Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 29

Enlaces rápidos

fortifi
child restraint
Manuel d'instructions
FR
Anleitung
DE
Manual de instrucciones
ES
Manuale di istruzioni
IT
Használati utasítás
HU
Instruction Manual
This child restraint is approved to
UN ECE Regulation 44, 04 series
of amendments.
Please read all the instructions
in this manual before installing
and using the product.
1 /2/3(9–36kg)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jole fortifi

  • Página 1 1 /2/3(9–36kg) fortifi child restraint Manuel d'instructions Anleitung Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Használati utasítás Instruction Manual This child restraint is approved to UN ECE Regulation 44, 04 series of amendments. Please read all the instructions in this manual before installing and using the product.
  • Página 2: Parts List

    Congratulations Parts List Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing, You have purchased a high quality﹐ fully certified child please contact local retailer. No tools are required for assembly. safety child restraint. This product is suitable for the use Head Support Lock-off Device of children weighing UNDER 36kg (approximately 12...
  • Página 3 WARNING DO NOT use this child restraint without the soft goods. The soft goods should not be replaced with any besides the ones recommended by the manufacturer﹐ because the soft goods constitute NO child restraint can guarantee full protection from injury in an accident. an integral part of the child restraint performance.
  • Página 4: Choose The Installation Mode

    Emergency Choose the Installation Mode In case of emergency or accidents﹐ it is most important to have your child Child's Installation Figure for Seat taken care of with first aids and medical treatment immediately. Reference Age Weig ht Mode Installation Position Product Information Approx...
  • Página 5: Recline Adjustment

    Recline Adjustment Height Adjustment for Head Support and Shoulder Harnesses see images Press the recline adjustment handle, see images and adjust the child restraint to the Please adjust the head support and shoulder harnesses to proper height proper position. according to the child's height. When used with internal harness system (Toddler mode), the shoulder harness slots must be even with or just above the child’s shoulders.
  • Página 6: Concerns On Installation

    Concerns on Installation Toddler Mode (for Child between 9-18kg/ approx. 9 months –4 see images years old) Not allowed to use the child seat with a 2-point-vehicle belt. see images Please install the child restraint on the vehicle seat, and then put the child in the child restraint.
  • Página 7: Securing Your Child In The Child Restraint

    2. Put the belt tongue into the female A correct installed seat (vehicle belt path) is shown in buckle end . Shoulder belt passes through Lock-off Device, as Waist belt passes through the back slot, as The vehicle buckle tongue is engaged with vehicle female buckle end as 3.
  • Página 8: Booster Mode

    Booster Mode 2. Press the red button to disengage the buckle. ( for Child 15–36kg / approx. 3–12 years old) see images i. Installation 3. Place the child in the child restraint and engage the buckle. Just use the vehicle seat belt when installing the child restraint in the booster mode, do no longer the internal harness system.
  • Página 9 2. Position shoulder belt through shoulder belt guide, pass waist belt through seat slots. Fasten buckle and pull the vehicle belt to tighten. Shoulder belt must pass through shoulder belt guide as shown in Waist belt must pass through seat slots.
  • Página 10: Detach Soft Goods

    Detach Soft Goods Care and Maintenance see images Please wash the soft goods with cold water under 30°C. 1. Remove the crotch strap. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. 2. Press the red button to disengage the buckle.
  • Página 11: Liste De Contrôle

    Félicitations Liste des pièces Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si Vous avez acheté un dispositif de retenue pour enfants une pièce est manquante, contactez votre revendeur local. Le montage de haute qualité﹐ sûr et pleinement certifié. Ce produit ne nécessite aucun outil.
  • Página 12 AVERTISSEMENT N'utilisez PAS ce dispositif de retenue pour enfants sans les parties souples. Les pièces souples ne doivent pas être remplacées par d'autres non AUCUN dispositif de retenue pour enfants ne peut garanti pour une recommandées par le fabricant﹐ car les pièces souples font intégralement protection complète contre les blessures en cas d'accident.
  • Página 13 Urgence Choix du mode d'installation En cas d'urgence ou d'accident﹐ il est très important que votre enfant Poids de Mode Illustration pour soit immédiatement pris en charge par les premiers secours et des soins Âge de référence Position du siège l'enfant d'installation l'installation...
  • Página 14: Réglage De L'inclinaison

