Página 6
36. Exhaust vent 37. Inhalation vent 14. Lock nut wheel 38. Dust cover 15. Depressed center wheel SPECIFICATIONS Model DGA404 DGA454 DGA504 Wheel diameter 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Max. wheel thickness 6.4 mm (1/4”) 6.4 mm (1/4”) 6.4 mm (1/4”)
Página 7
attached to your power tool, it does not assure safe 14. Do not operate the power tool near flammable operation. materials. Sparks could ignite these materials. 4. The rated speed of the accessory must be at least 15. Do not use accessories that require liquid equal to the maximum speed marked on the power coolants.
Página 8
d) Wheels must be used only for recommended to the brush. The wire bristles can easily penetrate applications. For example: do not grind with the light clothing and/or skin. side of cut-off wheel. Abrasive cut-off wheels are b) If the use of a guard is recommended for wire intended for peripheral grinding, side forces applied brushing, do not allow interference of the wire to these wheels may cause them to shatter.
Página 9
To stop the tool, press the rear of the slide switch, then causing fires, personal injury and damage. It will also void slide it toward the “O (OFF)” position. (Fig. 2) the Makita warranty for the Makita tool and charger.
Página 10
Accidental re-start preventive function Battery indicator status Remaining battery Even if the battery cartridge is installed on the tool with the capacity : On : Off : Blinking slide switch in the “I (ON)” position, the tool does not start. To start the tool, first slide the slide switch toward the “O (OFF)”...
Página 11
Installing or removing wheel guard (For Mount inner flange, abrasive wheel and Ezynut onto the depressed center wheel, multi disc/ spindle so that Makita Logo on Ezynut faces outside. (Fig. 13) abrasive cut-off wheel, diamond wheel) Press shaft lock firmly and tighten Ezynut by turning the WARNING: abrasive wheel clockwise as far as it turns.
Página 12
tighten the lock nut, press the shaft lock firmly so that the wheel in the cut and the possibility of kickback, wheel spindle cannot revolve, then use the lock nut wrench and breakage and overheating of the motor may occur. securely tighten clockwise.
Página 13
OPTIONAL ACCESSORIES CAUTION: • These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. Only use accessory or attachment for its stated purpose.
Página 14
): 80 dB (A) Sound power level (L ): 91 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) Model DGA454, DGA504 Sound pressure level (L ): 79 dB (A) Uncertainty (K): 3 dB (A) The noise level under working may exceed 80 dB (A).
Página 15
Work mode: disc sanding Vibration emission (a ): 2.5 m/s or less h,DS Uncertainty (K): 1.5 m/s Model DGA454, DGA504 Work mode: surface grinding with normal side grip Vibration emission (a ): 6.5 m/s h,AG Uncertainty (K): 1.5 m/s Work mode: surface grinding with anti vibration side...
Página 16
37. Entrée d’air 38. Capuchon anti-poussière 14. Contre-écrou diamantée 15. Meule à moyeu déporté SPÉCIFICATIONS Modèle DGA404 DGA454 DGA504 Diamètre de la meule 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Épaisseur maximale de la meule 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”)
Página 17
conçu peuvent générer un danger et occasionner des effectuez une opération au cours de laquelle l’outil blessures. tranchant peut entrer en contact avec des fils 3. N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra spécifiquement conçus et recommandés par le également les parties métalliques exposées de l’outil fabricant de l’outil.
Página 18
d) Soyez particulièrement prudent lorsque vous éventuel peut propulser la meule en rotation et l’outil travaillez dans des recoins, sur des rebords électrique directement sur vous. tranchants, etc. Évitez de faire rebondir ou c) Lorsque la meule se coince ou lors de d’accrocher l’accessoire.
Página 19
12. Utilisez les batteries uniquement avec les produits avec le produit, en négligeant le respect rigoureux spécifiés par Makita. L’installation des batteries sur des consignes de sécurité qui accompagnent l’outil. des produits non conformes peut entraîner un Une UTILISATION INCORRECTE de l’outil ou le non-...
Página 20
ATTENTION : N’utilisez que des batteries Makita Interrupteurs d’origine. L’utilisation de batteries de marque autre que Makita ou ATTENTION : de batteries modifiées peut provoquer l’explosion des • Avant d’installer la batterie dans l’outil, vérifiez toujours batteries, ce qui présente un risque d’incendie, de que l’interrupteur à...
Página 21
Fonction de changement de vitesse Voyants automatique (Fig. 5) Autonomie restante Mode de Allumé Éteint Clignotant État du voyant de mode fonctionnement 75 % à 100 % Mode vitesse élevée 50 % à 75 % 25 % à 50 % Mode couple élevé...
Página 22
Montez le flasque intérieur, la meule abrasive et l’Ezynut diamantée, veillez à utiliser uniquement le carter de sur l’axe, de sorte que le logo Makita sur l’Ezynut meule spécifique, conçu pour être utilisé avec des apparaisse à l’extérieur. (Fig. 13) meules à...
