Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 24

Enlaces rápidos

juva
child restraint
Instruction Manual
GB
Manual de Instruções
PT
Manual de instrucciones
ES
Manuel d'utilisateur
FR
Bedienungsanleitung
DE
Handleiding
NL
Manuale di istruzioni
IT
Kullanma klavuzu
TR
travel system
0+ (0–13kg)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Jole juva

  • Página 1 0+ (0–13kg) juva travel system ™ child restraint Instruction Manual Manual de Instruções Manual de instrucciones Manuel d’utilisateur Bedienungsanleitung Handleiding Manuale di istruzioni Kullanma klavuzu...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    While traveling with the WARNING 13 - 15 Joie JUVA™ travel system child restraint you are using a high quality, fully certified safety Group 0+ infant child restraint. This product is suit- Emergency able for use with children weighing under 13kg (approximately 1.5 years...
  • Página 8: Warning

    WARNING NO Infant child restraint can guarantee full protection from injury in an accident. However, proper use of this Infant child restraint will reduce the risk of serious injury or death This Infant child restraint is designed ONLY for child to your child.
  • Página 9: Emergency

    Emergency DO NOT make any alterations or additions to any part of the Infant child restraint or base. Do not use accessories or parts supplied by other manufacturers. The function of the Infant child restraint could be altered, resulting in serious In case of emergency or accidents, it is most important to have injury or death.
  • Página 10: For Seat With Base

    Parts List ii. for Seat with Base Fig. 1.1 Seat Pad Fig. 1.12 Insert B 1. The Joie child restraint with base are ‘Semi-universal’ child Fig. 1.2 Side Guide Fig. 1.13 Handle restraint. They are approved to European Regulation No. 44, Fig.
  • Página 11: Aeroplane Lnstallation

    Shoulder Harness Height Adjustment The Juva can only be installed using a lap belt if being used in an aircraft without the base. Do not install in a 1. Press the adjustment button at the front of the seat and pull vehicle using a lap belt.
  • Página 12: Infant Child Restraint Installation

    i. Installing without Base 1. Lift the cover of adjustment button. (Fig.14) 2. While pressing the adjustment button located at the front of the infant child restraint, pull completely the two shoulder After fitting the harness to your child and determining which harnesses of the infant child restraint.
  • Página 13: Installing With Base

    ii. Installing with Base The child restraint can not be used if the vehicle safety belt buckle (female buckle end) is too long to anchor the base securely. (Fig. 30.1) 1. Unfold the load leg from storage compartment. (Fig. 25) 6.
  • Página 14: Detaching Soft Goods

    Detaching Soft Goods 2. Using the straps on both sides of stroller to fix the child restraint. ( Fig. 36) Try pulling the child restraint upwards to check that it is Soft goods include canopy, seat pad, shoulder pads and crotch pad.
  • Página 15: Care And Maintenance

    Care and Maintenance After removing the foam of insert A, please store it somewhere that the child can not access it. Please wash the soft goods with cold water under 30°C. Do not iron the soft goods. Do not bleach or dry clean the soft goods. Do not use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the infant child restraint or base.
  • Página 16 En- AVISOS 31 - 33 quanto estiver viajando com a cadeirinha Joie JUVA™ travel system, você estará usando um produto de alta qualidade, com total certificado Emergência de segurança para o Grupo 0+. Este produto é apropriado para uso com crianças que pesam menos de 13 kg.
  • Página 17: Avisos

    AVISOS de que as cintas da cintura estejam logo acima da pélvis da criança. Não coloque o banco de carro numa posição de assenta- Esta cadeira de bebê foi concebida SOMENTE para mento onde esteja instalado um airbag frontal ativo. crianças com peso inferior a 13 kg.
  • Página 18: Emergência

    Emergência Não deixe que os cintos ou fivelas da cadeirinha infantil fiquem emperrados ou presos no assento do veículo ou porta. Em caso de emergência ou acidentes, o mais importante é que NÃO continue a usar esta cadeirinha para bebê ou a base seu filho receba os primeiros socorros e tratamento médico depois de sofrer um acidente violento.
  • Página 19: Lista De Peças