    Réglage de l'inclinaison Ajustement de la hauteur du support pour tête et du harnais pour épaules voir images voir images Appuyez sur la poignée de réglage de l'inclinaison et ajustez le dispositif Veuilez ajuster le support pour tête et les harnais d'épaules à la bonne de retenue pour enfants à...
  • Página 15: Remarques Sur L'installation

    Remarques sur l'installation Mode bambin (pour les enfants entre 9 et 18 kg/environ 9 mois - 4 voir images ans) Il est interdit d'utiliser le siège d’enfant avec une ceinture de sécurité à 2 voir images points. Installez le dispositif de retenue pour enfants sur le siège du véhicule, avant d'y placer l'enfant.
  • Página 16 2. Introduisez la languette de la Un siège correctement installé (avec la ceinture de sécurité du véhicule) est ceinture dans la boucle femelle. indiqué dans La ceinture d'épaules passe par le dispositif de verrouillage, comme indiqué dans La ceinture abdominale passe à travers la fente arrière, comme indiqué dans La languette de la boucle du véhicule est engagée correctement dans l’extrémité...
  • Página 17 Mode siège d'appoint 2. Appuyez sur le bouton rouge pour désengager la boucle. (pour les enfants entre 15–36kg / environ 3–12 ans) voir images i. Installation 3. Placez l'enfant dans le dispositif de retenue pour enfants et Utilisez simplement la ceinture de sécurité du véhicule lorsque vous attachez la boucle.
  • Página 18 2. Positionnez la ceinture d'épaules à travers le guide de la ceinture d'épaules, passez la ceinture pour la taille à travers les fentes du siège. Fermez la boucle et tirez sur la ceinture du véhicule pour serrer. La ceinture d'épaules doit passer dans le guide de la ceinture d'épaules comme indiqué...
  • Página 19: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance Détacher les parties souples voir les images Lavez les pièces souples à l'eau froide à moins de 30 C. 1. Retirez la sangle d’entrejambe. Ne repassez pas les pièces souples. 2. Appuyez sur le bouton rouge pour Ne nettoyez pas les pièces souples à...
  • Página 20 Herzlichen Glückwunsch Teileliste Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden sind. Falls Sie haben ein hochwertiges﹐ vollständig zertifiziertes etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort. Für die Kinderrückhaltesystem erworben. Dieses Produkt eignet Montage werden keine Werkzeuge benötigt. sich für den Einsatz bei Kindern mit einem Gewicht von Kopfstütze Sperrvorrichtung...
  • Página 21 WARNUNG Verwenden Sie dieses Kinderrückhaltesystem NICHT ohne die Textilteile. Die Textilteile sollten ausschließlich durch die vom Hersteller empfohlenen Teile ersetzt werden﹐ da sie ein Bestandteil des Kinderrückhaltesystems KEIN Kinderrückhaltesystem kann einen vollständigen Schutz vor Verletzun- sind und sein Verhalten wesentlich beeinflussen. gen bei einem Unfall garantieren.
  • Página 22: Auswahl Des Installationsmodus