Página 23
meule peut se briser en éclats pendant l’utilisation ; le Pendant la période de rodage d’une meule neuve, ne cas échéant, le carter contribue à réduire les risques faites pas avancer la meuleuse dans le sens B, sinon elle de blessure. (Fig. 17) risque de couper la pièce à...
Página 24
ATTENTION : réglage doivent être effectués dans un centre d’entretien • Vérifiez le fonctionnement de la brosse en actionnant Makita agréé, exclusivement avec des pièces de l’outil à vide, après vous être assuré que personne ne rechange Makita. se trouve face à ou dans le prolongement de la brosse.
Página 25
Modèle 100 mm Modèle 115 mm Modèle 125 mm Poignée 36 Carter de meule (pour meule ordinaire) Flasque intérieur/ Flasque intérieur Flasque intérieur/Super flasque Super flasque *1*2 Meule à moyeu déporté/Disque à lamelles Contre-écrou Contre-écrou/écrou Ezynut *1*2 Contre-écrou/écrou Ezynut *2 Semelle Meule flexible Coussinet de caoutchouc 76...
Página 26
Modèle DGA454, DGA504 Déclaration de conformité CE Niveau de pression sonore (L ) : 79 dB (A) Pour les pays d’Europe uniquement Incertitude (K) : 3 dB (A) La Déclaration de conformité CE figure en Annexe A du Le niveau de bruit peut dépasser 80 dB (A) lors de présent mode d’emploi.
Página 27
28. Trennschleifscheibe/ 37. Schlitz für Lufteintritt 38. Staubfänger 14. Sicherungsmutter Diamantscheibe 15. Gekröpfte Trennschleifscheibe TECHNISCHE DATEN Modell DGA404 DGA454 DGA504 Scheibendurchmesser 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Max. Scheibendicke 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”) Spindelgewinde M14 oder 5/8”...
Página 28
3. Verwenden Sie nur Zubehör, das vom Hersteller Bedingungen arbeiten, bei denen das des Geräts entwickelt oder vom Hersteller Schneidwerkzeug verborgene Kabel berühren ausdrücklich empfohlen wurde. Nur weil Sie ein kann. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel bestimmtes Zubehör am Werkzeug befestigen wird der Strom an die Metallteile des können, bedeutet dies nicht, dass die Verwendung Elektrowerkzeugs und dadurch an den Bediener...
Página 29
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe von Weitere Sicherheitshinweise für das Trennschleifen: rotierendem Zubehör. Das Zubehör könnte über a) Klemmen Sie die Trennscheibe nicht fest und Ihre Hand zurückschlagen. üben Sie keinen übermäßigen Druck aus. Führen c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus.
Página 30
BEWAHREN SIE DIESE Zusätzliche Sicherheitshinweise: 16. Verwenden Sie nur glasfaserverstärkte Scheiben ANLEITUNG SORGFÄLTIG AUF. als gekröpfte Trennschleifscheiben. 17. Verwenden Sie mit diesem Schleifer NIEMALS WARNUNG: Steinschleiftöpfe. Dieser Schleifer ist nicht für diese Lassen Sie sich NIE durch Bequemlichkeit oder (aus Scheibetypen ausgelegt und die Verwendung dieser fortwährendem Gebrauch gewonnener) Vertrautheit Scheiben kann zu schweren Verletzungen führen.
Página 31
Bestimmungen bzgl. der Entsorgung von Akkus. des Akkublocks an der Rille im Gehäuse ausrichten und 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von Makita in die gewünschte Position schieben. Setzen Sie den genannten Produkten. Der Einsatz der Akkus in Akkublock ganz ein, bis er mit einem leisen Klick nicht kompatiblen Produkten kann Brände, extreme...
Página 32
Anzeige der verbleibenden Akkuladung Automatische Drehzahlumschaltung (Abb. 5) Nur für Akkublöcke mit der Anzeige (Abb. 3) Drücken Sie zum Anzeigen der Restladung des Akkus die Status Anzeige Betriebsart Betriebsart Akkuprüftaste. Die Anzeigenlampen leuchten dann wenige Sekunden lang auf. Betriebsart für hohe Anzeigenlampen Drehzahlen Verbleibende...
Página 33
Verwendung einer Diamantscheibe kann der Montieren Sie Innenflansch, Schleifscheibe und Ezy- gewöhnliche Schutz verwendet werden. Halten Sie die Mutter so auf die Spindel, dass das Makita-Logo auf der örtlich geltenden Bestimmungen ein.) Ezy-Mutter nach außen zeigt. (Abb. 13) Für Werkzeug mit Klemmhebel-Schutzhaube Drücken Sie die Spindelarretierung fest und ziehen Sie...
Página 34
Ezy-Mutter entgegen dem Uhrzeigersinn. (Abb. 15 • Tragen Sie bei der Arbeit stets eine Schutzbrille oder und 16) einen Gesichtsschutz. • Schalten Sie das Werkzeug nach der Arbeit stets aus Anbringen oder Abnehmen einer und warten Sie, bis die Scheibe zum völligen Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Werkzeug ablegen.
