While traveling with the WARNING 13 - 15 Joie JUVA™ travel system child restraint you are using a high quality, fully certified safety Group 0+ infant child restraint. This product is suit- Emergency able for use with children weighing under 13kg (approximately 1.5 years...
WARNING NO Infant child restraint can guarantee full protection from injury in an accident. However, proper use of this Infant child restraint will reduce the risk of serious injury or death This Infant child restraint is designed ONLY for child to your child.
Emergency DO NOT make any alterations or additions to any part of the Infant child restraint or base. Do not use accessories or parts supplied by other manufacturers. The function of the Infant child restraint could be altered, resulting in serious In case of emergency or accidents, it is most important to have injury or death.
Parts List ii. for Seat with Base Fig. 1.1 Seat Pad Fig. 1.12 Insert B 1. The Joie child restraint with base are ‘Semi-universal’ child Fig. 1.2 Side Guide Fig. 1.13 Handle restraint. They are approved to European Regulation No. 44, Fig.
Shoulder Harness Height Adjustment The Juva can only be installed using a lap belt if being used in an aircraft without the base. Do not install in a 1. Press the adjustment button at the front of the seat and pull vehicle using a lap belt.
i. Installing without Base 1. Lift the cover of adjustment button. (Fig.14) 2. While pressing the adjustment button located at the front of the infant child restraint, pull completely the two shoulder After fitting the harness to your child and determining which harnesses of the infant child restraint.
ii. Installing with Base The child restraint can not be used if the vehicle safety belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the base securely. (Fig. 30.1) 1. Unfold the load leg from storage compartment. (Fig. 25) 6.
Detaching Soft Goods 2. Using the straps on both sides of stroller to fix the child restraint. ( Fig. 36) Try pulling the child restraint upwards to check that it is Soft goods include canopy, seat pad, shoulder pads and crotch pad.
Care and Maintenance After removing the foam of insert A, please store it somewhere that the child can not access it. Please wash the soft goods with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the infant child restraint or base.
Página 16
En- AVISOS 31 - 33 quanto estiver viajando com a cadeirinha Joie JUVA™ travel system, você estará usando um produto de alta qualidade, com total certificado Emergência de segurança para o Grupo 0+. Este produto é apropriado para uso com crianças que pesam menos de 13 kg.
AVISOS de que as cintas da cintura estejam logo acima da pélvis da criança. Não coloque o banco de carro numa posição de assenta- Esta cadeira de bebê foi concebida SOMENTE para mento onde esteja instalado um airbag frontal ativo. crianças com peso inferior a 13 kg.
Emergência Não deixe que os cintos ou fivelas da cadeirinha infantil fiquem emperrados ou presos no assento do veículo ou porta. Em caso de emergência ou acidentes, o mais importante é que NÃO continue a usar esta cadeirinha para bebê ou a base seu filho receba os primeiros socorros e tratamento médico depois de sofrer um acidente violento.
Indicador capa Fig. 1.5 Banda de ajuste Fig. 1.19 Indicador soporte Juva pode ser instalado com apenas um cinto subabdominal, Fig. 1.6 Acolchoado da fivela do Fig. 1.20 Boton de ajuste del se usar em avião, sem suporte.. Não instale em um veículo...
Ajuste da alça (Fig. 11.2) a. Passe a correia para os ombros atraves do cinto para os ombros. A alça da cadeira de bebê pode ser ajustada para 3 posições (Fig. 5) b. Passe o dispositivo de aperto do cinto para os ombros Posição 1 Posição para o transporte de mão, automóvel ou carrinho.
3. Destrave a fivela de segurança pressionando o botão de su eleccion. Tire el cinturon de seguridad del vehiculo y vermelho. (Fig. 16) bloqueelo en la hebilla del coche, poniendo el cinturon en las guias laterales de la silla de coche para ninos (Fig.
Asegúrese que el soporte esta sujetado pulsando hacia Certifique-se que sua cadeirinha cabe no carrinho antes de abajo en la parte delantera de la base. comprá-lo. 3. Abra el bloqueo y ponga la cintura de seguridad por la Nunca permita que mais de um bebê utilize o sistema de trayectoria del cinturon (Fig.