    Notfall Auswahl des Installationsmodus Bei einem Notfall oder Unfall muss Ihr Kind unverzüglich erste Hilfe Installations- Abbildung zur Gewicht bekommen und medizinisch versorgt werden. Referenzalter Sitzposition des Kindes modus Installation Produktdaten Position 1-4 Ca. 9 Monate bis Kleinkind- 9 – 18 kg 4 Jahre modus 1.
  • Página 23 Sitzposition anpassen Höhenanpassung für Kopfstütze und Schultergurte siehe Abbildungen Drücken Sie den Griff zur siehe Abbildungen Neigungsanpassung und bringen Sie Stellen Sie die Kopfstütze und die Schultergurte je nach Körpergröße des den Kindersitz in die gewünschte Kindes bitte auf die richtige Höhe ein. Position.
  • Página 24 Kleinkindmodus Bei der Installation zu beachten (Für Kinder zwischen 9 und 18 kg /circa 9 Monate siehe Abbildungen bis 4 Jahre alt) Der Kindersitz darf nicht mit einem 2-Punkt-Gurt verwendet werden. siehe Abbildungen Installieren Sie das Kinderrückhaltesystem auf dem Fahrzeugsitz und setzen Sie das Kind dann in das Kinderrückhaltesystem.
  • Página 25 2. Stecken Sie die Gurtzunge des Ein richtig installierter Sitz (Pfad des Fahrzeuggurts) ist abgebildet in Fahrzeuggurts in das Gurtschloss. Schultergurt verläuft durch die Sperrvorrichtung, siehe Hüftgurt verläuft durch den Schlitz an der Rückseite, siehe Die Gurtzunge des Fahrzeuggurtes ist korrekt im Gurtschloss eingerastet, siehe 3.
  • Página 26 Sitzerhöhung-Modus 2. Drücken Sie den roten Knopf zum Lösen der Schnalle. (für Kinder zwischen 15 und 36 kg / circa 3 bis 12 Jahre alt) siehe Abbildungen 3. Setzen Sie das Kind in das Kinderrückhaltesystem, schließen i. Installation Sie die Schnalle. Verwenden Sie bei Installation des Kinderrückhaltesystems im Sitzerhöhung-Modus nur den Fahrzeuggurt.
  • Página 27 2. Positionieren Sie den Schultergurt durch die Schultergurtführung, führen Sie den Hüftgurt durch die Schlitze des Sitzes. Schnallen Sie das Kind an und ziehen Sie den Fahrzeuggurt, damit er straff an- liegt. Der Schultergurt muss durch die Schultergurtführung laufen, siehe Der Hüftgurt muss durch die Schlitze des Sitzes laufen.
  • Página 28: Textilteile Entfernen

    Textilteile entfernen Pflege und Wartung siehe Abbildungen Bitte waschen Sie die Textilteile mit kaltem Wasser unter 30 °C. 1. Entfernen Sie den Schrittgurt. Sie dürfen die Textilteile nicht bügeln. Sie dürfen die Textilteile nicht bleichen oder in die chemische Reinigung 2.
  • Página 29: Lista De Piezas

    Enhorabuena Lista de piezas Ha adquirido un dispositivo de sujeción para niños de alta Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el calidad seguro y totalmente certificado. Este producto producto. Si falta alguna pieza, póngase en contacto con el detallista. No es adecuado para niños con un peso de 9 a 36 kg se necesita ninguna herramienta para el montaje.
  • Página 30 ADVERTENCIA NO utilice este dispositivo de retención infantil como una silla común﹐ ya que tiende a caerse y puede causarle daños al niño. NO utilice este dispositivo de retención infantil sin la tapicería. NINGÚN dispositivo de sujeción para niños puede garantizar una protección La tapicería no deberá...
  • Página 31: Elegir El Modo De Instalación

    Emergencia Elegir el modo de instalación En caso de emergencia o accidente es muy importante que su hijo reciba Peso del Modo de Figura de la primeros auxilios y tratamiento médico de inmediato. Edad de referencia Posición del asiento niño instalación instalación Información del producto...
  • Página 32: Ajuste De La Reclinación

    Ajuste de la reclinación Ajuste de la altura de los arneses de los hombros y el reposacabezas consulte las imágenes consulte las imágenes Presione el asa de ajuste de la reclinación y ajuste el dispositivo de Ajuste el reposacabezas y compruebe si la altura de los arneses de los retención infantil hasta que la hombros es la correcta, según la altura del niño.
  • Página 33: Consideraciones Acerca De La Instalación

    Modo niños pequeños Consideraciones acerca de la instalación (Para niños entre 9-18 kg/aprox. 9 meses - 4 años) consulte las imágenes consulte las imágenes No está permitido utilizar el asiento para niño con cinturones de coche de 2 Instale el dispositivo de sujeción para niños en el asiento del vehículo y, a puntos de sujeción.
  • Página 34: Sujetar Al Niño En El Dispositivo De Retención

    2. Introduzca la lengüeta del cinturón La figura muestra una silla correctamente instalada (enrutamiento del en el extremo hembra de la hebilla. cinturón) El cinturón diagonal deberá pasar por el dispositivo de bloqueo del cinturón, como muestra la figura El cinturón ventral pasa por las guía trasera del cinturón, como en La lengüeta de cierre del coche se engancha con la hebilla hembra del coche como en 3.
  • Página 35: Modo Elevador