Página 35
Druck auszuüben, da sich die Drähte ACHTUNG: sonst zu stark verbiegen, was zu einem vorzeitigen • Für das in diesem Handbuch beschriebene Makita- Zerbrechen führt. (Abb. 25) Gerät werden die folgenden Zubehör- und Zusatzteile empfohlen. Bei Verwendung anderer Zubehör- und Betrieb mit einer Drahtrundbürste...
Página 36
Spezialschutzhaube verwendet werden, die beide Seiten der Schleifscheibe abdeckt. Befolgen Sie die Vorschriften in Ihrem Land. 015100-2 HINWEIS: Modell DGA454, DGA504 • Einige der in der Liste aufgeführten Elemente sind dem Schalldruckpegel (L ): 79 dB (A) Werkzeugpaket als Standardzubehör beigefügt. Diese Abweichung (K): 3 dB (A) können in den einzelnen Ländern voneinander...
Página 37
Abweichung (K): 1,5 m/s Betriebsart: Blattschleifen Schwingungsbelastung (a ): 2,5 m/s oder weniger h,DS Abweichung (K): 1,5 m/s Modell DGA454, DGA504 Betriebsart: Planschleifen mit normalem Seitengriff Schwingungsbelastung (a ): 6,5 m/s h,AG Abweichung (K): 1,5 m/s Betriebsart: Planschleifen mit Anti-Vibrations-...
Página 38
37. Apertura di aspirazione 14. Controdado diamantato 38. Coperchio antipolvere 15. Disco con centro depresso SPECIFICHE Modello DGA404 DGA454 DGA504 Diametro del disco 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Spessore massimo del disco 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”)
Página 39
3. Non utilizzare accessori non appositamente anch’esse sotto tensione e potrebbero provocare progettati e consigliati dal produttore dell’utensile. scosse elettriche all’operatore. Il semplice fissaggio dell’accessorio al proprio utensile 11. Non appoggiare l’utensile elettrico a terra se non garantisce un funzionamento sicuro. l’accessorio non è...
Página 40
tendono a far inceppare l’accessorio rotante, cercare mai di rimuovere il disco di taglio durante provocando contraccolpi o perdite di controllo. lo spostamento del disco, altrimenti possono e) Non utilizzare una lama per scolpire il legno verificarsi contraccolpi. Esaminare le condizioni munita di catena o una lama di taglio dentata.
Página 41
ATTENZIONE: Utilizzare solo batterie originali Makita. ISTRUZIONI DI SICUREZZA L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di batterie che IMPORTANTI PER LA siano state alterate, potrebbe risultare nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni personali e danni.
Página 42
Suggerimenti per il prolungamento della blocca l’utensile nella posizione “ON” e mantenere una presa sicura. durata della batteria Per avviare l’utensile, spostare l’interruttore scorrevole 1. Caricare le batterie prima di scaricarle verso la posizione “I (ON)” premendo la parte posteriore completamente.
Página 43
Indicazione della capacità residua della l’operazione che ha provocato il sovraccarico dell’utensile. Successivamente, accendere nuovamente batteria l’utensile per riavviarlo. (in base al Paese) (Fig. 4) Protezione dal surriscaldamento dell’utensile All’accensione dell’utensile, l’indicatore della batteria In caso di surriscaldamento dell’utensile, l’utensile si segnala la capacità...
Página 44
Montare la flangia interna, il disco abrasivo ed Ezynut sul protezione sia sempre rivolto verso l’operatore. mandrino, avendo cura che il logo Makita su Ezynut sia • Se si utilizza un disco di taglio abrasivo/diamantato, rivolto verso l’esterno. (Fig. 13) accertarsi di utilizzare solo l’apposita protezione del...
Página 45
adeguata. Una forza o una pressione eccessiva taglio spostando l’utensile in avanti sulla possono provocare una rottura pericolosa del disco. superficie del pezzo in lavorazione. Il disco potrebbe • Sostituire SEMPRE il disco se l’utensile è caduto incepparsi, rialzarsi o causare un contraccolpo, se durante la smerigliatura.
Página 46
Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: • Si consiglia l’uso dei seguenti accessori per l’utensile Makita descritto in questo manuale. L’uso di qualsiasi altro accessorio potrebbe provocare lesioni personali. Utilizzare gli accessori esclusivamente per l’uso dichiarato. Per l’assistenza e per ulteriori informazioni su tali accessori, rivolgersi al centro assistenza Makita di zona.
Página 47
Modello da 100 mm Modello da 115 mm Modello da 125 mm Impugnatura 36 Protezione disco (per la mola) Flangia interna Flangia interna/Super flangia *1*2 Flangia interna/Super flangia Disco a centro depresso/disco lamellare Controdado Controdado/Ezynut *1*2 Controdado/Ezynut *2 Platorello di sostegno Disco flessibile Platorello di gomma 76 Platorello di gomma 100...
