Alpina B 26 J Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para B 26 J:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79
171501387/0K
10/2019
B 26 J
B 26 JA
B 26 JD
B 26 JDA
B 26 D
B 26 DA
B 32
B 32 D
B 32 DH
B 42
B 42 D
B 42 DH
B 52
B 52 D
B 52 DH
B 52 F
Decespugliatore a motore portatile manualmente
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
‫عربي - ج ز ّازة عشب ومه ذ ّ ب حواف بمح ر ّ ك محمول يدويا‬
AR
‫دليل إرشادات لاستعمال‬
.‫اانتباه: قبل امبادرة باستعمال الجهاز, قراءة هذا الكتيب بانتباه‬
Portable hand-held powered brush-cutter
EN
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
Desbrozadora de motor portátil manualmente
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
Débroussailleuse portative à moteur
FR
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
Roçadora manual motorizada
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
Портативный моторизованный кусторез
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.
Elde taşınabilir motorlu çalı biçme makinesi
TR
KULLANIM KILAVUZU
DİKKAT: makıneyı kullanmadan önce talımatlar ıçeren kilavuzu dıkkatle okuyun.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Alpina B 26 J

  • Página 1 171501387/0K 10/2019 B 26 J B 26 JA B 26 JD B 26 JDA B 26 D B 26 DA B 32 B 32 D B 32 DH B 42 B 42 D B 42 DH B 52 B 52 D...
  • Página 3 ITALIANO - Istruzioni Originali ........................................... ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................FRANÇAIS - Traduction de la notice originale ................PORTUGUÊS - Tradução do manual original ................РУССКИЙ - Перевод оригинальных инструкций ..............TÜRKÇE - Orijinal Talimatların Tercümesi ..................
  • Página 4 Type: Art.N. - s/n...
  • Página 13 [ 1 ] DATI TECNICI B 26 J B 26 JD B 26 D [ 2 ] Motore [3] 2 tempi rafreddamento ad aria Cilindrata 25,4 25,4 25,4 [ 4 ] Potenza [ 5 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Página 14 [ 1 ] DATI TECNICI B 26 JA B 26 JDA B 26 DA [ 2 ] Motore [3] 2 tempi rafreddamento ad aria Cilindrata 25,4 25,4 25,4 [ 4 ] Potenza [ 5 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Página 15 [ 1 ] DATI TECNICI B 32 B 32 D B 32 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi rafreddamento ad aria Cilindrata 32,6 32,6 32,6 [ 4 ] Potenza [ 5 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Página 16 [ 1 ] DATI TECNICI B 42 B 42 D B 42 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi rafreddamento ad aria Cilindrata 42,7 42,7 42,7 [ 4 ] Potenza 1,25 1,25 1,25 [ 5 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Página 17 [ 1 ] DATI TECNICI B 52 B 52 D B 52 DH [ 2 ] Motore [3] 2 tempi rafreddamento ad aria Cilindrata 51,7 51,7 51,7 [ 4 ] Potenza 1,55 1,55 1,55 [ 5 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹...
  • Página 18 [ 1 ] DATI TECNICI B 52 F [ 2 ] Motore [3] 2 tempi rafreddamento ad aria Cilindrata 51,7 [ 4 ] Potenza 1,55 [ 5 ] Velocità di rotazione del motore a vuoto min¯¹ 3000 ±300 [ 6 ] Velocità...
  • Página 19 [1] BS - TEHNIČKI PODACI [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] BG - ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ [2] Motor [2] Motor [2] Двигател [3] двутактов с въздушно охлаждане [3] 2-taktni motor hlađenje vazduhom [3] Dvoutaktní, vzduchem chlazený [4] Обем на цилиндъра [4] Kubikaža [4] Zdvihový...
  • Página 20 [1] ES - DATOS TÉCNICOS [1] ET - TEHNILISED ANDMED [1] EN - TECHNICAL DATA [2] Engine [2] Motor [2] Mootor [3] 2-stroke air-cooled [3] 2 tiempos enfriamiento de aire [3] 2 taktiline õhkjahutusega [4] Displacement [4] Cilindrada [4] Töömaht [5] Power [5] Potencia [5] Võimsus...
  • Página 21 [1] HU - MŰSZAKI ADATOK [1] LT - TECHNINIAI DUOMENYS [1] LV - TEHNISKIE DATI [2] Motor [2] Variklis [2] Dzinējs [3] 2 ütemű, léghűtéses [3] 2 taktų aušinimas oru [3] 2 taktu ar gaisdzesi [4] Hengerűrtartalom [4] Variklio tūris [4] Cilindru tilpums [5] Teljesítmény [5] Galia...
  • Página 22 [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] RO - DATE TEHNICE [1] PL - DANE TECHNICZNE [2] Motor [2] Silnik [ 2] Motor [3] 2-suwowy chłodzony powietrzem [3] 2 timpi cu răcire cu aer 2 tempos arrefecimento a ar [4] Pojemność skokowa [4] Cilindree Cilindrada [5] Moc...
  • Página 23 [1] SR - TEHNIČKI PODACI [1] SV - TEKNISKA SPECIFIKATIONER [1] TR - TEKNİK VERİLER [2] Motor [2] Motor [2] Motor [3] 2-taktni s vazdušnim hlađenjem [3] 2-takt luftavkyld [3] 2 zamanlı havalı soğutma [4] Kubikaža [4] Cylindervolym [4] Silindir [5] Snaga [5] Efekt [5] Güç...
  • Página 24: Tabla De Contenido

    ATTENZIONE!: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. INDICE 1. GENERALITÀ 1. GENERALITÀ ............1 2. NORME DI SICUREZZA ......... 2 COME LEGGERE IL MANUALE 3. CONOSCERE LA MACCHINA ....... 4 Descrizione macchina e uso previsto ..... 4 Nel testo del manuale, alcuni paragrai contenenti Segnaletica di sicurezza .........
  • Página 25: Norme Di Sicurezza

    2. NORME DI SICUREZZA Motori a scoppio: carburante PERICOLO! La benzina e la miscela sono altamente iniammabili. 2.1 ADDESTRAMENTO – Conservare la benzina e la miscela in appositi contenitori omologati per tale Prendere familiarità con i comandi e utilizzo, in luoghi sicuri, lontano da fonti di con un uso appropriato della macchina.
  • Página 26 • Non usare la macchina in ambienti a rischio di di taglio verso l’alto e verso l’operatore. esplosione, in presenza di liquidi iniammabili, Il contraccolpo può provocare la perdita gas o polvere. Contatti elettrici o sfregamenti di controllo della macchina, con possibili meccanici possono generare scintille che gravissime conseguenze.
  • Página 27: Tutela Ambientale

    Raynoud» o «mano bianca») specialmente Rimessaggio a chi sofre di disturbi circolatori. I sintomi • Non riporre la macchina con del possono riguardare le mani, i polsi e le dita carburante nel serbatoio in un locale e si manifestano con perdita di sensibilità, dove i vapori di carburante potrebbero torpore, prurito, dolore, decolorazione o raggiungere una iamma, una scintilla...
  • Página 28: Uso Previsto

    ATTENZIONE! PERICOLO! 3.1.1 Uso previsto Questa macchina, se non usata correttamente, può essere Questa macchina è progettata e costruita per: pericolosa per sé e per gli altri • il taglio dell’erba e vegetazione non legnosa, per mezzo di un ilo di nylon ATTENZIONE! Prima di usare racchiuso in una testina porta ilo questa macchina leggere...
  • Página 29: Etichetta Di Identiicazione Prodotto

    sostituite. Richiedere le nuove etichette al E. Protezione del dispositivo di taglio: è una protezione di sicurezza proprio centro di assistenza autorizzato. ed wimpedisce ad eventuali oggetti raccolti dal dispositivo di taglio di essere 3.3 ETICHETTA DI IDENTIFICAZIONE scagliati lontano dalla macchina. PRODOTTO Impugnatura anteriore: a forma semicircolare, permette il governo...
  • Página 30: Componenti Per Il Montaggio

    aver portato a termine le indicazioni 4.2.3 Montaggio del manubrio - Tipo II della sezione “MONTAGGIO”. 1. Svitare le viti (Fig. 5.A) e rimuovere il cappellotto (Fig. 4.1 COMPONENTI PER IL MONTAGGIO 5.B) dal supporto (Fig. 5.C). 2. Inserire il manubrio (Fig. 5.D) nella sede Nell’imballo sono compresi i ricavata nel supporto (Fig.
  • Página 31: Montaggio/Smontaggio Del Dispositivo Di Taglio

    1. Svitare le viti (Fig. 6.A). Tipo II: Con il distanziale (Fig. 9.A.1) 2. Posizionare la protezione (Fig. 6.C) in correttamente inserito sull’albero, corrispondenza dei fori della piastrina montare la ghiera interna (Fig. 9.A) nel (Fig. 6.B) del tubo di trasmissione (Fig. 6.D). senso indicato, assicurandosi che le 3.
  • Página 32: Montaggio Del Tubo Di Trasmissione (Modelli Con Asta Separabile)