Remover partes macias Cuidado e manutenção Depois de remover a espuma do encaixe A, guarde-a em Partes macias incluem a capota, almofada do assento, algum lugar que a criança não possa ter acesso. almofadas dos ombros e almofada da forquilha. Lave as partes macias com água fria abaixo de 30°C.
Página 24
ADVERTENCIAS 47 - 49 Cuando viaje con el autoasiento Joie JUVA™ travel system, estará utilizando un autoasiento de alta calidad y con seguridad certificada Emergencia del grupo 0+. Este producto es adecuado para niños de hasta 13 kilos de peso (alrededor de 1,5 años o menos).
ADVERTENCIAS No coloque el asiento de coche en asientos donde un airbag frontal activo esté instalado. Sólo utilice este autoasiento en asientos cuyos respaldos Este autoasiento SOLO está diseñada para niños que queden bloqueados en su posición. No deben usarse pesen menos de 13 kg.
Emergencia Evite que el arnés o hebillas del dispositivo de sujeción para niños queden enganchados o pillados en el asiento o puerta del vehículo. En caso de emergencia o accidente, lo más importante es que NO continúe usando el autoasiento o la base si han sufrido una colisión violenta.
Fig. 1.21 Boton para liberar la Fig. 1.9 Almohadilla de los hombros Juva se puede instalar solamente usando un cinturón para el Fig. 1.10 Cubierta silla de coche regazo si se usa dentro de un avión sin soporte. No instale Fig.
Ajuste del manillar Ajuste vertical de la tira del arnés para los hombros El manillar del autoasiento se puede ajustar en tres posiciones 1. Presione el botón de ajuste al frente del asiento y jale el arnés (Fig. 5) de los hombros para liberarlos. (Fig.
i. Instalación sin base 1. Levante la tapa del botón de ajuste. (Fig.14) 2. Mientras pulsa el botón de ajuste situado en la parte delantera del autoasiento, tire completamente de los dos Una vez que haya ajustado el arnés a su hijo y haya decidido arneses de los hombros.
Instalación con carriola ii. Instalacion con base 1. Despliegue el soporte del compartimiento de almacenamiento. (Fig. 25) El autoasiento está diseñado para ajustarse a determinados modelos de carriola de Joie que cuenten con una bandeja, 2. Despues de sentar la base en la silla del vehiculo, apriete el boton de ajuste del soporte para extender el soporte hasta el barra apoyabrazos o apoyo para las piernas.
Cuidado y mantenimiento apoyo para las piernas y, a continuación, saque el autoasiento de la carriola. Por favor, consulte la Fig. 37 Si tiene alguna duda sobre cómo utilizar las carriolas, Una vez retirada la espuma del añadido A, guárdela donde el consulte sus manuales de instrucciones correspondientes.
Página 32
MISES EN GARDE 63-65 très heureux de faire partie du voyage avec votre bébé. Lorsque vous voyagez avec le siège pour l’enfant JUVA™ travel system de Joie , vous Cas d’émergence utilisez un siège pour la voiture de haute qualité, complètement attesté...
MISES EN GARDE pour attacher le siège pour les enfants dans la voiture. NE PAS utiliser ce siège de voiture pour les enfants sans la housse de siège ou le rembourrage intérieur. Ce siège de voiture pour les enfantsest conçu UNIQUEMENT pour un enfant qui pèse moins de 13kg.
soleil, ou il peut être trop chaud pour la peau de l’enfant. générale dans les véhicules et il pourra être installé dans la majorité, mais non pas dans tous les sièges de voiture. Vérifiez fréquemment les guidages ISOFIX pour la saleté et nettoyez- les au cas de nécessite.
Fig. 1.10 Baldaquin Détachement siège voiture Fig. 1.11 Insertion A Bouton Juva peut être installé seulement en utilisant une ceinture pour les Fig. 1.12 Insertion B genoux s’il est utilisé dans un avion sans support. N’installez pas Fig. 1.13 Poignée dans un véhicule utilisant une ceinture pour les genoux.
correspondante. Veuillez choisir la paire de fentes de harnais pour les 1. Soulevez le couvercle du bouton de réglage.(Fig. 14) épaules adéquate pour la hauteur de l’enfant. 2. Lorsque vous serrez le bouton de réglage pour le harnais, tirez les deux harnais pour les épaules du siège de voiture pour les enfants.
