Ninguna parte de este manual puede ser traducida a otro idioma y/o adaptada y/o reproducida ni siquiera parcialmente a través con ningún medio mecánico o electrónico ni mediante fotocopias, registro, etc. sin una autorización escrita previa de MCZ Group Spa.
1-ADVERTENCIAS Y CONDICIONES DE GARANTÍA ADVERTENCIAS PARA LA SEGURIDAD • La instalación, la conexión eléctrica, la comprobación del funcionamiento correcto y el mantenimiento deben ser llevados a cabo exclusivamente por personal autorizado y cualificado. • Instale el producto respetando todas las leyes locales y nacionales, así como las normas vigentes en el lugar, región o país de instalación.
Página 5
1-ADVERTENCIAS Y CONDICIONES DE GARANTÍA • La mayoría de las superficies del producto alcanzan temperaturas muy elevadas (puerta, tirador, vidrio, tubo de salida de los humos, etc.). Es necesario, por tanto, evitar tocar estas partes si no se cuenta con los elementos de protección personal o con los instrumentos necesarios, como por ejemplo guantes de protección térmica o sistemas de accionamiento de tipo “mano fría”.
1-ADVERTENCIAS Y CONDICIONES DE GARANTÍA INFORMACIÓN: Para cualquier problema, diríjase al revendedor o a personal cualificado y autorizado por la empresa. • Debe utilizarse únicamente el combustible indicado por el fabricante. • Durante el primer encendido es normal que el producto emita humo causado por el primer calentamiento del barniz. Mantenga, por tanto, bien aireado el local en el que se encuentra instalado.
1-ADVERTENCIAS Y CONDICIONES DE GARANTÍA EXCLUSIONES Quedan excluidos de la presente garantía todo funcionamiento defectuoso y/o daños al equipo que se deban a las causas siguientes: • los daños debidos al transporte y/o desplazamiento. • partes que resulten defectuosas debido a negligencia o descuido en el uso, mantenimiento incorrecto, instalación no conforme con lo especificado por el fabricante (consulte siempre el manual de instalación y de uso que acompaña al equipo) • dimensionamiento incorrecto para el uso o defectos en la instalación, es decir, el incumplimiento de las disposiciones necesarias para garantizar la ejecución de modo correcto.
1-ADVERTENCIAS Y CONDICIONES DE GARANTÍA REPUESTOS En caso de funcionamiento anómalo del producto, diríjase al vendedor, quien se encargará de comunicar el hecho al servicio de asistencia técnica. Utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. El revendedor o el centro de asistencia pueden suministrarle todas las indicaciones necesarias para los repuestos.
2-INSTALACIÓN INSTALACIÓN PREMISA La ubicación del montaje deberá elegirse en función del ambiente, la evacuación, el conducto de humos. Diríjase a las autoridades locales para saber si existen prescripciones más restrictivas que afecten a la toma de aire comburente, la instalación de evacuación de humos incluido el conducto de humos y la chimenea.
3-CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS CONDUCTO DE HUMOS PREMISA Este capítulo, titulado “Conducto de humos” ha sido redactado de acuerdo con las indicaciones de las normativas Europeas (EN13384 - EN1443 - EN1856-EN1457). Incluye algunas indicaciones sobre la correcta realización del conducto de evacuación de humos, pero, bajo ningún concepto, sustituye las normas vigentes, las cuales deberá...
3-CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Encargue a un técnico cualificado la comprobación de la eficiencia del conducto de evacuación de humos. El conducto de evacuación de humos debe ser estanco, tener un recorrido vertical sin estrechamientos, estar fabricado con materiales impermeables a los humos, a la condensación, aislados térmicamente y adecuados para resistir a lo largo del tiempo frente a normales esfuerzos mecánicos (se aconsejan chimeneas de A/316 o refractario con doble cámara aislada de sección redonda).