    2. Montare la lama (Fig. 10.C, Fig. 11.C) e 4.6 MONTAGGIO DEL TUBO DI la ghiera esterna (Fig. 10.D, Fig. 11.D) TRASMISSIONE (MODELLI con la parte piana rivolta verso la lama. CON ASTA SEPARABILE) 3. Inserire la chiave in dotazione (Fig. 10.E, Fig.
  • Página 33: Comandi Di Controllo

    Posizione B - Il choke è innestato (per 5. COMANDI DI CONTROLLO l’avviamento del motore a freddo). 5.1 INTERRUTTORE DI AVVIAMENTO/ ARRESTO MOTORE 5.7 PULSANTE COMANDO DISPOSITIVO Consente l’arresto e l’avviamento del motore. DI ADESCAMENTO (PRIMER) L’interruttore ha due posizioni (Fig. 18.A): STOP - il motore si arresta e Premendo il pulsante in gomma del non può...
  • Página 34: Controlli Di Sicurezza

    Oggetto Risultato La cinghia (Fig. 19.A) deve passare sopra Impugnature (Fig. 1.F, Pulite, asciutte, la spalla sinistra, verso il ianco destro. Fig. 1.G, Fig. 1.I) issate correttamente e saldamente alla La cinghia deve essere indossata con: macchina. – l’appoggio (Fig. 19.A.1)., il moschettone Protezione del dispositivo Adeguata al dispositivo di aggancio della macchina (Fig.
  • Página 35: Avviamento

    dell’acceleratore (Fig. 18.D); rilasciare le Se uno qualsiasi dei risultati si leve in modo che il pulsante resti premuto. discosta da quanto indicato nelle seguenti 5. Tenere saldamente la macchina sul tabelle, non è possibile utilizzare la terreno, con una mano sull’unità macchina! Consegnare la macchina ad motrice, per non perdere il controllo un centro di assistenza per i controlli...
  • Página 36: Consigli Per L'utilizzo

    Utilizzare SOLO ili di nylon. 6.4.1.b Lama a 3 punte L’impiego di ili metallici, ili metallici Iniziare il taglio da sopra la vegetazione, plastiicati e/o non adatti alla testina, scendendo poi con la lama falciante in modo da può causare serie ferite e lesioni. tagliare i rami riducendoli in piccoli pezzi (Fig.
  • Página 37: Arresto

    – scollegare il cappuccio della 7. MANUTENZIONE ORDINARIA candela (Fig. 18.H); – indossare guanti da lavoro; – rimuovere l’erba impigliata con un GENERALITÀ cacciavite, per permettere che il motore venga correttamente rafreddato. IMPORTANTE Le norme di sicurezza da seguire sono descritte al cap. 2. Rispettare NOTA Durante le prime 6-8 ore di scrupolosamente tali indicazioni per non esercizio della macchina, evitare di...
  • Página 38: Rifornimento Del Carburante

    7.2.1 Caratteristiche della benzina NOTA Sul tappo del serbatoio miscela Usare solo benzina senza piombo (Fig. 18.G) è presente il seguente simbolo: (benzina verde) con numero di ottano non inferiore a 90 N.O. Serbatoio miscela. IMPORTANTE La benzina verde tende a creare depositi nel contenitore se conservata per 3.
  • Página 39: Lubriicazione Dell'albero Lessibile

    8.5 MANUTENZIONE DEL 8.2 LUBRIFICAZIONE DISPOSITIVO DI TAGLIO DELL'ALBERO FLESSIBILE Durante gli interventi sul Dispositivo di Lubriicare con grasso a base di litio. taglio, fare attenzione che il Dispositivo 1. Sganciare il tubo (Fig. 28.A) di taglio può muoversi, anche se il dal lato del motore;...
  • Página 40: Affilatura Del Coltello Tagliafilo

    4. Staccare il cappuccio della 8.5.3 Sostituzione del ilo della candela (Fig. 18.H) testina porta ilo 5. Pulire accuratamente la macchina. 6. Veriicare che la macchina non presenti Seguire la sequenza indicata nella (Fig. 34). danni. Se necessario, contattare il centro di assistenza autorizzato.
  • Página 41: Copertura Della Garanzia

    decadimento di ogni forma di Garanzia e di seguire attentamente tutte le istruzioni ogni obbligo o responsabilità del Costruttore. fornite nella documentazione allegata. La garanzia non copre i danni dovuti a: • Solo le oicine di assistenza autorizzate • Mancata familiarizzazione con la possono efettuare le riparazioni e documentazione di accompagnamento.
  • Página 42: Identificazione Inconvenienti

