Página 1
INSTRUCTION MANUAL MANUEL D'INSTRUCTION MANUAL DE INSTRUCCIONES Cordless Angle Grinder Meuleuse d’Angle sans Fil Esmeriladora Angular Inalámbrica DGA408 DGA458 DGA508 IMPORTANT: Read Before Using. IMPORTANT : Lire avant usage. IMPORTANTE: Lea antes de usar.
Página 3
Prevent unintentional starting. Ensure the When battery pack is not in use, keep it away switch is in the off-position before connecting from other metal objects, like paper clips, to power source and/or battery pack, picking coins, keys, nails, screws or other small metal up or carrying the tool.
Página 4
an undamaged accessory. After inspecting and Maintain a firm grip on the power tool and installing an accessory, position yourself and position your body and arm to allow you to bystanders away from the plane of the rotating resist kickback forces. Always use auxiliary accessory and run the power tool at maximum handle, if provided, for maximum control over no-load speed for one minute.
Página 5
Do not position your body in line with and Use the specified surface of the wheel to per- behind the rotating wheel. When the wheel, at form the grinding. the point of operation, is moving away from your Do not leave the tool running. Operate the tool body, the possible kickback may propel the spin- only when hand-held.
It will with a little click. If you can see the red indicator on the also void the Makita warranty for the Makita tool and upper side of the button, it is not locked completely.
Indicating the remaining battery Indicating the remaining battery capacity capacity Only for battery cartridges with "B" at the end of the Country specific model number When you turn the tool on, the battery indicator shows the remaining battery capacity. ► 1. Indicator lamps 2. Check button ►...
Página 8
To prevent the switch lever from being accidentally pulled, a lock-off lever is provided. Blinking To start the tool, pull the lock-off lever toward the opera- tor and then pull the switch lever. To stop the tool, release the switch lever. If the tool does not start, the battery may be overheated.
Página 9
Electronic torque control function Installing or removing wheel guard (For depressed center wheel, flap The tool electronically detects situations where the disc, flex wheel, wire wheel brush wheel or accessory may be at risk to be bound. In the / abrasive cut-off wheel, diamond situation, the tool is automatically shut off to prevent further rotation of the spindle (it does not prevent wheel)
► 1. Wheel guard 2. Bearing box 3. Screw 4. Lever ► 1. Lock nut 2. Depressed center wheel 3. Inner flange 4. Mounting part Pull the lever in direction of the arrow. Then tighten the wheel guard with fastening the screw. Be sure to tighten To tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so the screw securely.
Página 11
Installing or removing abrasive disc OPERATION Optional accessory WARNING: It should never be necessary to NOTE: Use sander accessories specified in this man- force the tool. The weight of the tool applies ade- ual. These must be purchased separately. quate pressure. Forcing and excessive pressure could cause dangerous wheel breakage.
Página 12
For 100 mm (4″) model Operation with abrasive cut-off / diamond wheel When installing the abrasive cut-off wheel: Optional accessory WARNING: When using an abrasive cut-off / diamond wheel, be sure to use only the special wheel guard designed for use with cut-off wheels. WARNING: NEVER use cut-off wheel for side grinding.
Página 13
When installing the diamond wheel: Operation with wire wheel brush Optional accessory CAUTION: Check operation of wire wheel brush by running tool with no load, insuring that no one is in front of or in line with the wire wheel brush.
If you decide to use your Makita grinder with approved accessories which you purchase from your Makita distribu- tor or factory service center, be sure to obtain and use all necessary fasteners and guards as recommended in this manual.
COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If inspection shows the trouble is caused by defective workmanship or material, Makita will repair (or at our option, replace) without charge. This Warranty does not apply where: •...
FRANÇAIS (Mode d’emploi original) SPÉCIFICATIONS Modèle : DGA408 DGA458 DGA508 Diamètre de la meule 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Épaisseur de meule max. 6,4 mm (1/4″) Filetage de l’arbre M10 x 1,25 5/8″ Vitesse nominale (n)
Página 17
Sécurité personnelle Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le hors de portée des enfants et ne Restez alerte, attentif à vos mouvements et laissez aucune personne l’utiliser si elle n’est faites preuve de bon sens lorsque vous utili- pas familiarisée avec l’outil électrique ou les sez un outil électrique.
Página 18
Portez des dispositifs de sécurité personnelle. Consignes de sécurité pour Suivant le type d’utilisation, portez un écran meuleuse sans fil facial, des lunettes à coques ou des lunettes de sécurité. Au besoin, portez un masque Consignes de sécurité communes aux travaux de antipoussières, des protections d’oreilles, meulage, ponçage, brossage métallique et tronçon- des gants et un tablier de travail assez épais...