    Indicador capa Fig. 1.5 Banda de ajuste Fig. 1.19 Indicador soporte Juva pode ser instalado com apenas um cinto subabdominal, Fig. 1.6 Acolchoado da fivela do Fig. 1.20 Boton de ajuste del se usar em avião, sem suporte.. Não instale em um veículo...
  • Página 20: Ajuste Da Alça

    Ajuste da alça (Fig. 11.2) a. Passe a correia para os ombros atraves do cinto para os ombros. A alça da cadeira de bebê pode ser ajustada para 3 posições (Fig. 5) b. Passe o dispositivo de aperto do cinto para os ombros Posição 1 Posição para o transporte de mão, automóvel ou carrinho.
  • Página 21: Instalação Da Cadeirinha

    3. Destrave a fivela de segurança pressionando o botão de su eleccion. Tire el cinturon de seguridad del vehiculo y vermelho. (Fig. 16) bloqueelo en la hebilla del coche, poniendo el cinturon en las guias laterales de la silla de coche para ninos (Fig.
  • Página 22: Instalação No Carrinho

    Asegúrese que el soporte esta sujetado pulsando hacia Certifique-se que sua cadeirinha cabe no carrinho antes de abajo en la parte delantera de la base. comprá-lo. 3. Abra el bloqueo y ponga la cintura de seguridad por la Nunca permita que mais de um bebê utilize o sistema de trayectoria del cinturon (Fig.
  • Página 23: Remover Partes Macias

    Remover partes macias Cuidado e manutenção Depois de remover a espuma do encaixe A, guarde-a em Partes macias incluem a capota, almofada do assento, algum lugar que a criança não possa ter acesso. almofadas dos ombros e almofada da forquilha. Lave as partes macias com água fria abaixo de 30°C.
  • Página 24 ADVERTENCIAS 47 - 49 Cuando viaje con el autoasiento Joie JUVA™ travel system, estará utilizando un autoasiento de alta calidad y con seguridad certificada Emergencia del grupo 0+. Este producto es adecuado para niños de hasta 13 kilos de peso (alrededor de 1,5 años o menos).
  • Página 25: Advertencias

    ADVERTENCIAS No coloque el asiento de coche en asientos donde un airbag frontal activo esté instalado. Sólo utilice este autoasiento en asientos cuyos respaldos Este autoasiento SOLO está diseñada para niños que queden bloqueados en su posición. No deben usarse pesen menos de 13 kg.
  • Página 26: Emergencia

    Emergencia Evite que el arnés o hebillas del dispositivo de sujeción para niños queden enganchados o pillados en el asiento o puerta del vehículo. En caso de emergencia o accidente, lo más importante es que NO continúe usando el autoasiento o la base si han sufrido una colisión violenta.
  • Página 27: Para La Silla Con Base

    Fig. 1.21 Boton para liberar la Fig. 1.9 Almohadilla de los hombros Juva se puede instalar solamente usando un cinturón para el Fig. 1.10 Cubierta silla de coche regazo si se usa dentro de un avión sin soporte. No instale Fig.
  • Página 28: Ajuste Del Manillar

    Ajuste del manillar Ajuste vertical de la tira del arnés para los hombros El manillar del autoasiento se puede ajustar en tres posiciones 1. Presione el botón de ajuste al frente del asiento y jale el arnés (Fig. 5) de los hombros para liberarlos. (Fig.
  • Página 29: Instalación De La Autoasiento

    i. Instalación sin base 1. Levante la tapa del botón de ajuste. (Fig.14) 2. Mientras pulsa el botón de ajuste situado en la parte delantera del autoasiento, tire completamente de los dos Una vez que haya ajustado el arnés a su hijo y haya decidido arneses de los hombros.
  • Página 30: Instalacion Con Base

    Instalación con carriola ii. Instalacion con base 1. Despliegue el soporte del compartimiento de almacenamiento. (Fig. 25) El autoasiento está diseñado para ajustarse a determinados modelos de carriola de Joie que cuenten con una bandeja, 2. Despues de sentar la base en la silla del vehiculo, apriete el boton de ajuste del soporte para extender el soporte hasta el barra apoyabrazos o apoyo para las piernas.
  • Página 31: Separar La Cubierta Y El Cojin Para El Asiento