    14. IDENTIFICAZIONE INCONVENIENTI RIMEDIO INCONVENIENTE CAUSA PROBABILE 1. Il motore non si avvia o Procedura di avviamento non corretta. Seguire le istruzioni (vedi cap. 6.3) non si mantiene in moto Candela sporca o Controllare la candela (vedi par. 8.4). distanza fra gli elettrodi non corretta Filtro aria otturato Pulire e/o sostituire il iltro (vedi par.
  • Página 43 ‫عربي‬ .‫اانتباه!: اانتباه: قبل المبادرة باستعمال الجهاز, قراءة دليل اارشادات هذا بانتباه. ااحتفاظ به لكل ضرورة مستقبلية‬ ‫الفهرس‬ ‫1. العموميات‬ 1..................‫1. العموميات‬ 2................. ‫2. اانظمة اأمنية‬ 4.................. ‫3. معرفة الجهاز‬ ‫كيفية قراءة الدليل‬ 4.......... ‫وصف الجهاز وااستعمال المفروض‬ 4............‫ااستعمال المفروض‬ 1.1.3 2.1.3 4............
  • Página 44 ‫2. اانظمة اأمنية‬ ‫العناوين‬ 2.2.1 "‫الدليل مق س ّم إلى فصول وإلى فقرات. عنوان الفقرة "2. 1 التدريب‬ ‫التدريب‬ ‫هو عبارة عن عنوان ثانوي إلى "2. القواعد اأمنية". اايحات‬ ‫إلى العناوين أو إلى الفقرات مشار إليها بااختصارات فصل أو‬ .‫التعارف عى عنار التحك ّ م وااستعمال امائم للجهاز‬ ."1 .2 ‫فقرة...
  • Página 45 ‫•  إبعاد اأشخاص, اأواد والحيوانات عن‬ ‫–  حفظ البنزين و مواد الوقود في أوعية خاصة‬ ‫منطقة العمل. من الضروري أن يتم اإش ر اف‬ ‫مصرحة لذلك ااستعمال, في أماكن مضمونة‬ .‫على اأواد من قبل شخص بالغ آخر‬ .‫بعيدة عن المصادر الح ر ارية أو الشعات الحرة‬ ‫• ...
  • Página 46 ‫تقييدات ااستعمال‬ ‫–  إتباع إرشادات الصانع الخاصة‬ ‫•  ممنوع استعمال الجهاز من قبل أشخاص غير‬ .‫في صيانة عنصر القص‬ /‫قادرين على اامساك به بشكل متين وبكلتا اليدين و‬ ‫•  إتخاذ الحذر تجاه اإصابات الناتجة عن‬ .‫أو البقاء على توازن بشكل ثابت خال العمل‬ .‫أي...
  • Página 47 ‫•  إستعمال الجهاز على مستوى أعلى من خط ح ز ام العامل؛‬ ‫الهالكة أو أي عنصر آخر ذات التأثير القوي على‬ ‫•  إستعمال الجهاز لقص المواد ذات اأصل الغير خشبي؛‬ ‫البيئة؛ عدم قذف هذه النفايات في النفايات العمومية‬ ‫•  إستعمال عناصر القص المختلفة عن تلك‬ ‫بل...
  • Página 48 ‫خطر اانبعاثات! إبعاد أي شخص أو حيوان أليف‬ ‫المكونات الرئيسية‬ !‫على اأقل لمسافة 51 متر خال استعمال الجهاز‬ :(1 ‫الجهاز مك و ّن من امكونات الرئيسية التالية )صورة‬ ‫. امح ر ّ ك: يز و ّ د الحركة لعنر القص بواسطة‬A .‫أنبوب...
  • Página 49 ‫4. التركيب‬ I ‫4.2.2 تركيب المقود - نوع‬ ‫مهم القواعد اأمنية لاتباع موصوفة ي الفصل 2. إتباع تلك‬ )A.4 ‫1. فك المقبض المركزي (صورة‬ .‫اارشادات بدقة لتج ن ّ ب التع ر ّ ض إى امخاطر الخطرة‬ .)B.4 ‫وإزالة الطربوش (صورة‬ ‫), مع...
  • Página 50 ‫تركيب/تفكيك عنصر القص‬ ‫تركيب وقاية عنصر القص‬ ‫لبس القفازات الوقائية‬ ‫لبس القفازات الوقائية‬ ‫تركيب الرأس حامل السلك‬ ‫تركيب وقاية عنصر القص )رأس‬ 1.5.4 1.4.4 (‫حامل سلك, شفرة ذات 3 رؤوس‬ ‫مهم ي كل مرة يتم استخدام هذه الوقاية, التأكد من أن‬ )A.1.8 ‫: مع...
  • Página 51 ‫), باانتباه إلى عدم سحب عنصر التباعد‬A.11 ‫صورة‬ ‫مع اانتباه إلى عدم سحب عنصر التباعد‬ .‫) عن المحور‬A.1.11 ‫, صورة‬A.1.10 ‫(صورة‬ .‫) عن المحور‬A.1.9 ‫, صورة‬A.1.8 ‫(صورة‬ ‫تركيب أنبوب اإرسال )نماذج‬ ‫4.5.3   تركيب الشفرة ذات 3 رؤوس, السفرة‬ (‫مع محور قابل للفصل‬ (‫المنشارية...
  • Página 52 ‫5. عناصر التح ك ّ م‬ )PRIMER) ‫زر قيادة عنصر الحقن‬ ‫بالضغط على الزر المطاط لجهاز الحقن يتم‬ ‫حقن مادة الوقود في الكربوراتور , مسها هكذا‬ ‫مفتاح تشغيل / إطفاء المحر ّ ك‬ .)F.18 ‫عملية تشغيل المحرّ ك (صورة‬ :)A.18 ‫يسمح بوقف وتشغيل المحرّ ك. المفتاح له موضعين (صورة‬ .‫...
  • Página 53 ‫الفحص العام‬ 1.2.6 ‫•  نماذج بحزام مزدوج‬ .‫يجب لبس السراج قبل شنكلة الجهاز في نقطة الربط الخاصة‬ ‫النتيجة‬ ‫الغرض‬ ‫نظيفة, جافة, مثبتة بالشكل‬ ,F.1 ‫المقابض (صورة‬ :‫) يجب أن يلبس وأن يكون‬B.19 ‫الحزام (صورة‬ .‫الصحيح والمتين على الجهاز‬ )I.1 ‫, صورة‬G.1 ‫صورة‬ ‫) ملقط...
  • Página 54 (.14 ‫ي حالة اختناق امحرك )مراجعة فقرة‬ :‫قبل تشغيل المحرّ ك‬ .‫1. وضع الجهاز بموضع ثابت على اأرضية‬ )‫) (إذا كانت موجودة‬L.1 ‫2. إزالة وقاية عنصر القص (صورة‬ )D.3.1 ‫, صورة‬D.2.1 ‫3. التأكد من أن الشفرة (صورة‬ ‫التشغيل بالساخن‬ .‫(إذا كانت موجودة) ا تمس اأرضية أو اأشياء اأخرى‬ 2.3.6 ‫للتشغيل...
  • Página 55 .‫– عندما ياحظ انخفاض ي قدرة القص‬ (‫. القص بالدقة )التهذيب‬b ‫المحافظة على الجهاز مائل قليا بشكل ا يسمح للجزء اأسفل‬ :‫لتحرير سلك جديد‬ ‫للرأس حامل السلك بأن يمس اأرض وخط القص يتواجد في‬ (26 ‫• طرق الرأس حامل الخيط ضد اأرضية صورة‬ .‫النقطة...
  • Página 56 .‫•  التأكد من عدم وجود مكونات مرتخية أو متضررة‬ ‫مهم إستعمال فقط مواد وقود وتشحيم بنوعية جيدة للمحافظة‬ ‫في حالة الضرورة, القيام بتبديل المكونات المتضررة‬ .‫عى تأديات الجهاز وضمان مدة حياة اأجزاء اميكانيكية‬ .‫وشد الب ر اغي أو الت ر ابيس التي قد تكون مرتخية‬ ‫مهم‬...
  • Página 57 ‫تنظيف فلتر الهواء‬ ‫خزان خليط الوقود‬ ‫مهم‬ ‫تنظيف فلر الهواء أساي للحصول عى الفعالية‬ ‫الجيدة ودوام الجهاز مع الوقت. عدم العمل بدون فلر أو بفلر‬ ‫3. تنظيف غطاء الخزان والمنطقة المحيطة به‬ .‫مترر, لعدم تسبيب اأرار الغر قابلة للتصليح للمح ر ّ ك‬ .‫لتج...
  • Página 58 ‫لتط و ّ ر الجهاز امستمر, عنار القص امشار إليها ي ائحة‬ ‫ضبط الحد اأدنى‬ ‫امعلومات التقنية من اممكن أن يتم تبديلها مع الزمن من قب‬ .‫عنار أخرى, بميزات مماثلة من التبادلية وأمان الفعالية‬ ‫ي حالة أن عنر القص يتح ر ّ ك وامحرك‬ ‫يعمل...
  • Página 59 ‫•  ورشات المساندة المصرّحة تستخدم فقط قطع‬ ‫01. التحريك والنقل‬ ‫غيار أصلية. قطع الغيار والمكات اأصلية‬ .‫تمت صناعتها خصيصا لأجهزة‬ :‫عند تحريك أو نقل الجهاز من الضروري‬ .‫– إيقاف فعالية الجهاز‬ ‫•  قطع الغيار والمكمات الغير أصلية هي غير‬ .)H.18 ‫– فصل طربوش الشمعة (صورة‬ ‫مصادقة, إستعمال...
  • Página 60 ‫41. تحديد المشاكل‬ ‫الحل‬ ‫السبب المحتمل‬ ‫المشكلة‬ )3 .6 ‫إتباع اارشادات (مراجعة الفقرة‬ .‫عملية التشغيل غير صحيحة‬ ‫المحرّ ك ا يبدأ‬  . ‫العمل أو ا يبقة فعال‬ ).8.4 ‫فحص الشمعة (مراجعة فقرة‬ ‫شمعة قذرة أو بعد بين اإلكترودات غير صحيح‬ ).8.3 ‫التنظيف...
  • Página 61 WARNING!: READ THOROUGHLY THE INSTRUCTION BOOKLET BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference 1. GENERAL INFORMATION INDEX 1. GENERAL INFORMATION ........1 2. SAFETY REGULATIONS ........2 HOW TO READ THE MANUAL 3. GETTING TO KNOW THE MACHINE ..... 4 Description of the machine and planned use..
  • Página 62: Safety Regulations

    – Keep the petrol and fuel mixture in 2. SAFETY REGULATIONS approved fuel containers, in a safe place, away from any naked lights or heat sources. – Keep the containers out of 2.1 TRAINING the reach of children. – Keep the containers free of grass, leaves, or excessive grease;...
  • Página 63 • Check that there is nobody within 15 • Do not touch the engine parts, which metres of the machine’s range of action heat up during use. Burns hazard. or within 30 metres for heavier cutting; • To avoid the risk of ire, do not leave the •...
  • Página 64: Maintenance, Storage

    3. GETTING TO KNOW THE MACHINE 2.4 MAINTENANCE, STORAGE AND TRANSPORT Ensure regular maintenance and 3.1 DESCRIPTION OF THE MACHINE correct storage to maintain machine AND PLANNED USE safety and high performance level. This machine is a garden tool, namely a Never use the machine with worn or portable brush cutter/grass edge trimmer damaged parts.
  • Página 65: Safety Signs

    WARNING! Petrol is lammable. 3.1.3 User types Allow engine to cool at least 2 minutes before refuelling. This machine is intended for use by consumers, i.e. non-professional operators. The machine is intended for "DIY" use only. Beware of blade thrust. 3.2 SAFETY SIGNS WARNING! - Keep away The machine has various symbols on it...
  • Página 66: Assembly Components

    1. Cutting line head: nylon surface, with enough space for machine handling and its packaging, always making line cutting means 2. 3-point blade: metallic use of suitable equipment. Do not use the disc cutting means machine until all the instructions in the “ASSEMBLY”...
  • Página 67: Fitting/Removing Cutting Means

    1. Unscrew the screws (Fig. 6.A). 2. Position the guard (Fig. 6. C) on the 4.2.3 Assembly of handle bar - Type II holes of the plate (Fig. 6. B) of the 1. Loosen the screws (Fig. 5.A) drive tube (Fig. 6. D). and remove the cap (Fig.
  • Página 68: Mounting The Drive-Shaft Tube (Models With Separate Rod)

    2. Insert the supplied wrench (Fig. 8.C, 3. Insert the supplied wrench (Fig. 10.E, Fig. Fig. 9.C) in the speciic hole of the inner 11.E) in the speciic hole, then turn the ring nut (Fig. 8.A, Fig. 9.A), then turn blade by hand (Fig.
  • Página 69: Mounting The Flexible Drive-Shaft Tube

    The correct running speed will be MOUNTING THE FLEXIBLE achieved by pressing the throttle control DRIVE-SHAFT TUBE lever (Fig. 18.B) as far as possible. 1. Remove the protective cufs (Fig. 13.A) 5.3 THROTTLE SAFETY LEVER from both ends of the lexible drive tube (Fig.
  • Página 70: Safety Checks