3-CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS TECHO A 60° TECHO A 45° 45° 60° A = MÍN. 2,60 metros A = MÍN. 2,00 metros FIGURA 5 FIGURA 6 B = DISTANCIA > 1,20 metros B = DISTANCIA > 1,30 metros C = DISTANCIA < 1,20 metros C = DISTANCIA <...
3-CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS MANTENIMIENTO El conducto de humos debe estar siempre limpio ya que los depósitos de hollín o de aceites sin quemar reducen la sección bloqueando su tiro y poniendo en riesgo el buen funcionamiento del producto. Si su cantidad es grande, éstos pueden incendiarse. Es obligatorio encargar la limpieza y el control del conducto de evacuación de humos y de la chimenea a un deshollinador calificado, al menos una vez al año, quien, una vez finalizado el control/mantenimiento deberá...
3-CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS TOMA DE AIRE EXTERIOR Es obligatorio prever una toma de aire exterior adecuada que permita la aportación de aire comburente necesaria para el funcionamiento correcto del aparato. El flujo de aire entre el exterior y el local de la instalación puede ser directo, a través de una apertura en una pared externa del local (solución sugerida, véase la Figura 9 c);...
3-CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS Para las termochimeneas instaladas en monolocales, dormitorios y cuartos de baño (si consentido), la conexión del aire comburente con el exterior es obligatoria. En especial modo, para los productos estancos es necesario que dicha conexión se realice de forma estanca para no comprometer la estanqueidad total del sistema.
Página 16
3-CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS TIPO DE INSTALACIÓN CONDUCTO DE HUMOS (RACOR DE HUMOS) Longitud mínima vertical 1,5 metros Longitud máxima 4,5 metros (con 1 curva 45° MÁX.) Utilice canales de humos que resistan a las temperaturas de funcionamiento del aparato (mín. T400). Está prohibido el uso de tubos metálicos flexibles, de fibrocemento o de aluminio.
3-CONDUCTO DE EVACUACIÓN DE HUMOS EJEMPLOS DE INSTALACIÓN CORRECTA 1. Instalación de un conducto de humos con un diámetro de 200 mm con orificio para el paso del tubo, aumentado de la siguiente forma: Con un mínimo de 100 mm alrededor del tubo, si está en contacto con partes no inflamables como cemento, ladrillos, etc.
5-DESEMBALAJE ¡IMPORTANTE! La termochimenea debe colocarse y conectarse con el conducto de humos exclusivamente por un técnico especializado, para respetar todos los reglamentos locales o nacionales. La instalación debe realizarse siempre de acuerdo con la norma UNI 10683. Cuando se desembale la termochimenea, compruebe que todas sus partes funcionen perfectamente y que no presente daños debidos al transporte.
5-DESEMBALAJE REMOCIÓN DE LAS BRIDAS DEL EMBALAJE DESBLOQUEO DE LOS CONTRAPESOS La termochimenea se entrega con los contrapesos de deslizamiento bloqueados para evitar que durante el transporte y la colocación se produzcan contragolpes peligrosos que puedan dañar tanto las partes implicadas en el deslizamiento como la puerta y la vitrocerámica. Para desbloquear los contrapesos y por tanto, la puerta, quite los tornillos como se indica en la figura de abajo, de ambos lados de la termochimenea, en correspondencia de los adhesivos con las flechas colocadas a ambos lados.
Página 30
6-POSICIONAMIENTO POSICIONAMIENTO La termochimenea PLASMA puede colocarse tanto en una esquina como en la pared. Se puede personalizar con los revestimiento del fabricante o construirlos en obra con materiales resistentes a las altas temperaturas. Las termochimeneas son monobloques autoportantes que simplifican la instalación y no necesitan ningún sostén integrativo. Las termochimeneas están provistas de puntos de anclaje especiales para facilitar el desplazamiento (kit de desplazamiento - no suministrado - véase el capítulo accesorios) y de un gancho de elevación (peso aproximado de 300/400 kg dependiendo del modelo).