Página 19
la meule au point de coinçage. Les meules abrasives réduisent les risques de rupture de la meule. Les peuvent également se casser dans ces conditions. flasques des meules tronçonneuses peuvent être Le recul est le résultat d’une mauvaise utilisation de différents des flasques de meule.
Página 20
métalliques en appliquant une charge exces- 17. Lorsque vous utilisez une meule tron- sive à la brosse. Les poils de fils métalliques çonneuse, travaillez toujours avec le protec- pénètrent facilement dans les vêtements légers et/ teur de meule collecteur de poussière exigé ou dans la peau.
Utilisez exclusivement les bat- teries fabriquées par Makita. Les batteries autres ► 1. Voyant rouge 2. Bouton 3. Batterie que celles fabriquées par Makita ou les batteries modifiées peuvent exploser et causer un incendie, Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil une blessure ou des dommages.
Affichage de la charge restante de la Indication de la charge restante de batterie la batterie Uniquement pour les batteries dont le numéro de Spécifique au pays modèle se termine par « B » Lorsque vous allumez l’outil, le témoin de batterie indique la charge restante de la batterie.
Protection contre la surchauffe Interrupteur Lorsque l’outil surchauffe, il s’arrête automatiquement et le témoin de batterie indique l’état suivant. Dans ce ATTENTION : Avant d’installer la batterie cas, laissez refroidir l’outil avant de remettre le contact. dans l’outil, vérifiez toujours si le levier de l’in- terrupteur fonctionne correctement et revient en position d’arrêt lorsque relâché.
Fonction de prévention du Pose ou retrait du protecteur de redémarrage accidentel meule (pour meule à moyeu déporté, disque à lamelles, meule flexible, Si vous installez la batterie tout en appuyant sur le brosse métallique circulaire / meule levier de l’interrupteur, l’outil ne démarrera pas. tronçonneuse abrasive, meule Pour démarrer l’outil, relâchez d’abord le levier de l’interrupteur.
► 1. Protecteur de meule 2. Boîtier d’engrenage 3. Vis ► 1. Contre-écrou 2. Meule à moyeu déporté 4. Levier 3. Flasque intérieur 4. Pièce de montage Tirez le levier dans le sens de la flèche. Serrez ensuite Pour serrer le contre-écrou, appuyez fermement sur le le protecteur de meule en serrant la vis.
Página 26
Suivez les instructions données pour la meule à moyeu Montez le plateau de caoutchouc sur l’arbre. déporté, mais en plaçant également un tampon d’ap- Placez le disque sur le plateau de caoutchouc et point sur la meule. Pour l’ordre d’assemblage, réfé- vissez le contre-écrou de ponçage sur l’arbre.
Página 27
Travaux de meulage et de ponçage ► 1. Contre-écrou 2. Meule tronçonneuse abrasive / meule diamant 3. Flasque intérieur 4. Protecteur de meule pour meule tronçonneuse abrasive / meule diamant Mettez l’outil en marche puis posez la meule ou le disque sur la pièce à...
Página 28
Lors de la pose d’une meule diamant : Travaux avec une brosse coupe métallique Accessoire en option ATTENTION : Vérifiez le fonctionnement de la brosse en faisant fonctionner l’outil sans charge, en vous assurant que personne ne se trouve devant la brosse ou sur sa trajectoire. ATTENTION : N’utilisez pas la brosse si elle est endommagée ou déséquilibrée.
Si vous décidez d’utiliser votre meuleuse Makita avec des accessoires approuvés et achetés chez un distributeur ou un centre de service d’usine Makita, pensez à vous procurer et à utiliser également toutes les pièces de ser- rage et protecteurs recommandés dans ce manuel. L’inobservation de ce conseil risquerait d’entraîner des bles- sures à...
Página 30
Si vous désirez obtenir plus de détails sur ces accessoires, veuillez contacter le centre de service après-vente Makita le plus près. • Chargeur et batterie authentiques Makita Modèle 100 mm (4″) Modèle 115 mm (4-1/2″) Modèle 125 mm (5″) Poignée 36 Protecteur de meule (pour meule) Flasque intérieur 35...
Makita. S’il ressort de l’inspection que le problème est dû à un vice de fabrication ou de matériau, Makita répa- rera (ou remplacera, à son gré) l’outil gratuitement. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où : •...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: DGA408 DGA458 DGA508 Diámetro de la rueda 100 mm (4″) 115 mm (4-1/2″) 125 mm (5″) Grosor máx. de la rueda 6,4 mm (1/4″) Rosca del eje M10 x 1,25 5/8″ (15,88 mm) Velocidad especificada (n)
Página 33
Cuando utilice una herramienta eléctrica en Desconecte la clavija de la fuente de energía exteriores, utilice un cable de extensión apro- y/o la batería de la herramienta eléctrica antes piado para uso en exteriores. La utilización de de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar- un cable apropiado para uso en exteriores redu- dar las herramientas eléctricas.