    3. Fill with fuel before using the machine. For – the quick release in front (Fig. 19.C.4). preparing the mixture, refuelling methods The belts must be tensioned so that the load and precautions (see paragraph 7.2, 7.3). is evenly distributed on the shoulders. 4.
  • Página 71: Warm Start

    position whilst pressing the throttle shutter Action Result button (Fig. 12.D); release the levers Release the throttle The levers must return so that the button remains pressed. control lever (Fig. 18.B) automatically and rapidly 5. Hold the machine irmly on the ground and the throttle safety to the neutral position with one hand on the power unit,...
  • Página 72: Advice On Operation

    of the engine could throw objects must always be itted (cap. 4.3.3). The blade must always be well sharpened and small stones 15 metres or more, causing damage or injury to people. to reduce the risk of kickback. When felling small trees, estimate the a.
  • Página 73: After Operation

    • Release the throttle control lever (Fig. • use suitable clothing, protective 12.B; Fig. 13.B) and allow the engine to run gloves and goggles; at minimum speed for a few seconds. • read the relevant instructions. • Turn switch (Fig. 12.A; Fig. 13.A) to «O». •...
  • Página 74: Cleaning The Machine And The Engine

    silencer area to get rid of sawdust, 7.2.3 Preparation and storage branches, leaves or other debris; of the fuel mixture • To avoid overheating and damage to the engine, always keep the cooling air vents To prepare the fuel mixture: clean and free of sawdust and debris.
  • Página 75: Spark Plug

    3-point blades can be used on both sides. Type III – Blow compressed air from the inside to When one side of the points is worn, the blade re mo ve dust and debris (Fig. X.X). can be turned and the other side used. 3.
  • Página 76: Handling And Transport

    11. ASSISTANCE AND REPAIRS in paragraph 2.4. Strictly comply with these instructions to avoid serious risks or hazards. This manual provides all the necessary If you are not going to use the machine information to run the machine and for correct for a period of more than 2-3 months, we basic maintenance operations which can recommend you do a few things before putting...
  • Página 77: Cleaning The Air Ilter

    13. MAINTENANCE TABLE Task Frequency Paragraph First time And then every MACHINE Check all fasteners Before each use Safety checks/check controls Before each use General cleaning and inspection Cleaning the exhaust area Lubricating angle transmission 15 hours Lubricating lexible drive-shaft 15 hours ENGINE General cleaning and inspection...
  • Página 78 PROBLEM REMEDY PROBABLE CAUSE 7. The machine starts to Damaged or loose parts. Stop the machine and remove the vibrate abnormally spark plug cap (Fig. 12.H; Fig. 13.H). Inspect for damage. Check for and tighten any loose parts. Have all checks, repair work and replacements carried out by a specialized Centre only.
  • Página 79: Información General

    ¡ATENCIÓN!: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para futuras consultas. 1. INFORMACIÓN GENERAL ÍNDICE 1. INFORMACIÓN GENERAL ........1 2. NORMAS DE SEGURIDAD ........2 CÓMO LEER EL MANUAL 3. CONOCER LA MÁQUINA ........4 Descripción máquina y uso previsto ....
  • Página 80: Normas De Seguridad

    con la abreviatura cap. o párr. y el número lanzar la máquina o dañar el dispositivo correspondiente. Ejemplo: “cap. 2” o “párr. 2.1”. de corte/partes giratorias (piedras, ramas. alambres, huesos, etc.). Motores de combustión interna 2. NORMAS DE SEGURIDAD ¡PELIGRO! La gasolina y la mezcla son altamente inlamables.
  • Página 81 bien ventilado. Recuerde siempre que • Preste atención a las posibles los gases de descarga son tóxicos. proyecciones de material causado • Durante el arranque de la máquina por el dispositivo de corte. no dirija el silenciador ni los gases de •...
  • Página 82: Mantenimiento, Almacenamiento Y Transporte

    adoptar medidas preventivas apropiadas Mantenimiento para eliminar posibles daños debidos a • Para reducir el riesgo de incendios, un ruido elevado y a los esfuerzos por controlar regularmente que no haya vibraciones; llevar a cabo el mantenimiento pérdidas de aceite y/o carburante. de la máquina, usar auriculares anti-ruido •...
  • Página 83: Uso Previsto

    transmisión encerrado en un tubo y un no profesionales. Esta máquina está reenvío de ángulo, acciona un dispositivo de destinada para uso no profesional. corte conigurado en diferentes tipologías para cumplir diferentes funciones. 3.2 SEÑALES DE SEGURIDAD El operador puede conducir la máquina con la ayuda de un arnés y puede accionar los En la máquina aparecen diferentes símbolos mandos principales manteniéndose siempre a la...
  • Página 84: Etiqueta De Identificación

    D. Dispositivo de corte: es el elemento Atención al empuje de la cuchilla. destinado al corte de la supericie vegetal. 1. Cabezal porta hilo: dispositivo de corte de hilo de nylon 2. Cuchilla de 3 puntas: dispositivo de corte de disco metálico ¡ATENCIÓN! - Mantenerse lejos de las supericies calientes.
  • Página 85: Componentes Para El Montaje

    Por motivos de almacenamiento y transporte, 4.2.2 Montaje del manubrio - Tipo I algunos componentes de la máquina no se ensamblan directamente en fábrica, 1. Alojar el pomo central (Fig. 4.A) y sino que se deben montar después de extraer el capuchón (Fig. 4.B). la remoción del embalaje, siguiendo las 2.
  • Página 86: Montaje De La Protección Del Dispositivo De Corte

    4.4.2 Montaje de la protección del • con la cuchilla de sierra (si estuviera permitida) se pueden cortar partes dispositivo de corte (cuchilla de leñosas y talar árboles pequeños. sierra, si estuviera permitida) IMPORTANTE Cada vez que sea necesario Esta protección no debe utilizarse cambiar dispositivo de corte desmontar para otros dispositivos de corte.
  • Página 87: Montaje Del Tubo De Transmisión (Modelos Con Varilla Extraíble)

    4. Extraer la llave (Fig. 8.C, Fig. 9.C) 4. Montar el cárter (Fig. 10.F, Fig. 11.F) y apretar para restablecer la rotación. la tuerca (Fig. 10.G, Fig. 11.G) apretándolo Montaje de la protección del dispositivo de corte: al máximo en sentido levógiro (25 Nm). 5.
  • Página 88: Mandos De Control

    El accionamiento de la palanca mando 4.7 MONTAJE DEL TUBO DE acelerador (Fig. 18.B) solo es posible TRANSMISIÓN FLEXIBLE si a la vez se presiona la palanca de seguridad acelerador (Fig. 18.C). 1. Retirar los tapones de protección (Fig. 13.A) de las dos extremidades del tubo de La velocidad de trabajo deseada se obtiene con transmisión lexible (Fig.
  • Página 89: Importante La Máquina Se

    – El dispositivo de desenganche minuciosamente dichas indicaciones rápido delante (Fig. 19.B.3); para evitar riesgos o peligros graves. – el cruce de las correas en la espalda IMPORTANTE La máquina se del operador (Fig. 19.B.4); – las hebillas bien atadas (FIg. 19.B.5). suministra sin carburante.
  • Página 90: Test De Funcionamiento De La Máquina

    2. Retirar la protección del dispositivo Dispositivo de corte No dañado o desgastado. de corte (Fig. 1.L) (si se usara). (Fig. 1.D.1, Fig. 3. Asegurarse de que la cuchilla (Fig. 1.D.2, Fig. 1.D.3) 1.D.2, Fig. 1.D.3) (si se usara) no Cuchilla metálica (si Bien ailada toque el terreno u otros objetos.
  • Página 91: Arranque En Caliente

    IMPORTANTE Si la empuñadura del cable el cabezal porta hilo a una distancia constante con respecto a la del terreno. de puesta en marcha se acciona repetidamente con cebador activado, el motor puede ahogarse y diicultar la puesta en marcha. “ Para los cortes gravosos, puede ser útil inclinar unos 30°...
  • Página 92: Regulación De La Longitud Del Hilo Del Cabezal Durante El Trabajo

    Para obtener un buen resultado en la tala • Colocar el interruptor (Fig. de árboles pequeños, se debe realizar el 18.A) en posición «O». corte con un movimiento rápido hacia la • Esperar a que el dispositivo de corte se pare. rama o el tronco que se desea cortar con el motor al máximo de las revoluciones.
  • Página 93: Preparación De La Mezcla

    El uso de estos aceites permite crear una • utilizar indumentaria adecuada, guantes de trabajo y gafas de protección; mezcla al 2,5%, constituida por 1 parte de aceite cada 40 partes de gasolina. • leer las instrucciones correspondientes; • Las frecuencia y los tipos de intervención se 7.2.3 Preparación y conservación resumen en la "Tabla de mantenimientos"...
  • Página 94: Tuercas Y Tornillos De Fijación

    – mantener la máquina y en particular 1. Alojar el pomo (Fig. 29.B, Fig. 30.B), el motor libres de residuos de desmontar la tapadera (Fig. 29.A, Fig. hierba, hojas o grasa excesiva; 30.A) y extraer el elemento iltrante – limpiar frecuentemente las aletas (Fig.
  • Página 95: Ailado/Equilibrado De La Cuchilla

    contactar con su Distribuidor para Usar guantes de protección. la correcta regulación del motor: 8.5.1 Ailado/Equilibrado de la cuchilla 8.8 CARBURADOR El carburador se regula en la fábrica de Por razones de seguridad, es manera que se obtengan las máximas conveniente que el ailado y el equilibrado prestaciones en cada situación de uso, sean realizados por un centro especializado,...
  • Página 96: Lubriicación Del Reenvío De Ángulo