    Cuidado y mantenimiento apoyo para las piernas y, a continuación, saque el autoasiento de la carriola. Por favor, consulte la Fig. 37 Si tiene alguna duda sobre cómo utilizar las carriolas, Una vez retirada la espuma del añadido A, guárdela donde el consulte sus manuales de instrucciones correspondientes.
  • Página 32 MISES EN GARDE 63-65 très heureux de faire partie du voyage avec votre bébé. Lorsque vous voyagez avec le siège pour l’enfant JUVA™ travel system de Joie , vous Cas d’émergence utilisez un siège pour la voiture de haute qualité, complètement attesté...
  • Página 33: Mises En Garde

    MISES EN GARDE pour attacher le siège pour les enfants dans la voiture. NE PAS utiliser ce siège de voiture pour les enfants sans la housse de siège ou le rembourrage intérieur. Ce siège de voiture pour les enfantsest conçu UNIQUEMENT pour un enfant qui pèse moins de 13kg.
  • Página 34: Cas D'émergence

    soleil, ou il peut être trop chaud pour la peau de l’enfant. générale dans les véhicules et il pourra être installé dans la majorité, mais non pas dans tous les sièges de voiture. Vérifiez fréquemment les guidages ISOFIX pour la saleté et nettoyez- les au cas de nécessite.
  • Página 35: Liste Des Composants

    Fig. 1.10 Baldaquin Détachement siège voiture Fig. 1.11 Insertion A Bouton Juva peut être installé seulement en utilisant une ceinture pour les Fig. 1.12 Insertion B genoux s’il est utilisé dans un avion sans support. N’installez pas Fig. 1.13 Poignée dans un véhicule utilisant une ceinture pour les genoux.
  • Página 36: Installation Sans Support

    correspondante. Veuillez choisir la paire de fentes de harnais pour les 1. Soulevez le couvercle du bouton de réglage.(Fig. 14) épaules adéquate pour la hauteur de l’enfant. 2. Lorsque vous serrez le bouton de réglage pour le harnais, tirez les deux harnais pour les épaules du siège de voiture pour les enfants.
  • Página 37: Installation Avec Support

    1. Mettez le siège de voiture pour l’enfant sur le siège de voiture ou Assurez-vous que le pied de chargement est solidement fixé en vous voulez le placer. Tirez la ceinture de sécurité du véhicule en appuyant sur la partie avant du support. dehors et bloquez-la dans la boucle du véhicule, glissant la sangle 3.
  • Página 38: Utilisation Avec Les Poussettes Joie

    Utilisation avec les poussettes Joie pour les bras ou repose-jambes, et puis levez le siège de voiture de la poussette. Veuillez consulter Fig. 37 Si vous avez des problèmes en utilisant ces poussettes, reportez- Votre siège de voiture pour l’enfant est conçu pour pouvoir être attaché vous à...
  • Página 39: Soins Et Entretien

    Soins et entretien Apres enlever l’écume d’insertion, veuillez la ranger quelque part ou l’enfant ne peut pas la trouver. Veuillez laver la housse du siège et le coussin intérieure avec de l’eau froid moins de 30°C. Ne pas repasser les éléments doux. Ne pas blanchir ou lavez chimiquement les éléments doux.
  • Página 40 Wir sind sehr begeistert, an Ihrer Reise mit dem Kind teilzune- HINWEISE 79 - 81 hmen. Während der Reise mit dem Kinderautositz Joie JUVA™ travel system verwenden Sie ein Autositz für Kinder mit einer hochwertigen Notfall Qualität, vollständig zertifiziert, mit der Sicherheitsgruppe 0+. Dieses Produkt dient für Kinder mit einer Gewicht unter 13 kg (etwa anderthalb...
  • Página 41: Hinweise