6-POSICIONAMIENTO ¡Atención! Todas las medidas relativas al posicionamiento se indican en el capítulo 4 en la tabla de los datos técnicos. LEYENDA dR = distancia del material combustible por detrás dF = distancia del material combustible por el fondo de irradiación dS = distancia del material combustible lateral dL = distancia del material combustible por el lado irradiación...
6-POSICIONAMIENTO REGULACIÓN DE LA ALTURA Y NIVELACIÓN La termochimenea Plasma está provista de pies de regulación que tienen el objetivo de regular la nivelación de la superficie del fuego de la termochimenea y permiten una regulación de 3 cm aproximadamente. Si se quiere alzar la termochimenea más de 3 cm, hay que usar un pedestal de mampostería donde se apoyará...
6-POSICIONAMIENTO MONTAJE DEL DISIPADOR DE CALOR Extraiga del embalaje el kit compuesto por el intercambiador “A”, el tornillo sin fin “B” y la manija para la limpieza “C”. Para instalar el kit en la máquina, siga estos pasos: • tome el intercambiador “A” e introdúzcalo en la parte superior • tome el tornillo sin fin “B”...
7-MODOS DE FUNCIONAMIENTO ELECCIÓN DE LA MODALIDAD DE FUNCIONAMIENTO ¡IMPORTANTE! Antes de la instalación, hay que decidir el sistema que hay que adoptar. La termochimenea tiene la posibilidad de distribuir el aire caliente según el método de la CONVECCIÓN NATURAL (COMFORT AIR VN) o de la CONVECCIÓN FORZADA (COMFORT AIR VF) mediante el uso de un kit de ventilación forzada.
8-TOMAS DE AIRE TOMA DE AIRE EXTERIOR E INTERIOR ENTRADA DE AIRE DE COMBUSTIÓN La termochimenea cuenta con un agujero de diámetro de 150 mm, que permite la entrada del aire necesario para la combustión. Conecte por medio de un tubo flexible el agujero de entrada del aire en el exterior del revestimiento y conéctelo con una rejilla de manera que el recorrido esté...
8-TOMAS DE AIRE RACOR CONDUCTO DE HUMOS Se recomienda conectar la termochimenea con el conducto de humos utilizando tubos y curvas de acero aluminato capaz de resistir a las temperaturas elevadas que se alcanzan en ese tramo y a la corrosión de los humos. Estos racores están disponibles bajo pedido en diferentes medidas (consulte nuestro catálogo) y simplifican la instalación, ya que se montan encastrando unos con otros.
8-TOMAS DE AIRE AISLAMIENTO VIGA DE MADERA La viga de madera debe protegerse con un aislamiento adecuado de las partes calientes, para prevenir el riesgo de incendio o de daños del revestimiento. PROTECCIÓN TÉRMICA DE LA VIGA (EJEMPLOS DE CONSTRUCCIÓN) REPISA DE MÁRMOL U OTRO MATERIAL INCOMBUSTIBLE VIGA DE MADERA AISLANTE QUE HAY QUE APLICAR...
8-TOMAS DE AIRE CONEXIÓN DE LA VENTILACIÓN NATURAL Aire comburente La entrada de aire comburente “C” Ø 150 predispuesta en la termochimenea Plasma debe conectarse en el exterior del revestimiento mediante un tubo de diámetro de 150 mm y longitud máxima de 3 metros. Salida de humos La salida de humos “D”...
8-TOMAS DE AIRE CONEXIÓN DE LA VENTILACIÓN COMFORT AIR BASIC Aire comburente La entrada de aire comburente “C” Ø 150 predispuesta en la termochimenea Plasma debe conectarse en el exterior del revestimiento mediante un tubo de diámetro de 150 mm y longitud máxima de 3 metros. Salida de humos La salida de humos “D”...