Página 48
Modello DGA454, DGA504 Dichiarazione di conformità CE Livello di pressione sonora (L ): 79 dB (A) Solo per i paesi europei Variazione (K): 3 dB (A) La dichiarazione di conformità CE è inclusa nell’Allegato Il livello di rumore durante il funzionamento può superare A di questo manuale di istruzioni.
Página 49
25. Borgmoer voor schuren 38. Stofrooster 13. Hendel 26. Schuurschijf 14. Borgmoer 27. Rubberen rugschijf TECHNISCHE GEGEVENS Model DGA404 DGA454 DGA504 Schijfdiameter 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Max. schijfdikte 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”) M14 of 5/8”...
Página 50
niet is bedoeld kunnen gevaarlijke situaties opleveren het werkstuk of van een uiteengevallen accessoire en tot persoonlijk letsel leiden. kunnen rondvliegen en letsel veroorzaken buiten de 3. Gebruik geen accessoires die niet specifiek zijn onmiddellijke werkomgeving. ontworpen en aanbevolen door de fabrikant van 10.
Página 51
b) Plaats uw hand nooit in de buurt van het Aanvullende veiligheidswaarschuwingen specifiek draaiende accessoire. Het accessoire kan voor doorslijpwerkzaamheden: terugslaan over uw hand. a) Laat de doorslijpschijf niet vastlopen en oefen c) Plaats uw lichaam niet in het gebied waar het geen buitensporige druk uit.
Página 52
dat de draadschijf of draadborstel niet in het gereedschap terecht komen, waardoor het aanraking komt met de beschermkap. De gereedschap defect kan raken. draadschijf of draadborstel kan in diameter toenemen BEWAAR DEZE INSTRUCTIES. als gevolg van de werkbelasting en centrifugale krachten.
Página 53
Ook vervalt • De aan-uitschakelaar kan worden vergrendeld in de daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en aan-stand ten behoeve van het gebruikersgemak bij de lader van Makita. langdurig gebruik. Wees voorzichtig wanneer het...
Página 54
Automatische toerentalwisselfunctie (zie Indicatorlampjes afb. 5) Resterende acculading Toestand van functie-indicator Bedrijfsfunctie Brandt Knippert Hoog- 75% tot 100% toerentalfunctie 50% tot 75% Hoog-koppelfunctie 25% tot 50% 015098 0% tot 25% Dit gereedschap heeft een “hoog-toerentalfunctie” en een “hoog-koppelfunctie”. De bedrijfsfunctie wordt Laad de accu op.
Página 55
Breng de binnenflens, slijpschijf en Ezynut zodanig aan de gebruiker is gekeerd. op de as dat het Makita-logo op de Ezynut naar buiten is • Wanneer u een doorslijpschijf of diamantschijf gebruikt, gericht (zie afb. 13).
Página 56
Houd u aan de instructies voor een schijf met een Tijdens de inloopperiode van een nieuwe schijf, mag u de verzonken middengat, maar gebruik tevens een rugschijf slijpmachine niet in de richting van pijl B gebruiken omdat onder de schijf. Raadpleeg de volgorde van aanbrengen de schijf dan in het werkstuk zal snijden.
Página 57
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen verbuigen en daardoor te vroeg afbreken (zie afb. 25). voor gebruik met het Makita-gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing wordt beschreven. Het gebruik van Gebruik met een schijfvormige...
Página 58
Houd u aan de regelgeving in uw land. 015100-2 OPMERKING: Model DGA454, DGA504 • Sommige items op de lijst kunnen zijn inbegrepen in de Geluidsdrukniveau (L ): 79 dB (A) doos van het gereedschap als standaard toebehoren.
Página 59
Onzekerheid (K): 1,5 m/s Gebruikstoepassing: schuren met schijf Trillingsemissie (a ): 2,5 m/s of lager h,DS Onzekerheid (K): 1,5 m/s Model DGA454, DGA504 Gebruikstoepassing: slijpen van oppervlakken met normale zijhandgreep Trillingsemissie (a ): 6,5 m/s h,AG Onzekerheid (K): 1,5 m/s...
Página 60
37. Entrada de ventilación 14. Contratuerca diamante 38. Cubierta antipolvo 15. Disco de centro hundido ESPECIFICACIONES Modelo DGA404 DGA454 DGA504 Diámetro del disco 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Grosor máx. del disco 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”)
Página 61
herramienta eléctrica en aplicaciones para las cuales entrar en contacto con cables ocultos. Si entra en no ha sido diseñada puede generar peligros y contacto con un cable con corriente, puede que las ocasionar daños personales. piezas metálicas expuestas de la herramienta 3.
Página 62
saldrá rechazada en sentido opuesto al movimiento funcionamiento y se mueve en dirección opuesta a del disco. usted, un contragolpe podría proyectar el disco y la d) Preste especial atención al trabajar en herramienta en dirección a usted. esquinas, bordes afilados, etc. Evite que el c) Cuando la hoja esté...