    HINWEISE Verwenden Sie dieser Autositz ohne die Stuhlhülle und die innere Bekleidung nicht. Verwenden Sie für diesen Kinderautositz andere Artikeln als die Dieser Kinderstuhl dient NUR für Kinder mit einer Gewicht unter 13 Kg. empfohlenen Kissen. Vor dem Kauf prüfen Sie bitte, ob dieser Autositz in Ihrem Fahrzeug Die Stuhlhülle und die innere Bekleidung sollen nur mit denen anpassend augfestellt werden kann.
  • Página 42: Notfall

    und ggf. putzen Sie diese. Die Verunreinigungen, der Staub, die ist, die “allgemeine” Kinderunterstützung für dieselbe Altersgruppe Nörungspartikeln können die Fiabilität dieser Teile beschädigen. einzubauen. Setzen Sie Gegenstände in dem Bereich des Halters vor der Unter- 3. Diese Unterstützung von dem Autositz für Kinder war als “allgemein” laqge nicht.
  • Página 43: Ersatzteileliste

    Gurtschild Bild 1.19 Halteranzeiger Bild 1.7 Geschirrschnalle Bild 1.20 Einstellungsknopf fur Juva Bild 1.8 Schultergeschirr kann nur mit einem Gürtel, ohne Auflager, eingestellt werden, den Halter Bild 1.9 Schulterpolster wenn er im Flugzeug verwendet wird. Stellen Sie ihn nicht im einem Bild 1.21...
  • Página 44: Stelle Des Schultergeschirrs

    Stelle des Schultergeschirrs Anbringung des Kindes in dem Autositz für Kinder unter Sicherheitsbedingungen Prüfen Sie ob die Schultergeschirre zu der entsprechenden Höhe Note geregelt sind. Wählen Sie bitte das zuständige Paar von Öffnungen für das Schultergeschirr laut der Höhe des Kindes aus. 1.
  • Página 45 ii. Die Installation mit Unterlage Richten Sie seinem Autositz oder die Unterlage nach Hinter des Fahrzeuges. 1 Lösen Sie den Halter von dem Lagerfach aus. (Bild 25) Überprüfen Sie, dass der Fahrzeuggurt nicht zu leicht oder 2 Nach Aufstellung der Unterlage auf dem Autositz, drücken Sie den verdreht ist.
  • Página 46: Verwendung Mit Den Joie Kinderwagen

    Verwendung mit den Joie Kinderwagen Griff und Unterschenkelhalter und danach heben Sie den Autositz aus dem Wagen aus. Sehen Sie Bilder (Bild 37) Wenn Sie Aufgaben, um diesen Kinderwagen zu benützen, haben, Ihr Autositz wurde geplant, um zu bestimmten Kinderwagen Joie, die bitte lesen Sie die betreffenden Handbuchsabteilungen.
  • Página 47: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Lagern Sie den Schaum weg von Kinder. Waschen Sie die Sitzhülle und die innere Bekleidung mit Warmwasser mit einer Temperatur unter 30 °. Bügeln Sie die feinen Artikeln nicht. Bleichen Sie und putzen Sie durch chemischen Mittel die feinen Artikeln nicht.
  • Página 48 AANWIJZINGEN 95-96 Joie JUVA™ travel system reizt. U gebruikt een kinder autostoel van een hoge kwaliteit, volledig gecertificeerd met de Groep 0 + veiligheid. Noodgeval product is geschikt voor kinderen met een gewicht tot 13 kg (ongeveer 1 jaar en een half of minder).
  • Página 49: Aanwijzingen

    AANWIJZINGEN Stoelbekleding en binnenbekleding zijn een integraal onderdeel bij de uitvoering autozitje voor kinderen. Controleer of de autostoel wordt geïnstalleerd zodanig dat geen Dit kinderzitje is ALLEEN bedoeld voor een kind met een gewicht partij in contact komt met bewegende stoelen of autodeuren. van minder dan 13 kg.
  • Página 50: Noodgeval

    Noodgeval Produsct Kinderstoel voor auto Geschikt voor Kinderen met een gewicht van minder dan 13 kg Groep In noodgeval of bij ongeval is het belangrijkste vor uw kind onmiddellijk Materiale Kunststof, metaal, textiel Patent nr. eerste hulp en medische zorg te ontvangen. Patent aangevraagd Productinformatie Lijst met onderdelen...
  • Página 51: Het Installeren In Het Vliegtuig