9-ELECCIÓN DEL COMBUSTIBLE Las indicaciones incluidas en este capítulo se refieren explícitamente a la norma italiana de instalación UNI 10683. En cualquier caso, hay que respetar siempre las normativas vigentes en el país de instalación. EL COMBUSTIBLE A continuación algunas indicaciones para un uso correcto del producto • Queme solo leña natural, no tratada y con una humedad máxima del 20%, que corresponde a la leña cortada con 2 años de secado correcto.
Página 41
9-ELECCIÓN DEL COMBUSTIBLE COMBUSTIBLE: Leña Para obtener el máximo rendimiento de su producto, es de vital importancia que la leña que se utilice cuente con las características adecuadas. Se recomienda usar leña para calefacción, como por ejemplo, roble - haya - fresno - acacia bastarda o bien, troncos de madera prensados no resinados.
10-FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIAS ANTES DEL ENCENDIDO Asegúrese de haber leído y comprendido perfectamente el contenido de este manual de instrucciones. Retire del hogar del producto y de la puerta todos los componentes que puedan quemarse (instrucciones y etiquetas adhesivas). Retire los adhesivos de la vitrocerámica, de lo contrario, la alta temperatura puede derretirlos y dañar de forma irreparable el cristal. El producto puede colocarse tanto en una esquina como en la pared.
Página 43
10-FUNCIONAMIENTO • Encienda el fuego a régimen moderado sin sobrecalentar excesivamente la estructura. Cuando la chimenea es nueva, se puede advertir un olor causado por la presencia de un velo oleoso y de la pintura en exceso, que desaparece encendiendo varias veces la chimenea.
10-FUNCIONAMIENTO PRIMER ENCENDIDO NOTA ACERCA DE LA EXHALACIÓN DE LAS PINTURAS Se sugiere ventilar el local con el primer encendido, para evacuar posibles olores y/o humos emitidos por la pintura en fase de secado y endurecimiento debidos al calor. No permanezca cerca de la estufa y, como ya se ha dicho, ventile el ambiente. El humo y el olor a pintura se desvanecerán después de aproximadamente una hora de funcionamiento;...
10-FUNCIONAMIENTO La foto de al lado Al lado, troncos muestra una pila e n c e n d i d o s encendida por arriba por abajo con con astillas secas. astillas secas. Es Método más correcto y el método más limpio para encender utilizado pero no la leña.
11-EASY GOING CONTROL DE LA COMBUSTIÓN El nuevo sistema “Easy Going” de regulación del aire se basa en la elección entre 5 tipos de uso de la termochimenea. AIRE PRIMARIO El aire primario entra directamente a través de las aberturas presentes entre el manto y la estructura de la termochimenea. Este aire permite la combustión.
11-EASY GOING AIRE SECUNDARIO La regulación se efectúa con la misma palanca del aire primario. El aire secundario sale proporcionalmente al aire primario, en un equilibrio precalculado que el usuario no puede nunca cambiar, ya que incurriría en regulaciones incorrectas. De esta manera, no se producirán excesos de combustión.
12-EASY SWITCH SISTEMA DE APERTURA DE LA PUERTA El sistema ”Easy Switch” garantiza la posibilidad de elegir si utilizar el tirador o el tirador antiquemaduras. La puerta de las termochimeneas tiene la posibilidad de abrirse con tirador o sin tirador y por tanto, con el tirador antiquemaduras. En caso de tirador: • empuñe el tirador “M”...
Página 49
12-EASY SWITCH Para la apertura sin tirador, siga los puntos siguientes en el orden indicado; una maniobra errónea puede causar la rotura de elementos de la termochimenea: • suba la puerta “P” con el tirador “M” • quite los dos tornillos “o” de fijación del tirador “M” • retire el tirador “M”...
Página 50
12-EASY SWITCH • baje la puerta “P” ¡Atención! Una vez que haya quitado el tirador, para bajar y subir la puerta hay que utilizar el tirador antiquemaduras “H” suministrado.