1. Mettez le siège de voiture pour l’enfant sur le siège de voiture ou Assurez-vous que le pied de chargement est solidement fixé en vous voulez le placer. Tirez la ceinture de sécurité du véhicule en appuyant sur la partie avant du support. dehors et bloquez-la dans la boucle du véhicule, glissant la sangle 3.
Utilisation avec les poussettes Joie pour les bras ou repose-jambes, et puis levez le siège de voiture de la poussette. Veuillez consulter Fig. 37 Si vous avez des problèmes en utilisant ces poussettes, reportez- Votre siège de voiture pour l’enfant est conçu pour pouvoir être attaché vous à...
Soins et entretien Apres enlever l’écume d’insertion, veuillez la ranger quelque part ou l’enfant ne peut pas la trouver. Veuillez laver la housse du siège et le coussin intérieure avec de l’eau froid moins de 30°C. Ne pas repasser les éléments doux. Ne pas blanchir ou lavez chimiquement les éléments doux.
Página 40
Wir sind sehr begeistert, an Ihrer Reise mit dem Kind teilzune- HINWEISE 79 - 81 hmen. Während der Reise mit dem Kinderautositz Joie JUVA™ travel system verwenden Sie ein Autositz für Kinder mit einer hochwertigen Notfall Qualität, vollständig zertifiziert, mit der Sicherheitsgruppe 0+. Dieses Produkt dient für Kinder mit einer Gewicht unter 13 kg (etwa anderthalb...
HINWEISE Verwenden Sie dieser Autositz ohne die Stuhlhülle und die innere Bekleidung nicht. Verwenden Sie für diesen Kinderautositz andere Artikeln als die Dieser Kinderstuhl dient NUR für Kinder mit einer Gewicht unter 13 Kg. empfohlenen Kissen. Vor dem Kauf prüfen Sie bitte, ob dieser Autositz in Ihrem Fahrzeug Die Stuhlhülle und die innere Bekleidung sollen nur mit denen anpassend augfestellt werden kann.
und ggf. putzen Sie diese. Die Verunreinigungen, der Staub, die ist, die “allgemeine” Kinderunterstützung für dieselbe Altersgruppe Nörungspartikeln können die Fiabilität dieser Teile beschädigen. einzubauen. Setzen Sie Gegenstände in dem Bereich des Halters vor der Unter- 3. Diese Unterstützung von dem Autositz für Kinder war als “allgemein” laqge nicht.
Gurtschild Bild 1.19 Halteranzeiger Bild 1.7 Geschirrschnalle Bild 1.20 Einstellungsknopf fur Juva Bild 1.8 Schultergeschirr kann nur mit einem Gürtel, ohne Auflager, eingestellt werden, den Halter Bild 1.9 Schulterpolster wenn er im Flugzeug verwendet wird. Stellen Sie ihn nicht im einem Bild 1.21...
Stelle des Schultergeschirrs Anbringung des Kindes in dem Autositz für Kinder unter Sicherheitsbedingungen Prüfen Sie ob die Schultergeschirre zu der entsprechenden Höhe Note geregelt sind. Wählen Sie bitte das zuständige Paar von Öffnungen für das Schultergeschirr laut der Höhe des Kindes aus. 1.
Página 45
ii. Die Installation mit Unterlage Richten Sie seinem Autositz oder die Unterlage nach Hinter des Fahrzeuges. 1 Lösen Sie den Halter von dem Lagerfach aus. (Bild 25) Überprüfen Sie, dass der Fahrzeuggurt nicht zu leicht oder 2 Nach Aufstellung der Unterlage auf dem Autositz, drücken Sie den verdreht ist.
Verwendung mit den Joie Kinderwagen Griff und Unterschenkelhalter und danach heben Sie den Autositz aus dem Wagen aus. Sehen Sie Bilder (Bild 37) Wenn Sie Aufgaben, um diesen Kinderwagen zu benützen, haben, Ihr Autositz wurde geplant, um zu bestimmten Kinderwagen Joie, die bitte lesen Sie die betreffenden Handbuchsabteilungen.
Pflege und Wartung Lagern Sie den Schaum weg von Kinder. Waschen Sie die Sitzhülle und die innere Bekleidung mit Warmwasser mit einer Temperatur unter 30 °. Bügeln Sie die feinen Artikeln nicht. Bleichen Sie und putzen Sie durch chemischen Mittel die feinen Artikeln nicht.