    Hoogtverstelling van Het installeren in het vliegtuig schouderharnas Juva kan worden geïnstalleerd allen met een heupgordel als u dit in 1. Druk op de knop op de voorkant van de zitting en trek de schouder het vliegtuig zonder steun gebruikt. Installeer het apparaat niet in een harnas om ze los te maken.
  • Página 52: Het Kind Veilig In De Autostoel Platsen

    Het kind veilig in de autostoel platsen Veilig de autostoel te benutten van uw kind, ongeacht hoe het wordt gebruikt Opmerking i. installeren zonder sokkel 1. De insertie is ter bescherming van kinderen. Kinderen minder dan 10 kg moeten inserie A of B gebruiken . Zodra u het kind met behulp van het harnas heeft geplaatst en u 2 Als het accessoire insertie A is, assembleren spons voor het gebruik.
  • Página 53 Ondersteuning heeft 8 standen. Wanneer de indicator rood is, Laat nooit meer kinderen te gaan samen zitten in de kinderstoel. betekent dit dat het oppervlak in de verkeerde positie. Gelieve gebruikt de rem aan uw winkelwagen voordat u de Zorg ervoor dat de media veilig is bevestigd door drukken op de montage van de autostoel voor kinderen onderneemt.
  • Página 54: Verwijderen Van Luifen En Zitkussen

    Verwijderen van deluifel en zitkussen Stof elementen omvatten wall, zitkussen, kussens voor schouder en kussens vor de deel tussen de benen. 1. Verwijder het deksel door loslating van bevestigingsmiddelen. 2. U moet schouderharnas en schoudervullingen verwijderen. Om dit te bereiken zie 'Instellingen schouder harnas hoogte'.. 3.
  • Página 55 Mentre passeg- AVVERTENZE 109-111 giate con Joie JUVA™ travel system si utilizza un carello per bambini di alta qualità, completamente certificato con Gruppo 0+ di sicurezza. Urgenza Questo prodotto è adatto per l’uso per un bambino con un peso sotto Informazioni sul prodotto 13 kg (Circa 1 anno e mezzo o meno).
  • Página 56: Avvertenze

    AVVERTENZE condizioni di sicurezza. NON usate questo seggiolino auto senza copertura per sedile e fodera interna. Questo seggiolino per bambini è stato progettato solo per un bam- NON usate per questo seggiolino auto per bambini altri elementi che bino di peso inferiore a 13 kg. cuscini interni raccomandati.
  • Página 57: Urgenza

    altrimenti potrebbe essere un ambiente caldo per la pelle del bambino. applicate a vecchi modelli che non includono questo avviso. Controllate frequentemente le parti di guida ISOFIX per lo sporco ii. per seggiolino con base e pulite se e necessario. L’affidabilità può essere influenzata dalla penetrazione di sporco, polvere, particelle di cibo, ecc.
  • Página 58: Le Preoccupazioni Per L'installazione

    Il montaggio nell’aereo Regolabile altezza per cintura Juva può essere montato con una cintura per bacino, se è utilizzato nell’aereo, senza supporto. Non montare in un veicolo con una imbracatura per la spalla cintura per bacino.
  • Página 59: Posizionamento Del Bambino In Sicurezza Nel Seggiolino Per Auto

    Installazione del seggiolino per auto per la imbracature per spalla per indebolirli. (Fig. 9) 2. Nella parte posteriore del sedile, prendete le estremità della bambini imbracatura su piastra metallica di attacco. (Fig. 10) 3. Tirate la imbracatura attraverso gli spazi del seggiolino (Fig.
  • Página 60: Installazione Con Base

    bambini. (Fig 23) Controllate se la cintura di sicurezza non si muove tirando e premendo forte la base. Se la cintura è allentata o si tratta, ripetete Stendete la cintura di sicurezza del veicolo, per quanto possibile, la procedura. assicuratevi che non e allentata o attorcigliata. La cintura di sicurezza del veicolo non deve causare pressione su La base installata è...
  • Página 61: Rimozione Della Tenda E Del Cuscino