Página 63
ADVERTENCIA: 12. Utilice las baterías solo con los productos NO deje que la comodidad o la familiaridad con el especificados por Makita. La instalación de las producto (a base de utilizarlo repetidamente) baterías en productos no compatibles puede provocar sustituya la estricta observancia de las normas de un incendio, un calor excesivo, una explosión o fuga...
Página 64
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. PRECAUCIÓN: La utilización de baterías no genuinas de Makita, o • Antes de instalar el cartucho de la batería en la baterías que han sido alteradas, puede resultar en una herramienta, asegúrese siempre de que el interruptor explosión de la batería ocasionando incendios, heridas...
Página 65
Función de cambio de velocidad Luces indicadoras automático (Fig. 5) Capacidad restante Estado del indicador de modo Modo de utilización Iluminada Apagado Parpadea Modo de alta 75% a 100% velocidad 50% a 75% Modo de alto par 25% a 50% 015098 0% a 25% Esta herramienta tiene un “modo de alta velocidad”...
Página 66
Monte la brida interior, el disco abrasivo y Ezynut en el eje protector siempre apunte hacia el operario. de forma que el logotipo de Makita de Ezynut mire hacia • Cuando utilice un disco de corte abrasivo/disco de fuera. (Fig. 13)
Página 67
protector ayuda a reducir las posibilidades de que se B porque cortaría la pieza de trabajo. Una vez que se produzcan heridas personales. (Fig. 17) haya redondeado el borde del disco, ya podrá utilizarlo en Siga las instrucciones para muela de centro hundido pero las direcciones A y B.
Página 68
• No utilice un cepillo que esté dañado o que no esté de servicio autorizados por Makita, utilizando siempre equilibrado. El uso de un cepillo dañado puede repuestos Makita. aumentar la posibilidad de lesiones por contacto con ACCESORIOS OPCIONALES alambres del cepillo rotos.
Página 69
): 80 dB (A) Nivel de potencia sonora (L ): 91 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) Modelo DGA454, DGA504 Nivel de presión sonora (L ): 79 dB (A) Incertidumbre (K): 3 dB (A) El nivel de ruido durante el trabajo puede superar los 80 dB (A).
Página 70
Modo de trabajo: lijado con disco Emisión de vibraciones (a ): 2,5 m/s o menos h,DS Incertidumbre (K): 1,5 m/s Modelo DGA454, DGA504 Modo de trabajo: esmerilado de superficies con empuñadura lateral normal Emisión de vibraciones (a ): 6,5 m/s h,AG...
Página 71
37. Ventilação de entrada 14. Porca de bloqueio diamantado 38. Protecção para o pó 15. Disco côncavo ESPECIFICAÇÕES Modelo DGA404 DGA454 DGA504 Diâmetro do disco 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Espessura máxima do disco 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”)
Página 72
acessório encaixe na ferramenta, isso não garante apanhar a superfície e fazê-lo perder o controlo da uma operação segura. ferramenta. 4. A velocidade nominal do acessório deve ser no 12. Não ligue a ferramenta eléctrica enquanto a mínimo igual à velocidade máxima marcada na transporta perto do corpo.
Página 73
específica concebida para o disco seleccionado. linha de corte e perto da margem da extremidade da Discos para os quais a ferramenta não foi concebida peça de trabalho. não podem ser protegidos e não são seguros. f) Utilize um cuidado adicional quando fizer um b) A superfície de afiar dos discos côncavos tem “corte a fundo”...
Página 74
Além disso, anulará da chamadas de atenção sobre: (1) o carregador da garantia da Makita no que se refere à ferramenta e ao bateria, (2) a bateria e (3) o produto que utiliza a carregador Makita.
Página 75
DESCRIÇÃO DO Função de controlo eletrónico da FUNCIONAMENTO potência A ferramenta deteta eletronicamente situações onde o PRECAUÇÃO: disco ou acessório pode ficar preso. Neste caso, a • Certifique-se sempre de que a ferramenta está ferramenta é automaticamente desligada para parar a desligada e que a bateria foi removida antes de rotação do fuso (não evita os recuos).
Página 76
o estado seguinte. Nesta situação, deixe a ferramenta Estado do indicador da bateria Carga arrefecer antes de voltar a ligá-la. restante da : Acesso : Apagado : Intermitente bateria Indicador da : Acesso : Apagado : Intermitente bateria 50% - 100% A ferramenta está...
Página 77
Monte a flange interna, disco abrasivo e a Ezynut no fuso podem provocar ferimentos pessoais. de modo a que o logótipo da Makita na Ezynut esteja PRECAUÇÃO: virado para fora. (Fig. 13) •...
Página 78
Para o modelo de 100 mm • Após a utilização, desligue sempre a ferramenta e aguarde até que o disco pare completamente antes de Quando instalar a roda de corte abrasiva: (Fig. 21) pousar a ferramenta. Quando instalar a roda diamantada: (Fig. 22) Rectificar e lixar (Fig.
