componentes do moi- sés e do KIT TRIO CAR 2013, certificando-se de que nenhum com- ponente esteja danificado ou deteriorado. ADVERTÊNCIAS: PARA LER ANTES DE VIAJAR •...
Página 59
Via saldarini Catelli, 1 Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A 22070 Grandate – Como – Italia 01-377 Warszawa 800-188 898 +48 22 290 59 90 www.chicco.com www.chicco.com ArtsAnA FrAnCE s.A.s. Г. МОСКВА, 4-Й ПРОЕЗД ПОДБЕЛЬСКОГО, 17/19 Avenue De La Metallurgie Д.3 Стр.22...
Página 60
186 C logo chicco con trapping sul pallino rosso blu: pantone 2747 C ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com...