    Modo Elevador 2. Presione el botón rojo para soltar la hebilla. (para Niños de 15-36 kg/ aprox. 3-12 años) consulte las imágenes 3. Coloque al niño en el dispositivo i. Instalación de retención infantil, coloque los arneses sobre el niño y enganche la hebilla.
  • Página 36 2. Pase el cinturón diagonal a través de la guía superior y el cinturón ventral por las guías delanteras. Abroche la hebilla y tire del cinturón del vehículo para apretarlo. El cinturón diagonal debe pasar por la guía superior como se muestra en El cinturón ventral pasa por las guías delanteras.
  • Página 37: Desmontaje De La Tapicería

    Cuidados y mantenimiento Desmontaje de la tapicería consulte las imágenes Lave la tapicería con agua fría por debajo de los 30 °C. 1. Quite el protector de la hebilla. No planche la tapicería. 2. Presione el botón rojo para soltar No lave en seco ni utilice lejía para lavar la tapicería.
  • Página 38: Elenco Componenti

    Congratulazioni Elenco componenti Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima dell'assemblaggio. Se Avete acquistato un sistema di ritenuta per bambini manca qualche pezzo, contattare il rivenditore locale. Per l'assemblaggio di alta qualità﹐ omologato e sicuro. Questo prodotto è non è necessario nessun attrezzo. adatto ai bambini con peso massimo INFERIORE a 36kg Poggiatesta Dispositivo di blocco...
  • Página 39 AVVERTENZA Il rivestimento imbottito deve essere sostituito solo con altri consigliati dal produttore﹐ in quanto costituiscono parte integrante delle prestazioni del sistema di ritenuta per bambini. NESSUN sistema di ritenuta per bambini è in grado di garantire una NON utilizzare cuscini interni diversi da quelli consigliati per questo sistema protezione completa da lesioni in caso di incidenti.
  • Página 40: Scelta Della Modalità Di Installazione

    Emergenza Scelta della modalità di installazione In caso di emergenza o incidenti﹐ è estremamente importante portare il Peso del Modalità di Figura per Posizione del bambino al pronto soccorso per cure mediche immediate. Età di riferimento bambino installazione l'installazione seggiolino Informazioni sul prodotto Modalità...
  • Página 41: Regolazione Della Reclinazione

    Regolazione dell'altezza Regolazione della reclinazione del poggiatesta e delle bretelle vedere le figure Premere la maniglia di regolazione vedere le figure della reclinazione e regolare il Portare il poggiatesta e le cinture per le spalle all’altezza appropriata per le sistema di ritenuta per bambini nella dimensioni del bambino.
  • Página 42: Dubbi Sull'installazione

    Dubbi sull'installazione Modalità “Primi passi” (per bambini tra 9 e 18 kg/circa 9 mesi – 4 anni) vedere le figure vedere le figure Non è consentito utilizzare il seggiolino per bambini con una cintura di Installare il seggiolino per bambini sul sedile del veicolo, quindi inserire il sicurezza a 2 punti.
  • Página 43 2. Inserire la linguetta della cintura Un seggiolino installato correttamente (percorso delle cinture del veicolo) è nell’estremità femmina della fibbia. mostrato in La cintura per le spalle passa attraverso il dispositivo di blocco, come mostrato in La cintura addominale passa attraverso la fessura posteriore, come mostrato in Innestare la linguetta delle cinture nell’apposita estremità...
  • Página 44 Modalità rialzo 2. Premere il pulsante rosso per sganciare la fibbia. (per bambini di 15-36 kg/circa 3-12 anni) vedere le figure i. Installazione 3. Mettere il bambino nel sistema di ritenuta per bambini e agganciare la fibbia. Utilizzare la cintura di sicurezza del veicolo solo quando si installa il sistema di ritenuta per bambini in Modalità...
  • Página 45 2. Posizionare la cintura per le spalle attraverso la relativa guida e far passare la cintura addominale attraverso le fessure del sedile. Allacciare la fibbia e tirare la cintura del veicolo per serrare. La cinture per le spalle deve passare attraverso la relativa guida, come mostrato in La cintura addominale deve passare attraverso le fessure del...
  • Página 46: Rimozione Del Rivestimento Imbottito