Página 79
Apenas utilize o acessório para o fim indicado. Se precisar de informações adicionais relativas aos acessórios, contacte o centro local de assistência Makita. • Bateria e carregador Makita genuínos...
Página 80
*3 Em alguns países europeus, pode-se utilizar um resguardo comum em vez de um resguardo especial que cobre ambos os lados da roda quando utilizar rodas diamantada. Siga os regulamentos do seu país. 015100-2 NOTA: Modelo DGA454, DGA504 • Alguns itens na lista podem estar incluídos no pacote Nível de pressão sonora (L ): 79 dB (A) de ferramentas como acessórios de série.
Página 81
Modo de trabalho: lixagem por disco Emissão de vibrações (a ): 2,5 m/s ou menos h,DS Incerteza (K): 1,5 m/s Modelo DGA454, DGA504 Modo de trabalho: rectificar à superfície com pega lateral normal Emissão de vibrações (a ): 6,5 m/s h,AG Incerteza (K): 1,5 m/s Modo de trabalho: rectificar à...
Página 82
26. Slibedisk 37. Indsugningsåbning 13. Håndtag 27. Gummimåtte 38. Støvdæksel 14. Sikringsmøtrik 28. Vinkelslibeskive/diamantskive SPECIFIKATIONER Model DGA404 DGA454 DGA504 Skivediameter 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Maks. skivetykkelse 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”) Spindelgevind M14 eller 5/8”...
Página 83
Selvom tilbehøret kan monteres på maskinen, er 13. Rengør regelmæssigt maskinens anvendelsen ikke nødvendigvis sikker. ventilationsåbninger. Motorventilatoren trækker 4. Tilbehørets nominelle hastighed skal være mindst støvet ind i kabinettet, og koncentration af forstøvet lig med den maksimale hastighed, der er angivet metal kan medføre elektriske risici.
Página 84
beskyttelsesskærmkantens plan, kan ikke beskyttes Specifikke sikkerhedsadvarsler for sandslibning: tilstrækkeligt. a) Anvend ikke en for stor størrelse sandpapir. c) Beskyttelsesskærmen skal sidde korrekt fast Følg producentens anbefalinger ved valg af på maskinen og placeres med henblik på sandpapir. Større sandpapir, der stikker ud over maksimal sikkerhed, så...
Página 85
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier fra GEM DISSE INSTRUKTIONER. Makita. ADVARSEL: Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er LAD IKKE tryghed eller kendskab til produktet (fra blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, gentagen brug) føre til, at du ikke strengt overholder hvilket kan forårsage brand, personskade eller...
Página 86
Betjening af kontakt Indikatorlamper Resterende FORSIGTIG: kapacitet • Før batteripakken installeres i maskinen, skal du altid Tændt Slukket Blinker kontrollere, at glidekontakten reagerer korrekt og vender tilbage i stillingen “OFF”, når der trykkes bag på 75% til 100% glidekontakten. • Kontakten kan låses i “ON”-positionen for at gøre det 50% til 75% nemmere for brugeren ved længere tids brug af maskinen.
Página 87
Funktion til automatisk Aksellås hastighedsændring (Fig. 5) FORSIGTIG: • Udløs aldrig aksellåsen, mens spindelen bevæger sig. Tilstandsindikatorstatus Driftstilstand Dette kan beskadige maskinen. Tryk på aksellåsen for at forhindre, at spindelen roterer, Højhastighedstilstand mens du monterer eller afmonterer tilbehør. (Fig. 6) MONTERING Højt moment-tilstand FORSIGTIG:...
Página 88
• Bær altid beskyttelsesbriller eller ansigtsmaske under Monter den indre flange, slibeskiven og Ezynut på brugen. spindlen så Makita-logoet på Ezynut’en vender udad. • Efter brugen skal du altid slukke for maskinen og vente, (Fig. 13) indtil skiven er stoppet helt, før du lægger maskinen fra Hold et fast tryk på...
Página 89
Tag batteripakken ud af maskinen og placer den på Henvend dig til dit lokale Makita-servicecenter, hvis du har hovedet, så der er nem adgang til spindelen. Fjern alt brug for hjælp eller yderligere oplysninger vedrørende tilbehør på spindelen. Skru koptrådbørsten på spindelen tilbehøret.
Página 90
100 mm model 115 mm model 125 mm model Håndtag 36 Beskyttelsesskærm (til slibeskive) Indvendig flange Indvendig flange/Superflange *1*2 Indvendig flange/Superflange Forsænket centerskive/bladdisk Låsemøtrik Låsemøtrik/Ezynut *1*2 Låsemøtrik/Ezynut *2 Bagskive Flex-skive Gummipude 76 Gummipude 100 Gummipude 115 Slibedisk Sandslibelåsemøtrik Trådskivebørste Trådkopbørste Beskyttelsesskærm (til afskæringsskive) *3 Slibende afskæringsskive/diamantskive –...