    • Solo los centros de asistencia 10. DESPLAZAMIENTO Y TRANSPORTE autorizados efectúan las reparaciones y el mantenimiento en garantía. Cuando se desplaza o se transporta • Los talleres de asistencia autorizados la máquina es necesario: utilizan exclusivamente recambios – Parar la máquina; originales.
  • Página 97: Limpieza Del Iltro De Aire

    Intervención Periodicidad Párrafo Primera Sucesivamente cada MOTOR Control/llenado nivel carburante Antes de cada uso 7.3. Limpieza general y control Después de cada uso Limpieza del iltro de aire 15 horas / después de cada temporada Limpieza de la bujía 15 horas / después de cada temporada Sustitución bujía 100 horas / después...
  • Página 98 PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN 8. La máquina ha Partes alojadas o dañadas. Parar la máquina y desconectar el golpeado un cable de la bujía (Fig. 18.H). cuerpo extraño. Comprobar posibles daños. Controlar que no haya partes lojas y apretarlas si las hubiera. Proceder a los controles, sustituciones o reparaciones en un centro de asistencia autorizado.
  • Página 99 ATTENTION ! : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. SOMMAIRE 1. GÉNÉRALITÉS 1. GÉNÉRALITÉS ............1 2. NORMES DE SÉCURITÉ ........2 1.1 COMMENT CONSULTER LE MANUEL 3. CONNAÎTRE LA MACHINE ........5 Description de la machine et utilisation prévue Dans le texte de ce manuel, certains ...............
  • Página 100: Normes De Sécurité

    paragraphes sont signalées par l'abréviation la machine ou dans des objets et des chap. ou par. suivie du numéro correspondant. matériaux présents sur le lieu de travail. Exemple : « chap. 2 » ou « par. 2.1 ». • Serrer adéquatement les cheveux longs. Zone de travail / Machine •...
  • Página 101: Pendant L'utilisation

    • Prendre une position ferme et stable et 2.3 PENDANT L'UTILISATION maintenir un comportement prudent. • Marcher, ne jamais courir. Zone de travail • Pendant le travail tenir toujours la • Ne pas actionner le moteur dans des machine accrochée au harnais. espaces fermés, où...
  • Página 102: Entretien, Stockage

    recevoir les soins nécessaires. Enlever 2.4 ENTRETIEN, STOCKAGE soigneusement les éventuels détritus qui, si ET TRANSPORT ignorés, pourraient causer des dommages ou des lésions aux personnes ou aux animaux. Le fait d'efectuer un entretien régulier et de stocker correctement la machine préserve •...
  • Página 103: Connaître La Machine

    • Suivre scrupuleusement les normes • élaguer les arbres; locales pour l'élimination des déchets • utiliser la machine de sorte que l'organe • Au moment de la mise hors service, ne pas de coupe se trouve au-dessus de la abandonner la machine dans l’environnement, ligne de la ceinture de l’opérateur ;...
  • Página 104: Étiquette D'identification

    Transcrire les données d'identiication de la machine dans les espaces prévus à cet efet sur l'étiquette apposée à l'arrière de la couverture. Porter des gants et des chaussures de protection ! IMPORTANT Utiliser les données d'identiication igurant sur l'étiquette d'identiication du produit chaque fois que vous contactez l'atelier autorisé.
  • Página 105: Montage

    rapport à la tige ; elle permet de contrôler 4.2 MONTAGE DES POIGNÉES la machine et elle est munie, sur la droite, des commandes principales d’allumage/coupure/accélération. 4.2.1 Montage de la poignée avant Point de ixation (du harnais): où le harnais est attaché à la machine. 1.
  • Página 106: Montage De La Protection De L'organe De Coupe

    au travail à efectuer, selon ces indications gé- 4.4.2 Montage de la protection nérales : • la tête à il peut éliminer les hautes herbes de l’organe de coupe (lame et la végétation non ligneuse à proximité de à scie, si permise) clôtures, murs, fondations, trottoirs, autour des arbres etc., ou bien faire le nettoyage Cette protection ne doit pas être...
  • Página 107: Montage De La Tige De Transmission (Modèles Avec Tige Séparable)

    3. Monter la tête à il (Fig. 8.H, Fig. 9.H) 4. Monter la coupelle (Fig. 10.F, Fig. 11.F) en la vissant dans le sens inverse et visser l’écrou (Fig. 10.G, Fig. 11.G) des aiguilles d'une montre. en le serrant à fond dans le sens inverse 4.
  • Página 108: Montage De La Tige De Transmission Lexible

    4.7 MONTAGE DE LA TIGE DE TRANSMISSION FLEXIBLE 5.2 LEVIER DE COMMANDE ACCÉLÉRATEUR 1. Enlever les casques anti-bruit (Fig. 13.A) des deux extrémités Il permet de régler la vitesse de la tige de transmission lexible de l'organe de coupe. (Fig. 13.B), en constatant qu’elles sont diverses entre elles.
  • Página 109: Touche De Commande Du Dispositif D'amorçage (Primer)

    Le harnais doit être porté avant d’accrocher 5.7 TOUCHE DE COMMANDE DU la machine à la ixation prévue. DISPOSITIF D’AMORÇAGE (PRIMER) La sangle (Fig. 19.A) doit passer sur l'épaule gauche, vers le lanc droit. Lorsque l'on appuie sur le bouton en caoutchouc du dispositif d'amorçage, La sangle doit être portée avec: du carburant est injecté...
  • Página 110: Test De Fonctionnement De La Machine

    6.2.1 Contrôle général Action Résultat Activer l'interrupteur L’interrupteur doit de démarrage/arrêt du passer facilement d’une moteur (Fig. 18.A) position à l’autre. Objet Résultat Poignées (Fig. 1.F, Propres, sèches, Si l'un des résultats difère de ce qui est Fig. 1.G, Fig. 1.I) ixées correctement et indiqué...
  • Página 111: Démarrage À Chaud

    levier de sécurité accélérateur (Fig. 18.C) 6.4.1 Techniques de travail et, en les maintenant dans cette position, appuyer sur le bouton régulateur de Tête à il 6.4.1.a l’accélérateur (Fig. 18.D); relâcher le levier de façon à ce que le bouton reste appuyé. Utiliser SEULEMENT des ils de nylon.
  • Página 112: Conseils D'utilisation

    contre l’arbre, et en maintenant la tête à il 6.5 CONSEILS D'UTILISATION légèrement inclinée vers l’avant. (Fig. 23) Il faut se rappeler que le il de nylon peut Durant l'utilisation, il convient de retirer trancher ou endommager les petits arbustes régulièrement les mauvaises herbes qui et que le choc du il de nylon contre le tronc entourent la machine, de façon à...
  • Página 113: Entretien Périodique

    IMPORTANT Arrêter la machine (par. 7.2 PRÉPARATION DU MÉLANGE 6.6), détacher le capuchon de la bougie Cette machine est équipée d'un moteur (Fig. 18.H) et monter la protection à la lame deux temps qui a besoin d'un mélange à chaque fois que la machine n’est pas composé...
  • Página 114: Ravitaillement En Carburant

    IMPORTANT Nettoyer régulièrement 8. ENTRETIEN EXTRAORDINAIRE les conteneurs de l'essence et du mélange pour éliminer les dépôts éventuels. 8.1 LUBRIFICATION DU RENVOI À ANGLE 7.3 RAVITAILLEMENT EN CARBURANT Lubriier avec de la graisse à base de lithium. Retirer la vis (Fig. 27.A) et introduire la Avant de faire le plein: graisse en faisant tourner manuellement 1.
  • Página 115: Bougie

    8.4 BOUGIE La lame à scie n’est pas réversible, elle doit donc être utilisée seulement d’un côté. Démonter et nettoyer régulièrement la bougie en éliminant les dépôts éventuels avec une petite brosse métallique (Fig. 32). Contrôler et rétablir la distance correcte 8.5.2 Remplacement de la lame entre les électrodes (Fig.
  • Página 116: Manutention Et Transport

    11. ASSISTANCE ET RÉPARATIONS scrupuleusement ces indications pour ne pas s'exposer à de graves risques ou dangers. Ce manuel fournit toutes les indications Lorsque la machine doit être stockée pour nécessaires pour utiliser la machine et pour une période de plus de 2-3 mois, il faut efectuer correctement l'entretien de base à...
  • Página 117: Tableau Des Opérations D'entretien

    13. TABLEAU DES OPÉRATIONS D'ENTRETIEN Intervention Périodicité Paragraphe Première Ensuite fois tous les MACHINE Contrôle de toutes les ixations Avant chaque utilisation Contrôles de sécurité / Vériication des commandes Avant chaque utilisation Nettoyage général et contrôle À la in de chaque utilisation Lubriication du renvoi à...
  • Página 118 PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION 7. La machine Pièces endommagées ou desserrées. Arrêter le moteur et débrancher le commence à vibrer de câble de la bougie (Fig. 18.H). manière anormale Vériier les éventuels dommages. Contrôler s’il y a des pièces desserrées et les serrer. Les contrôles, remplacements ou réparations doivent être efectués par un centre d'assistance agréé.
  • Página 119: Generalidades