Página 48
AANWIJZINGEN 95-96 Joie JUVA™ travel system reizt. U gebruikt een kinder autostoel van een hoge kwaliteit, volledig gecertificeerd met de Groep 0 + veiligheid. Noodgeval product is geschikt voor kinderen met een gewicht tot 13 kg (ongeveer 1 jaar en een half of minder).
AANWIJZINGEN Stoelbekleding en binnenbekleding zijn een integraal onderdeel bij de uitvoering autozitje voor kinderen. Controleer of de autostoel wordt geïnstalleerd zodanig dat geen Dit kinderzitje is ALLEEN bedoeld voor een kind met een gewicht partij in contact komt met bewegende stoelen of autodeuren. van minder dan 13 kg.
Noodgeval Produsct Kinderstoel voor auto Geschikt voor Kinderen met een gewicht van minder dan 13 kg Groep In noodgeval of bij ongeval is het belangrijkste vor uw kind onmiddellijk Materiale Kunststof, metaal, textiel Patent nr. eerste hulp en medische zorg te ontvangen. Patent aangevraagd Productinformatie Lijst met onderdelen...
Hoogtverstelling van Het installeren in het vliegtuig schouderharnas Juva kan worden geïnstalleerd allen met een heupgordel als u dit in 1. Druk op de knop op de voorkant van de zitting en trek de schouder het vliegtuig zonder steun gebruikt. Installeer het apparaat niet in een harnas om ze los te maken.
Het kind veilig in de autostoel platsen Veilig de autostoel te benutten van uw kind, ongeacht hoe het wordt gebruikt Opmerking i. installeren zonder sokkel 1. De insertie is ter bescherming van kinderen. Kinderen minder dan 10 kg moeten inserie A of B gebruiken . Zodra u het kind met behulp van het harnas heeft geplaatst en u 2 Als het accessoire insertie A is, assembleren spons voor het gebruik.
Página 53
Ondersteuning heeft 8 standen. Wanneer de indicator rood is, Laat nooit meer kinderen te gaan samen zitten in de kinderstoel. betekent dit dat het oppervlak in de verkeerde positie. Gelieve gebruikt de rem aan uw winkelwagen voordat u de Zorg ervoor dat de media veilig is bevestigd door drukken op de montage van de autostoel voor kinderen onderneemt.
Verwijderen van deluifel en zitkussen Stof elementen omvatten wall, zitkussen, kussens voor schouder en kussens vor de deel tussen de benen. 1. Verwijder het deksel door loslating van bevestigingsmiddelen. 2. U moet schouderharnas en schoudervullingen verwijderen. Om dit te bereiken zie 'Instellingen schouder harnas hoogte'.. 3.
Página 55
Mentre passeg- AVVERTENZE 109-111 giate con Joie JUVA™ travel system si utilizza un carello per bambini di alta qualità, completamente certificato con Gruppo 0+ di sicurezza. Urgenza Questo prodotto è adatto per l’uso per un bambino con un peso sotto Informazioni sul prodotto 13 kg (Circa 1 anno e mezzo o meno).
AVVERTENZE condizioni di sicurezza. NON usate questo seggiolino auto senza copertura per sedile e fodera interna. Questo seggiolino per bambini è stato progettato solo per un bam- NON usate per questo seggiolino auto per bambini altri elementi che bino di peso inferiore a 13 kg. cuscini interni raccomandati.
altrimenti potrebbe essere un ambiente caldo per la pelle del bambino. applicate a vecchi modelli che non includono questo avviso. Controllate frequentemente le parti di guida ISOFIX per lo sporco ii. per seggiolino con base e pulite se e necessario. L’affidabilità può essere influenzata dalla penetrazione di sporco, polvere, particelle di cibo, ecc.
Il montaggio nell’aereo Regolabile altezza per cintura Juva può essere montato con una cintura per bacino, se è utilizzato nell’aereo, senza supporto. Non montare in un veicolo con una imbracatura per la spalla cintura per bacino.