Página 91
Lydtryksniveau (L ): 80 dB (A) Lydteffektniveau (L ): 91 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Model DGA454, DGA504 Lydtryksniveau (L ): 79 dB (A) Usikkerhed (K): 3 dB (A) Støjniveauet under arbejdet kan være større end 80 dB (A).
Página 92
37. Άνοιγμα εισόδου αέρα 14. Ασφαλιστικό παξιμάδι διαμαντένιος τροχός 38. Κάλυμμα σκόνης 15. Τροχός χαμηλωμένου κέντρου ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο DGA404 DGA454 DGA504 Διάμετρος τροχού 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Μέγιστο πάχος τροχού 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”)
Página 93
για τις οποίες δεν έχει σχεδιαστεί, ενδεχομένως να 9. Να απομακρύνετε τους μη έχοντες εργασία σε προκληθεί κίνδυνος και προσωπικός τραυματισμός. ασφαλή απόσταση από το χώρο εργασίας. Κάθε 3. Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα που δεν είναι άτομο που εισέρχεται στο χώρο εργασίας πρέπει ειδικά...
Página 94
ώστε να μπορείτε να αντισταθείτε στις δυνάμεις μειώνοντας κατά αυτόν τον τρόπο την πιθανότητα του κλωτσήματος. Να χρησιμοποιείτε πάντα τη σπασίματος του τροχού. Οι φλάντζες για τους βοηθητική λαβή, αν παρέχεται, για μέγιστο τροχούς κοπής ενδεχομένως να διαφέρουν από τις έλεγχο...
Página 95
Ειδικές Προειδοποιήσεις Ασφαλείας για τις 25. Μη χρησιμοποιείτε ξεχωριστές ροδέλες ή Λειτουργίες Λείανσης: προσαρμογείς για να προσαρμόζετε λειαντικούς a) Μη χρησιμοποιείτε υπερβολικά υπερμεγέθη τροχούς με μεγάλη οπή. γυαλόχαρτα στο δίσκο. Να ακολουθείτε τις 26. Να χρησιμοποιείτε μόνο φλάντζες κατάλληλες για συστάσεις...
Página 96
τη ρήξη της μπαταρίας, προκαλώντας πυρκαγιά, προσωπικό τραυματισμό και βλάβη. Επίσης, θα ακυρωθεί Δράση διακόπτη η εγγύηση της Makita για το εργαλείο και φορτιστή Makita. ΠΡΟΣΟΧΗ: Συμβουλές για τη διατήρηση της μέγιστης • Πριν τοποθετείτε την κασέτα μπαταρίας στο εργαλείο, πάντοτε...
Página 97
Ένδειξη εναπομένουσας ισχύος της Για να διακόψετε τη λειτουργία του εργαλείου, πιέστε το πίσω μέρος του συρόμενου διακόπτη και κατόπιν σύρτε μπαταρίας τον στη θέση “O (OFF)”. (Εικ. 2) (Εξαρτάται από τη χώρα) (Εικ. 4) Όταν ενεργοποιείτε το εργαλείο, ο δείκτης της μπαταρίας Λειτουργία...
Página 98
λειαντικό τροχό κοπής, διαμαντένιο σταματήστε την εφαρμογή που προκάλεσε την υπερφόρτωση του εργαλείου. Στη συνέχεια τροχό) ενεργοποιήστε το εργαλείο για να ξαναρχίσετε πάλι. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Προστασία υπερφόρτωσης για το εργαλείο • Όταν χρησιμοποιείτε τροχό λείανσης χαμηλωμένου Όταν το εργαλείο έχει υπερθερμανθεί, το εργαλείο κέντρου/πολυδίσκο, τροχό...
Página 99
τροχού, ιδιαίτερα όταν εργάζεστε σε γωνίες, αιχμηρές το Ezynut πάνω στην άτρακτο έτσι ώστε ο Λογότυπος της άκρες, κτλ. Μπορεί να προκληθεί απώλεια του ελέγχου Makita που βρίσκεται πάνω στο Ezynut να βλέπει προς τα και κλώτσημα. έξω. (Εικ. 13) •...
Página 100
για χρήση με τροχούς κοπής. εξαρτήματα από την άτρακτο. Στερεώστε την κυπελλοειδή (Σε μερικές ευρωπαϊκές χώρες, όταν χρησιμοποιείται συρματόβουρτσα πάνω στην άτρακτο και σφίξτε την με το διαμαντοτροχός, μπορεί να χρησιμοποιηθεί ο παρεχόμενο κλειδί. Κατά την χρήση της βούρτσας συνηθισμένος προφυλακτήρας. Τηρήστε τους αποφεύγετε...