    ATENÇÃO!: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. ÍNDICE 1. GENERALIDADES 1. GENERALIDADES ..........1 2. NORMAS DE SEGURANÇA ........2 1.1 COMO LER O MANUAL 3. CONHECER A MÁQUINA ........4 Descrição da máquina e uso previsto .....
  • Página 120: Normas De Segurança

    assinaladas com a abreviatura cap. ou par. e o Área de trabalho / Máquina respetivo número. Exemplo: “cap. 2” ou “par. 2.1”. • Inspecione cuidadosamente toda a área de trabalho e retire tudo o que poderá ser expelido pela máquina ou daniicar o dispositivo de corte/órgãos rotativos 2.
  • Página 121 arranque devem ser efetuadas ao ar livre ou • Preste atenção para não colidir violentamente em locais bem arejados! Lembre-se sempre o dispositivo de corte contra corpos estranhos/ de que os gases de escape são tóxicos. obstáculos. Se o dispositivo de corte encontra •...
  • Página 122: Proteção Do Meio Ambiente

    os dedos iquem presos entre o dispositivo • A exposição prolongada às vibrações de corte e as partes ixas da máquina. pode causar lesões e problemas neurovasculares (conhecidos também como Armazenamento «fenómeno de Raynaud» ou «síndrome • Não coloque a máquina com combustível da mão roxa») sobretudo para quem sofre no reservatório num local onde os vapores de problemas circulatórios.
  • Página 123: Uso Inadequado

    comandos principais mantendo-se sempre à Signiicado dos símbolos: distância de segurança do dispositivo de corte. ATENÇÃO! PERIGO! Esta máquina, caso não seja usada corretamente, pode ser perigosa 3.1.1 Uso previsto para si e para terceiros. Esta máquina foi projetada e fabricada para: •...
  • Página 124: Etiqueta De Identificação

    substituídas. Solicite as novas etiquetas ao E. Proteção do dispositivo de corte: é uma proteção de segurança que seu centro de assistência autorizado. impede que os objetos porventura recolhidos pelos dispositivos de corte 3.3 ETIQUETA DE IDENTIFICAÇÃO sejam arremessados pela máquina. DO PRODUTO Pega dianteira: de forma semicircular, permite a condução da máquina...
  • Página 125: Componentes Para A Montagem

    utilize a máquina antes de concluir as 4.2.3 Montagem do guiador - Tipo II indicações da seção "MONTAGEM". 1. Desaparafuse os parafusos (Fig. 5.A) e remova a tampa (Fig. 4.1 COMPONENTES PARA A MONTAGEM 5.B) do suporte (Fig. 5.C). 2. Insira o guiador (Fig. 5.D) no alojamento Na embalagem estão incluídos os que se encontra no suporte (Fig.
  • Página 126 1. Desaparafuse os parafusos (Fig. 6.A). acoplem perfeitamente com aqueles 2. Posicione a proteção (Fig. 6.C) na da engrenagem angular (Fig. 8.B). correspondência dos orifícios da placa Tipo II: Com o distanciador (Fig. (Fig. 6.B) do tubo de transmissão (Fig. 6.D). 9.A.1) inserido corretamente no 3.
  • Página 127: Montagem Do Tubo De Transmissão (Modelos Com Haste Separável)

    2. Monte a lâmina (Fig. 10.C, Fig. 11.C) e a 4.6 MONTAGEM DO TUBO DE coroa externa (Fig. 10.D, Fig. 11.D) com TRANSMISSÃO (MODELOS a parte plana virada para a lâmina. COM HASTE SEPARÁVEL) 3. Insira a chave fornecida (Fig. 10.E, Fig. 11.E) no orifício especíico, gire a lâmina à...
  • Página 128: Comandos De Controlo

    Posição A - O choke encontra-se 5. COMANDOS DE CONTROLO desativado (funcionamento normal e arranque do motor a quente). 5.1 INTERRUPTOR DE ARRANQUE/ Posição B - O choke encontra- PARAGEM DO MOTOR se ativado (para o arranque do motor a frio). Permite a paragem e o arranque do motor.
  • Página 129: Verificações De Segurança

    – com máquinas de peso superior a Efetue sempre os controlos de 7,5 kg, deve ser utilizado somente segurança antes da utilização. o modelo com correia dupla. • Modelos de correia simples O arnês deve ser utilizado antes de conectar 6.2.1 Controlo geral a máquina no engate especíico.
  • Página 130: Arranque A Frio

    funcionamento do carburador. Certiicar- Ação Resultado se de que o orifício esteja coberto pelo Pressione a alavanca a alavanca de comando dedo quando pressionar o comando. de comando do do acelerador permanece 4. apenas para os modelos com acelerador (Fig. 18.B) bloqueada (Fig.
  • Página 131: Técnicas De Trabalho

    motriz no lado direito do corpo e o grupo d. Corte ao redor de árvores de corte abaixo da linha da cintura. Caminhar em redor da árvore da esquerda para a direita, aproximando-se lentamente dos troncos de forma a não fazer bater o io contra a árvore e mantendo a cabeça porta-io 6.4.1 Técnicas de trabalho ligeiramente inclinada para a frente.
  • Página 132: Após A Utilização

    • o io é solto automaticamente e a • Veriique se não há componentes soltos faca de cortar io (Fig. 25.A) corta ou daniicados. Caso seja necessário, o comprimento em excesso. substitua os componentes daniicados e aperte eventuais parafusos e porcas soltos. 6.5 CONSELHOS PARA A UTILIZAÇÃO IMPORTANTE Pare a máquina (par.
  • Página 133: Importante Use Somente

    IMPORTANTE Mantenha bem 7.2 PREPARAÇÃO DA MISTURA distintos e identiicáveis os recipientes Esta máquina é dotada de um motor de do combustível e da gasolina para evitar dois tempos que requer um combustível invertê-los no momento da utilização. composto por gasolina e óleo lubriicante. IMPORTANTE Limpe periodicamente IMPORTANTE O uso de gasolina os recipientes da gasolina e da mistura...
  • Página 134: Manutenção Extraordinária

    8. MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA 8.4 VELA Periodicamente, desmonte e limpe a vela removendo eventuais depósitos com 8.1 LUBRIFICAÇÃO DA uma escovinha metálica (Fig. 32). ENGRENAGEM ANGULAR Controle e restaure a distância correta entre os eléctrodos (Fig. 32). Lubriicar com graxa à base de lítio. Retire o parafuso (Fig.
  • Página 135: Substituição Das Lâminas

    Quando ambos os lados das pontas 9. ARMAZENAMENTO estiverem gastos, é preciso fazer a aiação. IMPORTANTE As normas de segurança que deverão ser seguidas durante as operações de A lâmina de serra não é armazenamento encontram-se descritas no par. reversível e, portanto, não deve ser 2.4.
  • Página 136: Assistência E Reparações

    evitar o basculamento com possível a utilização dessas peças e acessórios não daniicação e vazamento de combustível. originais acarretam a anulação da garantia. • Recomenda-se que a máquina seja levada uma vez por ano a uma oicina de assistência autorizada para a manutenção, assistência 11.
  • Página 137 14. IDENTIFICAÇÃO DE INCONVENIENTES CAUSA PROVÁVEL INCONVENIENTE SOLUÇÃO 1. O motor não arranca Procedimento de arranque incorreto. Seguir as instruções (ver cap. 6.3) ou não se mantém Vela suja ou distância entre Veriicar a vela (ver par. 8.4). em movimento os elétrodos incorreta Filtro de ar obstruído Limpar e/ou substituir o iltro (ver par.
  • Página 138: Общие Сведения

    ВНИМАНИЕ!: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. ОГЛАВЛЕНИЕ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1. ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ........... 1 2. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ........2 1.1 КАК СЛЕДУЕТ ЧИТАТЬ 3. ОЗНАКОМЛЕНИЕ С МАШИНОЙ ....... 5 ЭТО РУКОВОДСТВО Описание...
  • Página 139: Правила Безопасности

    каску, защитные очки, пылезащитную 1.2.2 Названия глав маску, наушники для защиты органов слуха и обувь с защитой от порезов Данное руководство подразделяется на и с нескользящей подошвой. главы и пункты. Пункт под названием “2.1 • Не надевайте шарфы, халаты, колье, Обучение”...
  • Página 140: Во Время Работы

    – Немедленно уберите все следы топлива, опоры, и всегда находитесь позади которое пролилось на машину или на режущего приспособления. землю. • Когда вы работаете на машине рядом – Не запускайте машину в месте с проезжей частью, учитывайте заправки; запуск двигателя необходимо потенциальное...
  • Página 141: Техническое Обслуживание, Хранение И Транспортировка

    • Не прикасайтесь к частям находиться в устойчивом равновесии двигателя, которые нагреваются на ногах во время работы. во время работы. Риск ожогов. • Никогда не пользуйтесь машиной с • Во избежание пожарной опасности, не поврежденными, отсутствующими оставляйте машину с горячим двигателем или...
  • Página 142: Ознакомление С Машиной