Installazione del seggiolino per auto per la imbracature per spalla per indebolirli. (Fig. 9) 2. Nella parte posteriore del sedile, prendete le estremità della bambini imbracatura su piastra metallica di attacco. (Fig. 10) 3. Tirate la imbracatura attraverso gli spazi del seggiolino (Fig.
bambini. (Fig 23) Controllate se la cintura di sicurezza non si muove tirando e premendo forte la base. Se la cintura è allentata o si tratta, ripetete Stendete la cintura di sicurezza del veicolo, per quanto possibile, la procedura. assicuratevi che non e allentata o attorcigliata. La cintura di sicurezza del veicolo non deve causare pressione su La base installata è...
Per montare il seggiolino per auto per bambini sui passeggini Joie, si 2. È necessario rimuovere le imbracature e le spalline. Per raggiungere prega seguire i seguenti passi: questo obiettivo vedete 'Regolazione della altezza della cintura imbracatura per spalla'. 1. Posizionate il seggiolino nel passeggino in modo che le scanalature di scorrimento si adatta sopra il bordo della maniglia per mani, 3.
Página 62
Hosgeldiniz Joie™ Referans icin fotograflari 1-10 Joie ailesine girdiginiz icin tebrik ederiz . Cocugunuzun beraber sizin seyhatina paylasmak icin cok heycanliyiz. Joie JUVA™ travel system UYARILAR 123-124 cocugu oto koltugun seyhat ettiginiz zaman yuksek kaliteli bir cocuk oto koltugu sectiniz ve 0+ Emniyet grupunda tam onayli bir urun kul- Acil laniyorsunuz.
UYARILAR Isbu oto koltugun sandaliyenin ortusu olmadan ve ic astari olmadan kullanmayin. Tavsi edilen ic yastigiklarin disindan isbu cocugun oto koltugunda Bu cocugun oto koltugu SAGDECE 13 Kg altinda olan cocuguklarin baska bir yasdigi kullanmayin. icin tasarlanims. Sandaliye ortusu ve ic astari sagdece ureticinin tavsi edilen urun- Almadan once, isbu koltuk sizin otomobilie uygun bir sekilde monde lerine degisebilir.
Acil Urun Cocugu oto koltugu Uygunluuk 13 kg altinda cocuguklarin icin Agirlik Grubu 0+ Grubu Acil ve kaza durumlarda, ilk once cocugunuz bakin ve ilk yardim ve Malzeme Plastik, Demir ve kumas Patent no. tedavi vermek cok onemlidir. Alinmak durumda Urun ile ilgili bilgiler Yedek parca listesi i.
(Foto 7) ama omuz cizginin uzerinde olmamasi gerekiyor. (Foto 8) Juva , eger hucak icinde kullanildigin zaman sagdece bir bel kemeri Eger omuz icin dizginlerin uygun bir yuksekligin ayarlanmadigin ile destek olamadan kullanilabilir. Araclar icinde sagdece bir bel zaman, sizin cocgun bir aza sirasinda cocugu icin olan koltukte kemeriyle monte edilmeyin.
2. Koltugun arka taraftan demir bagalanma plakasi uzerinden olan 5. Ayarlanma bandi cekin ve omuz icin dizginlerin sabitlestirin. (Foto 19) dizgin baslarin alin. (Foto 10) Cocugun omuzun ve dizginlerin arasinda olan boslugun bir ellde 3. Koltukte olan yerlerinden dizginlerin cekin (Foto .
prosedurun tekrarlayin. Olunceye kadar, otomobilin emniyet kemerinin uzatin, ve onun zayiflandigina ve dondugunu olmadigina emin olun. Monte edilen temel Foto 28 gibi olmasi gerekiyor. Otomobilin eminiyet kemerin cocugu vucutunun her hangi yerde Sandaliye ve temelin asagidaki yerin arasinda bosluk bir yeri olursa olsun basinc yapmamaya gerekiyor.
Página 68
Bakim ve onarin koyun. Uygun yerde otomotik oto koltugun sabitlestirecek. (Foto 32,33,34,35) Eger ell icin kollun korumak icin demir yeri varsa, oncede ell icin Ekleme opugu uazklatirildiktan sonra, onun cocugu degimeden bir kolun korumacisinda uzerinden olan Velcro (Foto 34.1) yerde depolanin. Ayak icin ozel olan bir cercevesi cocugu arabalar icin, dikey Sandaliye ortusu ve ic astari 30 °...