    Cura e manutenzione Rimozione del rivestimento imbottito vedere le immagini Lavare il rivestimento imbottito con acqua fredda sotto i 30°C. 1. Rimuovere la cintura spartigambe. Non stirare il rivestimento imbottito. 2. Premere il pulsante rosso per Non candeggiare e non lavare a secco il rivestimento imbottito. sganciare la fibbia.
  • Página 47: Alkatrészek Listája

    Gratulálunk Alkatrészek listája Győződjön meg, hogy minden alkatrész rendelkezésére áll, mielőtt nekilát Ön egy kitűnő minőségű﹐ teljes mértékben jóváhagyott az összeszerelésnek. Amennyiben valamelyik alkatrész hiányzik, kérjük biztonságos gyerekülést vásárolt. Ez a termék megfelelő 36 KG ALATTI gyerekek számára (körülbelül 12 év vagy vegye fel a kapcsolatot a helyi kereskedővel.
  • Página 48 FIGYELEM NE használja ezt a gyerekülést a puha belső nélkül. A puha belsőket nem szabad mással kicserélni﹐ mint a gyártó által ajánlottal﹐ mert a puha belső a gyerekszék szerves része. SEMMILYEN gyerekhordozó nem biztosít teljes védelmet egy baleset NE tegyen mást a gyerekülésbe﹐ mint a javasolt párnákat. esetén.
  • Página 49 Sürgősség Válassza ki a szerelési módot Sürgősség vagy baleset esetén a legfontosabb﹐ hogy a gyereknek viselje Gyerek Szerelési gondját azonnali elsősegéllyel vagy orvosi kezeléssel. Szerelési ábra Referencia életkor Üléshelyzet súlya mód Termékinformáció 1-4 pozíció Kisgyerek Körülbelül 9 9-18 kg hónap - 4 év mód 1.
  • Página 50 Dőlés állítás Magasság állítás fejtámasznak és vállhámszíjnak lásd a képeket lásd a képeket Nyomja meg a dőlésállító fogantyút és állítsa a gyerekülést a megfelelő Kérjük állítsa be a fejtámaszt és a vállhámszíjat a helyes magasságba a helyzetbe. gyerek magasságának megfelelően. Amikor a belső...
  • Página 51 Szerelési útmutatók Kisgyerek mód (9-18 kg/ kb 9 hónap - 4 év közötti gyerekek lásd a képeket számára) Nem engedélyezett 2 pontos biztonsági övvel használni a gyerekülést. lásd a képeket Kérjük szerelje a gyerekülést a gépkocsi ülésébe, ezután helyezze bele a gyereket.
  • Página 52 2. Tegye az öv nyelvét a csat anya A helyesen beszerelt ülés (biztonsági öv útja) látszik az ábrán végébe. A gépkocsi vállöve átfut a záróeszközön, amint az ábrán A gépkocsi csípőöve átfut az ülés nyílásain, amint az ábrán A gépkocsi csatjának nyelve helyesen van becsatolva az anyába, amint az ábrán látható...
  • Página 53 Emelőszék mód 2. A csat kiengedéséhez nyomja meg a piros gombot. (15-36kg közötti gyereknek / 3-12 év) lásd a képeket i. Szerelés 3. Helyezze a gyereket a gyerekülésbe és zárja be a csatot. Használja csak a gépkocsi biztonsági övét amikor a gyerekülést emelőszék módban haszálja, ne használja a belső...
  • Página 54 2. Helyezze a vállszíjat a vállszíjveze- tőn keresztül, fűzze át a csípőövet a szék nyílásain. Húzza szorosra az övet és húzza meg a gépkocsi övét, hogy megszorítsa. A vállöv a vállszíjvezetőn kell áthaladjon, ahogy az ábra mutatja A csípőszíj az ülés nyílásain kell átmenjen.
  • Página 55: Tisztítás És Karbantartás

    Tisztítás és karbantartás A puha belsők eltávolítása lásd a képeket Kérjük mossa a puha belsőt hideg vízzel 30°C alatt. 1. Távolítsa el a lábak közötti szíjat. Ne vasalja a puha belsőt. 2. A csat kiengedéséhez nyomja meg Ne fehérítse vagy ne tisztíttassa a puha belsőt. a piros gombot.
  • Página 56 Allison GmbH Adam-Opel-Straße 21 67227 Frankenthal Share the joy at www.joiebaby.com IM-000349C...

Tabla de contenido