    во благо человеческого общества и • для резки частей дерева и валки небольших окружающей среды, в которой мы живем. деревьев (только пильчатым ножом, • Старайтесь не беспокоить окружающих. если его использование разрешено); Используйте машину только в разумное • Машиной должен управлять время...
  • Página 143: Идентификационный Ярлык Изделия

    ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТЬ! ВАЖНО Поврежденные или Данная машина при нечитаемые наклейки нуждаются в неправильном использовании замене. Закажите новые наклейки в может быть опасной для авторизованном сервисном центре. оператора и окружающих. 3.3 ИДЕНТИФИКАЦИОННЫЙ ВНИМАНИЕ! Прежде, чем ЯРЛЫК ИЗДЕЛИЯ пользоваться машиной, прочтите руководство по эксплуатации. На...
  • Página 144: Компоненты Для Монтажа

    2. Нож с 3 лопастями: В связи со складированием и режущее приспособление с транспортировкой некоторые металлическим диском составные части машины не собираются непосредственно на заводе, их необходимо 3. Пильчатый нож ( если он разрешен): собрать после удаления упаковочного режущее приспособление в виде материала, согласно...
  • Página 145: Выбор Режущего И Защитного Приспособления

    растительность у оград, стен, 4.2.2 Монтаж рукоятки - Тип I фундаментов, тротуаров, вокруг деревьев и т.д. или полностью очистить 1. Отвинтите центральный винт определенный участок сада; (Рис. 4.A) и снимите прижимную • нож с 3 лопастями предназначен пластину (Рис. 4.B). для...
  • Página 146: Монтаж/Демонтаж Режущего Приспособления

    угловой передачи (Рис. 8.B, Рис. 4.4.2 Монтаж защиты режущего 9.С) и заблокировал вращение. приспособления 3. Установите триммерную головку (пильчатый нож, если его (Рис. 8.H, Рис. 9.H), привинтив использование разрешено) ее против часовой стрелки. 4. Извлеките ключ (Рис. 8.C, Рис. 9.С) для...
  • Página 147: Монтаж Трансмиссионной Трубки (Модели Со Съемным Валом)

    Рис. 11.C) и нажимая на ключ (Рис. 10.E, 4.6 МОНТАЖ ТРАНСМИССИОННОЙ Рис. 11.E) чтобы он установился в ТРУБКИ (МОДЕЛИ СО отверстие угловой передачи (Рис. 10.B, СЪЕМНЫМ ВАЛОМ) Рис. 11.B) и заблокировал вращение. 4. Установите наружный диск 1. Извлеките стопорный стержень (Рис.
  • Página 148: Средства Управления

    Положение A - Воздушная заслонка 5. СРЕДСТВА УПРАВЛЕНИЯ открыта (работа в нормальном режиме и горячий запуск двигателя). 5.1 ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ ВКЛЮЧЕНИЯ/ Положение В - Воздушная ВЫКЛЮЧЕНИЯ ДВИГАТЕЛЯ заслонка закрыта (для холодного запуска двигателя). Выполняет останов и запуск двигателя. У выключателя два положения (Рис. 18.A): STOP - двигатель...
  • Página 149: Проверки Безопасности

    – на машинах, вес которых превышает 6.2 ПРОВЕРКИ БЕЗОПАСНОСТИ 7,5 кг, можно использовать только модель с двумя ремнями. Выполните следующие проверки безопасности и удостоверьтесь, что • Модели с одним ремнем результаты проверок соответствуют Необходимо надеть систему подвески данным, приведенным в таблице. перед...
  • Página 150: Запуск

    6.2.2 Проверка работы машины 6.3.1 Холодный запуск Под “холодным” запуском Действие Результат подразумевается запуск, Запустить машину Режущее производимый как минимум через (пункт 6.3) приспособление (Рис. 5 минут после остановки двигателя 1.D.1, Рис. 1.D.2, Рис. или после заправки топливом. 1.D.3) не должно двигаться, когда...
  • Página 151: Описание Работы

    ВАЖНО Если ручной стартер Постарайтесь сначала подстричь задействуется несколько раз подряд небольшой участок для получения при закрытой воздушной заслонке, правильной высоты, чтобы в конце двигатель может залиться, что приведет получить равномерный результат работы, к затруднительному пуску. “ удерживая головку на постоянном В...
  • Página 152: Рекомендации По Эксплуатации

    специальную защиту (гл. 4.2). Во – удалите застрявшую траву при избежание риска отскока нож должен помощи отвертки, чтобы двигатель мог быть всегда хорошо заточен. охладиться надлежащим образом. В случае валки небольших ПРИМЕЧАНИЕ Во время первых 6-8 часов деревьев определите направление работы...
  • Página 153: Плановое Техническое Обслуживание

    7. ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВАЖНО Применение одного бензина повреждает двигатель и приводит к утрате гарантии. 7.1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ ВАЖНО Использовать только качественное топливо и смазку для ВАЖНО Правила безопасности поддержания эксплуатационных приведены в гл. 2. Строго соблюдайте характеристик и обеспечения долгого указания...
  • Página 154: Заправка Топливом

    Снимите винт (Рис. 27.A) и введите смазку, 7.3 ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ вручную поворачивая вал до тех пор, пока смазка не начнет выходить; после Перед началом заправки: чего вновь установите винт (Рис. 27.A). 1. Сильно встряхнуть канистру со смесью. 2. Поместить машину на ровную поверхность, в...
  • Página 155: Обслуживание Режущего Приспособления

    Проверяйте и восстанавливайте правильное Когда обе стороны износятся, расстояние между электродами (Рис. 32). необходимо выполнить заточку. Вновь установите свечу, завинтив ее до Нельзя переворачивать пильчатый упора при помощи ключа в комплекте. нож на обратную сторону, поэтому можно использовать только одну его сторону. Свечу...
  • Página 156: Хранение

    дистрибьютору для того, чтобы он направлении, противоположном проверил карбюрацию и двигатель. направлению движения. При перевозке машины на автотранспорте необходимо: – расположить ее таким образом, 9. ХРАНЕНИЕ чтобы она ни для кого не представляла опасности ВАЖНО Правила безопасности – прочно прикрепить ее к транспортному при...
  • Página 157: Условия Гарантии

    • Использованием дополнительных 12. УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ приспособлений, не поставленных или не утвержденных Изготовителем. Гарантия покрывает все дефекты материалов Гарантия также не распространяется на: и изготовления. Пользователь должен будет • Естественный износ таких расходных скрупулезно следовать всем указаниям, материалов, как режущие приспособления, изложенным...
  • Página 158: Выявление Неполадок

    14. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕПОЛАДОК НЕПОЛАДКА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЕ 1. Двигатель не Неправильная процедура запуска Выполнять инструкции (см. гл. 6.3) включается или Свеча грязная или неправильное Проверить свечу (смотри пункт 8.4). самопроизвольно расстояние между электродами выключается Воздушный фильтр засорен Очистить и/или заменить фильтр...
  • Página 159: Genel Bilgiler

    DİKKAT!: MAKİNEYİ KULLANMADAN ÖNCE TALİMATLAR İÇEREN KILAVUZU DİKKATLE OKUYUN. Gelecekteki her türlü ihtiyaç için saklayın. İÇİNDEKİLER 1. GENEL BİLGİLER 1. GENEL BİLGİLER ........... 1 2. GÜVENLİK KURALLARI ......... 2 KILAVUZUN OKUNMASI 3. MAKİNEYİ ÖĞRENMEK ......... 4 Makinenin açıklaması ve amaçlanan kullanım 4 Kılavuz metninde, son derece önemli Güvenlik işaretleri ...........
  • Página 160: Güvenli̇k Kurallari

    İçten yanmalı motorlar: yakıt 2. GÜVENLİK KURALLARI TEHLİKE! Benzin ve karışım son derece yanıcıdır! – Benzini ve karışımı, bu amaçla kullanım 2.1 EĞİTİM açısından onaylanmış özel kaplar içinde, güvenli yerlerde, ısı kaynaklarından veya Kumandaları ve makinenin uygun serbest alevlerden uzakta muhafaza edin. kullanımını...
  • Página 161 • Sadece gün ışığında veya yeterli yapay tepme kuvvetlerine dayanabilmenizi ışıkta ve iyi görünürlük koşullarında çalışın. sağlayacak bir konuma getirin. • Kişileri, çocukları ve hayvanları çalışma – Kollarınızı aşırı şekilde yukarıya doğru alanından uzaklaştırın. Çocukların germeyin ve kemer hizasının üzerindeki başka bir yetişkin tarafından gözetim yüksekliklerde kesme yapmayın.
  • Página 162: Çevre Koruma

    Kullanımla ilgili sınırlamalar makinenin kullanımında çevre koruması • Makine, bunu iki el ile sağlam şekilde önemli rol oynamalı ve öncelik taşımalıdır. tutabilecek ve/veya çalışma esnasında ayakta • Komşularınız için bir rahatsızlık kaynağı dengede sabit şekilde durabilecek kapasitede olmaktan kaçının. Makineyi sadece olmayan kişiler tarafından kullanılmamalıdır.
  • Página 163: Uygunsuz Kullanım