Utilice equipo de protección personal. Advertencias de seguridad para la Dependiendo de la aplicación, use careta esmeriladora inalámbrica y gafas protectoras o de seguridad. Según resulte apropiado, use máscara contra polvo, Advertencias de seguridad comunes para las ope- protectores para oídos, guantes y mandil de raciones de esmerilado, lijado, cepillado con alam- trabajo que puedan detener pequeños frag- bre o corte abrasivo:...
Página 35
hacia el operador o en dirección contraria a él, depen- lateral de la rueda cortadora. Las ruedas corta- diendo de la dirección del movimiento de la rueda en el doras abrasivas están diseñadas para el esmeri- punto de atoramiento. Las ruedas abrasivas también lado periférico;...
12. En el caso de las herramientas diseñadas para Advertencias de seguridad específicas para las operaciones de lijado: la instalación con ruedas de orificio roscado, asegúrese de que la rosca de la rueda sea No utilice papel de lijado para disco de tamaño lo suficientemente larga para acoplarse a la excesivo.
Asimismo, esto inva- Para quitar el cartucho de batería, deslícelo de la herra- lidará la garantía de Makita para la herramienta y el mienta mientras desliza el botón sobre la parte delan- cargador Makita.
Indicación de capacidad restante de PRECAUCIÓN: Introduzca siempre com- la batería pletamente el cartucho de batería hasta que el indicador rojo no pueda verse. Si no, podría accidentalmente salirse de la herramienta y caer al Específico del país suelo causando una lesión a usted o alguien a su Al encender la herramienta, el indicador de batería alrededor.
Protección contra Accionamiento del interruptor sobrecalentamiento PRECAUCIÓN: Antes de instalar el cartucho Cuando la herramienta se sobrecalienta, ésta se de batería en la herramienta, compruebe siempre detiene automáticamente y el indicador de batería que la palanca interruptora se accione debida- muestra el siguiente estado.
Esta herramienta cuenta con “modo de alta velocidad” y “modo de alta torsión”. Ésta cambia automáticamente el modo de operación dependiendo de la carga de trabajo. Cuando el indicador de modo se enciende durante la operación, la herramienta está en el modo de alta torsión.
Para herramienta con protector de la PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la pieza rueda de tipo palanca de abrazadera de instalación de la brida interior encaje perfec- tamente en el diámetro interior de la rueda de Afloje el tornillo y luego jale la palanca en la dirección centro hundido / disco abatible.
Para el modelo de 115 mm (4 - 1/2″) / 125 mm (5″) ► 1. Contratuerca 2. Rueda flexible 3. Almohadilla de soporte 4. Brida interior Siga las instrucciones para la rueda de centro hundido ► 1. Contratuerca de lijado 2. Disco abrasivo 3. Plato pero utilice también una almohadilla de soporte sobre la de goma rueda.
Operación con una rueda cortadora PRECAUCIÓN: Nunca encienda la herra- abrasiva / rueda de diamante mienta cuando ésta esté en contacto con la pieza de trabajo, esto podría ocasionar lesiones al operador. Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Use siempre gafas de seguri- ADVERTENCIA: Cuando use una rueda cor- dad o careta durante la operación.
Para el modelo de 100 mm (4″) Cuando se instale la rueda de diamante: Cuando se instale la rueda cortadora abrasiva: 16 mm (5/8″) 16 mm (5/8″) ► 1. Contratuerca 2. Rueda de diamante (con un gro- sor menor de 4 mm (5/32″)) 3. Rueda de diamante ►...
Operación con rueda de cepillo de Limpieza del orificio de ventilación alambre La herramienta y sus orificios de ventilación deben mantenerse limpios. Limpie regularmente los orificios Accesorio opcional de ventilación de la herramienta o siempre que los orificios empiecen a obstruirse. PRECAUCIÓN: Verifique la operación de la rueda de cepillo de alambre haciendo funcionar...
Si decide utilizar su esmeriladora Makita con los accesorios aprobados los cuales puede adquirir con su distri- buidor o centro de servicio de fábrica Makita, asegúrese de obtener y utilizar todos los sujetadores y protectores tal como se recomienda en este manual. El no hacerlo podría ocasionarle lesiones personales a usted y a otras personas.
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: •...
Página 48
Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, 885471-935 Anjo, Aichi 446-8502 Japan...