INTERRUPTOR DE APERTURA DE LA PUERTA MCZ instala en las termochimeneas un interruptor que, en caso de ventilación forzada, inhabilita el funcionamiento de los ventiladores cuando se abre la puerta de la termochimenea (véase el manual específico del kit comfort air basic-slim).
13-ACCESORIOS ACCESORIOS PASSE-PARTOUT El passe-partout “F” se utiliza para instalaciones sin revestimiento. Se fija en la estructura mediante los tornillos “x”. Todas las instrucciones relativas se encuentran en el kit. Instalación en termochimeneas 75/95 derecha o izquierda. PARETE...
DISTANCIADOR El distanciador “G” se suministra para compensar el hueco entre la termochimenea y el revestimiento artesanal. Los revestimientos MCZ ya compensan este hueco. Se fija en la estructura mediante los tornillos “x”. Todas las instrucciones relativas se encuentran en el kit.
Página 54
13-ACCESORIOS KIT DE DESPLAZAMIENTO El kit de desplazamiento se suministra para simplificar las operaciones de transporte de la termochimenea. El kit está compuesto por cuatro grupos de traslado “R” y por cuatro barras porta-chimenea “B”. Las barras “B” en caso de termochimenea Plasma 75/95 DX/SX no se utilizan. Todas las indicaciones se suministran con el kit.
14-MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ¡ATENCIÓN! Todas las operaciones de limpieza de todas las partes deben realizarse con la termochimenea completamente fría; asegúrese de que las cenizas estén apagadas, utilice los equipos de seguridad para la protección individual y las herramientas apropiadas para el mantenimiento. LIMPIEZAS A CARGO DEL USUARIO LIMPIEZA DEL VIDRIO Para la limpieza del cristal se pueden utilizar los productos específicos (consulte nuestro catálogo) o un trapo humedecido con una solución...
14-MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA LIMPIEZA DE LA CENIZA Se recomienda limpiar adecuadamente la superficie del fuego para una combustión correcta. Para retirar la ceniza de la superficie del fuego utilice una paleta de metal y un cepillo y deseche la ceniza en contenedores no inflamables, para el transporte. Las cenizas que todavía estén calientes no deben almacenarse al aire libre de forma no controlada o desecharse en el bidón de la basura.
14-MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA LIMPIEZAS A CARGO DEL TÉCNICO ESPECIALIZADO LIMPIEZA DE LA CHIMENEA Se recomienda la limpieza mecánica del conducto de humos al menos una vez al año; un depósito excesivo de escorias sin quemar puede provocar problemas en la descarga de humos y el incendio del mismo conducto. Para acceder a la limpieza del conducto de humos del aparato, retire el deflector de humos: para extraerlo correctamente, elévelo por la parte delantera y haga que avance simultáneamente, para liberarlo de los soportes de apoyo traseros.
Página 58
14-MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Tercera fase: Con una escobilla de 80 mm de diámetro, ascienda por la campana de la chimenea del intercambiador (80-90 cm) y proceda con la limpieza. Para facilitar esta operación, el sistema dispone de una manija “C” que hace girar el dispositivo a 360°, permitiendo así el ascenso completo. Cuarta fase: Una vez limpiados todos los componentes, vuelva a montar el deflector/los deflectores de humos en los encajes correspondientes.
Si es necesario, engrase periódicamente las dos guías según las modalidades indicadas: • Abra la puerta desplazándola hacia arriba, hasta el tope. • Utilizando una jeringa de grasa (no suministrada; solicite el repuesto MCZ), aplique simétricamente en el riel dos bolitas de grasa (5 mm de diámetro aproximadamente).
Página 60
MCZ GROUP S.p.A. Via La Croce n°8 33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) – ITALIA Teléfono: +39 0434/599599 búsqueda automática Fax: +39 0434/599598 Internet: www.mcz.it Correo electrónico: mcz@mcz.it 8901961600 REV. 0 05/11/2019...