    Makine operatörü, makinenin 3.1.2 Uygunsuz kullanım normal şartlarda sürekli günlük kullanımı halinde 85 dB (A) Yukarıda belirtilenlerden farklı her türlü değerine eşit veya daha fazla kullanım tehlikeli olabilir ve kişilere ve/veya gürültü seviyesine maruz eşyalara hasar verebilir. Aşağıda belirtilenler kalabileceği hakkında uyarılır. (örnek olarak, ancak sadece bunlarla sınırlı...
  • Página 164: Başlıca Bileşenler

    Tutma sapı: Mile enlemesine ve asimetrik 1. Ses gücü seviyesi bir şekilde yerleştirilmiş, "öküz boynuzu" 2. Uygunluk etiketi şeklinde kabza; makinenin yönetilmesine 3. İmalat ay / İmalat yılı olanak tanır ve üzerinde açma/kapama/ 4. Makine tipi gaz ana kontrol kumandaları bulunur. 5.
  • Página 165: Kesim Düzeni Ve Özel Siper Seçimi

    4.2 KABZALARIN MONTAJI 4.3 KESİM DÜZENİ VE ÖZEL SİPER SEÇİMİ 4.2.1 Ön kabzanın montajı Her kesim düzenine Teknik Veriler tablosunda belirtildiği gibi 1. Pimi (Res.3 A.1) tahrik borusu üzerinde özel bir siper kombine edilmelidir. öngörülen deliklerden birine geçirerek, tapayı (Res. 3.A) yerleştirin. Aşağıdaki prensip yönlendirmelerine göre yapıla- 2.
  • Página 166 5. Kancaları, siperin (Res. 8.E, Res. 9.E) 4.4.2 Kesim düzeni siperliğinin montajı ilgili yuvalarına geçirerek ve yerine (izin verilmişse, testere dişli bıçak) oturtuncaya kadar bastırarak ek siperi (Res. 8.F, Res. 9.F) monte edin; vida (Res. 8.G, Res. 9.G) aracılığıyla sabitleyin. Bu siper diğer kesim düzenleri için kullanılmamalıdır.
  • Página 167: Tahrik Borusunun Montajı

    4.5.4 3 uçlu bıçak, testere dişli bıçağın 4.7 ESNEK TAHRIK (izin verilmişse) sökülmesi BORUSUNUN MONTAJI Siperi bıçağa uygulayın. 1. Birbirlerinden farklı olduklarını dikkate alarak, koruyucu kulaklıkları 1. Teçhizattaki anahtarı (Res. 10.E, Res. 11.E) (Res. 13.A) esnek tahrik borusunun ilişkin deliğe geçirin, bıçağı (Res. 10.C, (Res.
  • Página 168: Gaz Emniyet Kolu

    Doğru çalışma hızı, gaz kumanda 1. Makineyi yatay konuma getirin ve kolu (Res. 18.B) hareket yolunun yere iyice oturmasını sağlayın. sonunda olduğunda elde edilir. 2. Yapılacak işe en uygun kesim düzenini seçin (par. 4.3). 3. Yakıt doldurun. Karışım hazırlama şekilleri 5.3 GAZ EMNİYET KOLU ile yakıt doldurma şekil ve tedbirleri için (bkz.
  • Página 169: Güvenlik Kontrolleri

    – Tokalar doğru şekilde 6.2.2 Makine çalışma testi bağlanmalıdır (Res. 19.C.2). – makinenin kenetleme mandalı sağ İşlem tarafa gelmelidir (Res. 19.C.3). Sonuç – Hızlı çözme sistemi (Res. 19.C.4) Makineyi çalıştırın Motor rölantideyken ön tarafta gelmelidir. (par. 6.3) kesim düzeni (Res. 1.D.1, Res.
  • Página 170: İşte Kullanma

    kontrolsüz içeri girmesini önleyerek • tahrik ünitesini vücudun sağ yanında ve kesim düğmeyi kademeli olarak bırakın. grubunu kemer hizasının altında tutarak makineyi daima iki elle sıkıca kavrayın. 1. Anahtarı (Res. 18.A) «I» pozisyonuna getirin. 2. Kolu «B» konumuna getirerek (Res. 18.E), jikleyi devreye sokun.
  • Página 171: Durdurma

    misinalı kesme kafasını ileri doğru haif eğik (Res. 1.A) aşırı ısınma meydana gelmesini tutarak kütüklere yaklaşın. (Res. 23) önleyecek şekilde makineye dolanan otların Naylon misinanın ufak çalıları kesebileceğine düzenli aralıklarla temizlenmesi uygun olacaktır. veya bunlara zarar verebileceğine ve misinanın çalıların veya yumuşak kabuklu Aşağıda açıklandığı...
  • Página 172: Olağan Bakim

    7. OLAĞAN BAKIM 7.2.1 Benzinin özellikleri Sadece oktan sayısı en az 90 N.O. olan kurşunsuz benzin (çevreci benzin) kullanın GENEL BİLGİLER ÖNEMLİ Çevreci benzin, 2 aydan fazla tankta ÖNEMLİ Uyulacak güvenlik kuralları böl. 2'de muhafaza edildiğinde birikim yapma eğilimi açıklanmıştır. Ciddi riskler veya tehlikelerle gösterir Her zaman taze benzin kullanın! karşılaşmamak için bu talimatlara titizlikle uyun.
  • Página 173: Makine Ve Motorun Temizliği

    3. Yakıt ikmal edilmesi esnasında deponun 8.3 HAVA FİLTRESİ TEMİZLİĞİ içine kir girmesini önlemek için deponun kapağını ve etrafındaki bölgeyi temizleyin ÖNEMLİ Hava iltresi temizliği, makinenin 4. Basıncı kademeli olarak boşaltmak için iyi işlemesi ve ömrü için temeldir. Motorun deponun kapağını dikkatlice açın. telai edilemez şekilde hasar görmesini 5.
  • Página 174: Depoya Kaldirma

    özelliklerine sahip diğer kesim düzenleri 3. Misina kesme bıçağını (Res. 33.A) ile zaman içinde değiştirilebilirler. sipere (Res. 33.B) geri monte edin. 8.7 EN DÜŞÜK DEVİR AYARI Buji kablosu çıkarılmadan ve kesim düzeni tamamen durmadan evvel kesim düzenine dokunmayın. Kesim aleti, minimumda olan motor ile hareket ediyor ise motorun doğru ayarlanması...
  • Página 175: Açılı Dişli Kutusunun Yağlanması

    • Yetkili teknik servislerde yalnızca orijinal 10. TAŞIMA VE NAKLİYE yedek parça kullanılır. Orijinal yedek parça ve aksesuarlar bu makineler Makineyi taşıyacağınız veya nakledeceğiniz için özel olarak geliştirilmiştir. zaman aşağıdakilerin yapılması gerekir: • Orijinal olmayan yedek parça ve aksesuarlar – Makineyi durdurun. onaylı...
  • Página 176: Ariza Tespi̇ti̇

    Müdahale Sıklık Paragraf İlk sefer Sonraki Hava iltresi temizliği 15 saat / her mevsim sonunda Buji temizliği 15 saat / her mevsim sonunda Bujinin değiştirilmesi 100 saat / her mevsim sonunda 14. ARIZA TESPİTİ OLASI NEDENİ ÇÖZÜM SORUN 1. Motor çalışmıyor veya Çalıştırma prosedürü...
  • Página 177 TR - 19...
  • Página 178 Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente, taglio erba B 26 J, B 26 JA, B 26 JD, B 26 JDA, B 26 D, B 26 DA a) Tipo / Modello Base b) Anno di costruzione...
  • Página 179 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente, taglio erba B 32, B 32 D, B 32 DH a) Tipo / Modello Base...
  • Página 180 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente, taglio erba B 42, B 42 D, B 42 DH a) Tipo / Modello Base...
  • Página 181 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente, taglio erba B 52, B 52 D, B 52 DH a) Tipo / Modello Base...
  • Página 182 DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÁ (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A. – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Decespugliatore a motore portatile manualmente, taglio erba B 52 F a) Tipo / Modello Base...
  • Página 183 FR (Traduction de la notice originale) EN (Translation of the original instruction) DE (Übersetzung der Originalbetriebsanleitung) NO (Oversettelse av orginal bruksanvisning) SV (Översättning av bruksanvisning i original) DA (Oversættelse af den originale brugsanvisning) Déclaration CE de Conformité EC Declaration of Conformity EG-Konformitätserklärung )Directive Machines 2006/42/CE, Annexe II, partie )Machine Directive 2006/42/EC, Annex II, part A)
  • Página 184 © by ST. SpA IT • Il contenuto e le immagini del presente manuale d’uso sono stati realizzati per conto di ST. SpA e sono tutelati da diritto d’autore – E’ vietata ogni riproduzione o alterazione anche parziale non autorizzata del documento. BG •...
  • Página 185 ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Tabla de contenido