    Per montare il seggiolino per auto per bambini sui passeggini Joie, si 2. È necessario rimuovere le imbracature e le spalline. Per raggiungere prega seguire i seguenti passi: questo obiettivo vedete 'Regolazione della altezza della cintura imbracatura per spalla'. 1. Posizionate il seggiolino nel passeggino in modo che le scanalature di scorrimento si adatta sopra il bordo della maniglia per mani, 3.
  • Página 62 Hosgeldiniz Joie™ Referans icin fotograflari 1-10 Joie ailesine girdiginiz icin tebrik ederiz . Cocugunuzun beraber sizin seyhatina paylasmak icin cok heycanliyiz. Joie JUVA™ travel system UYARILAR 123-124 cocugu oto koltugun seyhat ettiginiz zaman yuksek kaliteli bir cocuk oto koltugu sectiniz ve 0+ Emniyet grupunda tam onayli bir urun kul- Acil laniyorsunuz.
  • Página 63: Uyarilar

    UYARILAR Isbu oto koltugun sandaliyenin ortusu olmadan ve ic astari olmadan kullanmayin. Tavsi edilen ic yastigiklarin disindan isbu cocugun oto koltugunda Bu cocugun oto koltugu SAGDECE 13 Kg altinda olan cocuguklarin baska bir yasdigi kullanmayin. icin tasarlanims. Sandaliye ortusu ve ic astari sagdece ureticinin tavsi edilen urun- Almadan once, isbu koltuk sizin otomobilie uygun bir sekilde monde lerine degisebilir.
  • Página 64: Acil

    Acil Urun Cocugu oto koltugu Uygunluuk 13 kg altinda cocuguklarin icin Agirlik Grubu 0+ Grubu Acil ve kaza durumlarda, ilk once cocugunuz bakin ve ilk yardim ve Malzeme Plastik, Demir ve kumas Patent no. tedavi vermek cok onemlidir. Alinmak durumda Urun ile ilgili bilgiler Yedek parca listesi i.
  • Página 65: Hucak Icinde Montaji

    (Foto 7) ama omuz cizginin uzerinde olmamasi gerekiyor. (Foto 8) Juva , eger hucak icinde kullanildigin zaman sagdece bir bel kemeri Eger omuz icin dizginlerin uygun bir yuksekligin ayarlanmadigin ile destek olamadan kullanilabilir. Araclar icinde sagdece bir bel zaman, sizin cocgun bir aza sirasinda cocugu icin olan koltukte kemeriyle monte edilmeyin.
  • Página 66: Cocugu Oto Koltugu Montaji

    2. Koltugun arka taraftan demir bagalanma plakasi uzerinden olan 5. Ayarlanma bandi cekin ve omuz icin dizginlerin sabitlestirin. (Foto 19) dizgin baslarin alin. (Foto 10) Cocugun omuzun ve dizginlerin arasinda olan boslugun bir ellde 3. Koltukte olan yerlerinden dizginlerin cekin (Foto .
  • Página 67: Temeli Ile Beraber Montaji

    prosedurun tekrarlayin. Olunceye kadar, otomobilin emniyet kemerinin uzatin, ve onun zayiflandigina ve dondugunu olmadigina emin olun. Monte edilen temel Foto 28 gibi olmasi gerekiyor. Otomobilin eminiyet kemerin cocugu vucutunun her hangi yerde Sandaliye ve temelin asagidaki yerin arasinda bosluk bir yeri olursa olsun basinc yapmamaya gerekiyor.
  • Página 68 Bakim ve onarin koyun. Uygun yerde otomotik oto koltugun sabitlestirecek. (Foto 32,33,34,35) Eger ell icin kollun korumak icin demir yeri varsa, oncede ell icin Ekleme opugu uazklatirildiktan sonra, onun cocugu degimeden bir kolun korumacisinda uzerinden olan Velcro (Foto 34.1) yerde depolanin. Ayak icin ozel olan bir cercevesi cocugu arabalar icin, dikey Sandaliye ortusu ve ic astari 30 °...
  • Página 69 NOTE...
  • Página 70 Allison Baby UK Ltd, Venture Point, Towers Business Park Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ Share the joy at joiebaby.com P -IM0 048 K...

Tabla de contenido