Página 101
εξυπηρέτησης της Makita, και πάντοτε με τη χρήση χρησιμοποιήσετε άλλα αξεσουάρ ή εξαρτήματα μπορεί ανταλλακτικών της Makita. να παρουσιαστεί κίνδυνος για πρόκληση τραυματισμού προσώπων. Να χρησιμοποιείτε τα αξεσουάρ και τα ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΑΞΕΣΟΥΑΡ εξαρτήματα μόνο για το σκοπό για τον οποίο...
Página 102
): 91 dB (A) όλα τα μέρη του κύκλου λειτουργίας, όπως είναι οι Αβεβαιότητα (Κ): 3 dB (A) περιπτώσεις κατά τις οποίες το εργαλείο είναι Μοντέλα DGA454, DGA504 απενεργοποιημένο και όταν λειτουργεί στο ρελαντί Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L ): 79 dB (A) επιπροσθέτως...
Página 103
13. Mandal 27. Kauçuk altlık 38. Toz kapağı 14. Kilit somunu 28. Kesici taşlama diski/elmas disk TEKNİK ÖZELLİKLER Model DGA404 DGA454 DGA504 Disk çapı 100 mm (4”) 115 mm (4-1/2”) 125 mm (5”) Maks. disk kalınlığı 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”) 6,4 mm (1/4”)
Página 104
makineye tam olarak takılabilmesi, o aksesuarın 12. Taşıma esnasında kesinlikle makineyi kullanımının güvenli olduğu anlamına gelmez. çalıştırmayın. Hareketli aksesuar kazara kıyafetinize 4. Kullanılacak aksesuarın anma hızı en azından temas etmesi halinde yaralanmanıza neden olabilir. makine üzerinde belirtilen maksimum hıza eşit 13.
Página 105
koruyucu kapağı kullanın. Makineniz için özel işparçasının kenarlarına gelecek şekilde işparçasının olarak tasarlanmamış diskler, yeterli ölçüde altına destekler yerleştirilmelidir. muhafazaya alınamazlar ve bu nedenle güvenli f) Mevcut duvarlara veya diğer kör noktalara değildir. “dalma kesmesi” yaparken daha dikkatli olun. b) Ortası çukur disklerin taşlama yüzeyi mutlaka Malzeme içine dalan diskler kesme işlemi sırasında muhafaza kenarı...
Página 106
önlemesine İZİN hasara neden olabilir. Ayrıca Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. VERMEYİN. YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanım kılavuzunda belirtilen güvenlik kurallarına...
Página 107
Aküyü takmak için aküdeki dili makine gövdesindeki Gösterge lambaları yuvayla aynı hizaya getirin ve aküyü iterek yerine oturmasını sağlayın. Akünün tam yerine oturduğunu klik Kalan kapasite sesinden anlayabilirsiniz. Düğmenin üst tarafında bulunan Yanıp kırmızı göstergeyi görüyorsanız, akü tam olarak Açık Kapalı...
Página 108
Otomatik hız değiştirme işlevi (Şekil 5) Şaft kilidi DİKKAT: Mod göstergesinin durumu Çalışma modu • Mil dönerken şaft kilidini kesinlikle devreye sokmayın. Aksi takdirde makine hasar görebilir. Yüksek devir modu Aksesuarları çıkarırken veya takarken milin dönmesini engellemek için şaft kilidine basın. (Şekil 6) Yüksek tork modu MONTAJ DİKKAT:...
Página 109
• İş parçasıyla temas halindeyken makineyi asla İç flanşı, zımpara diskini ve Ezynut’ı mil üzerine takarken çalıştırmayın. Aksi takdirde yaralanabilirsiniz. Ezynut üzerindeki Makita Logosunun dışarı baktığından • Çalışma sırasında daima koruyucu gözlük veya yüz emin olun. (Şekil 13) maskesi kullanın.
Página 110
Tıkalı bir toz kapağı ile çalışmayı sürdürmek alete zarar verebilir. Elmas diski takarken: (Şekil 24) Ürünün EMNİYETLİ ve GÜVENİLİR durumda kalmasını sağlamak için tüm onarımlar, bakım ve ayarlar Makita Tel temizleme fırçasının (opsiyonel yetkili servisleri veya fabrika servis merkezleri tarafından aksesuar) kullanımı...
Página 111
100 mm model 115 mm model 125 mm model Sap 36 Disk Siperi (taşlama diski için) İç flanş İç flanş/Süper flanş *1*2 İç flanş/Süper flanş Merkezden basmalı disk/Flap disk Kilit somunu Kilit somunu/Ezynut *1*2 Kilit somunu/Ezynut *2 Yedek altlık Fleks disk Kauçuk altlık 76 Kauçuk altlık 100 Kauçuk altlık 115...
Página 112
): 91 dB (A) • Belirtilen titreşim emisyonu değeri, bu makinenin temel Belirsizlik (K): 3 dB (A) uygulamaları için kullanılır. Ancak, makinenin başka Model DGA454, DGA504 uygulamalarda kullanılması durumunda titreşim Ses basıncı seviyesi (L ): 79 dB (A) emisyonu değeri değişebilir.