Lift the red cover. Press and hold the DISTRESS button for three seconds. Your radio MAKING A DISTRESS CALL transmits your boat’s location every few minutes until you receive a response. Lift the red cover and press the button. DISTRESS the radio displays Enter User MMSI, cancel the automatic distress call and make a NOTE: IF normal voice distress call.
Soulevez le couvercle rouge. Maintenez la touche DISTRESS enfoncée FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE pendant trois secondes. Votre radio transmet l’emplacement de votre bateau toutes les quelques minutes jusqu’à ce qu’il reçoive une réponse. Soulvez le couvercle # REMARQUE : Si la radio affiche Enter User MMSI (Entrer l’ISMM de rouge et appuyez sur le l’utilisateur), annulez l’appel de détresse automatique et faites un bouton...
Levante la tapa roja. Mantenga oprimido el botón por tres CÓMO HACER UNA LLAMADA DE SOCORRO segundos. La radio transmitirá la localidad de su nave cada cuantos DISTRESS minutos hasta que reciba una respuesta. # NOTA : Si la radio exhibe (Inserte el MMSI del usuario), cancele la llamada de socorro automática y haga una llamada de socorro normal por voz.
CONTENIDO MAKING A VOICE DISTRESS CALL ................II FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE VOCAL ..............III CÓMO HACER UNA LLAMADA DE SOCORRO POR VOZ ........IV INTRODUCCIÓN ................. 1 CARACTERÍSTICAS ....................1 EXPLICACIÓN DE LOS TÉRMINOS ................1 PRIMEROS PASOS ....................2 Incluido en el paquete ..................
Página 6
Llamada a una sóla estación (llamada individual) ..........21 Llamada a un grupo particular de estaciones (llamada de grupo) ...... 22 Llamada a todas las estaciones (llamada a todas las naves) ......22 REALIZACIÓN DE UNA LLAMADA DE SOCORRO AUTOMÁTICA ......23 Cancelación de una llamada de socorro automática .........
INTRODUCCIÓN x Radio impermeable – Cumple con las normas de impermeabilidad IPX4, lo que significa CARACTERÍSTICAS que la radio es resistente a daños causados por la lluvia o salpicaduras de agua. x Pantalla grande a matriz de puntos. x Funciones avanzadas DSC clase D, incluyendo llamada de prueba. x Modo rastreo de la memoria - Le permite guardar canales en la memoria y monitorearlos en una sucesión rápida.
PRIMEROS PASOS Incluido en el paquete Radio marítima VHF Soporte de montaje y Colgador y ferretería para Ferretería de montaje ruedas el montaje del micrófono Cable de alimentación CC Cable para el accesorio Partes de la radio Botones VOLUME-PWR Rueda CHANNEL UP / (volumen-alimentación) Pantalla...
Página 9
Botón Oprima para... Mantenga oprimido para... 1ª presión: ir al canal 16. Entrar en los modos de vigilancia 2ª presión: ir al canal 9. 16/9-TRI triple o vigilancia dual (página 13). 3ª presión: volver al canal original. Ir al menú o posición anterior del Comenzar a rastrear los canales CLR-SCAN cursor en el modo menú.
Partes del micrófono Micrófono Botón Oprima para hablar Gire la rueda en el sentido de las manillas del reloj para encender la radio. ACTIVACIÓN DE LA RADIO Mientras se activa, la radio muestra el número MMSI del usuario; si no hay ningún MMSI VOLUME-PWR programado, la radio exhibe MMSI not entered (no hay MMSI).
Su radio tiene tres modos básicos de operación: FUNCIONAMIENTO Modo Función Úselo cuando Para encenderlo/ apagarlo Normal Monitorea un sólo Deseé hablar con (Modo por omisión) canal de radio otra estación en un marítimo y le canal específico. permite hablar en ese canal.
# NOTA : Usted debe monitorear el canal 16 siempre que su nave está en marcha. Usted debe tener la vigilancia triple o la dual activada en todo momento. El modo normal de operación monitorea cualquier canal seleccionado, y también le Modo normal de operación permite transmitir en ese canal.
x Para cambiar la potencia de transmisión, mantenga oprimido por dos segundos. La potencia de transmisión cambia entre 1 vatio y 25 vatios cada vez que mantiene oprimido ENT-1W/25W ENT-1W/25W Si activa la vigilancia de alerta meteorológica durante la operación en el modo normal, Modo normal con la vigilancia de alerta meteorológica la radio investiga cada siete segundos el canal meteorológico más recientemente usado.
Monitoreando el canal 25 09 16 09 16 09 16 Vigilancia triple: La radio investiga cada 2 segundos los canales 9 y 16. Alerta meteorológica: La radio investiga cada 7 segundos el canal meteorológico más recientemente usado. Usted puede guardar canales en la memoria y luego usar el modo de rastreo para Modo de rastreo monitorearlos.
Si activa la vigilancia de alerta meteorológica en el modo de rastreo, la radio investiga el Modo de rastreo con la vigilancia de alerta meteorológica canal meteorológico recientemente usado cada siete segundos, y luego continúa el rastreo del próximo canal en la memoria. Mantenga oprimido el botón para encender o apagar la vigilancia de alerta meteorológica mientras que la radio está...
Rastreo de los canales en la memoria Vigilancia Alerta triple: meteorológica: La radio La radio investiga investiga cada 2 cada 7 segundos 09 16 segundos los el último canal canales 9 y 16, y meteorológico luego continúa más en el canal recientemente siguiente.
Para encender o apagar la vigilancia de alerta meteorológica, mantenga oprimido el botón mientras que la radio está desocupada. Seleccione Setup y luego WX Alert Mode. para escoger el ajuste ON u OFF de WX Alert Mode. CALL-MENU CHANNEL UP CHANNEL DOWN Si activa la vigilancia triple en el modo meteorológico, la radio investiga los canales 16 y 9 Modo meteorológico con la vigilancia triple o la dual...
x Una flecha al lado izquierdo indica la selección actual. Cómo usar la radio x Oprima en la radio para subir una línea en el menú; si se encuentra en la línea superior del menú, el cursor salta a la línea inferior de éste. CHANNEL UP x Oprima el botón para escoger el artículo seleccionado.
# NOTA: El ajuste del nivel del silenciamiento a un nivel muy alto podría impedir que oiga las transmisiones débiles. Si le es difícil oír una transmisión, trate de ajustar el nivel del silenciamiento a un nivel más bajo. Oprima brevemente los botones para desplazarse por los Cambio del canal canales uno a la vez.
En el modo de vigilancia triple, la radio investiga brevemente los canales 16 y 9 cada Selección de la vigilancia triple o la dual dos segundos. En el modo de vigilancia dual, la radio investiga solamente el canal 16. Generalmente, la vigilancia triple se utiliza en áreas donde se usa el canal 9 como frecuencia de hailing mientras que la vigilancia dual se utiliza en áreas donde el canal 16 se usa para socorro y hailing.
Siga los pasos descritos abajo para editar la lista de los códigos FIPS. Puede guardar hasta 30 códigos FIPS diferentes en su radio. Mantenga oprimido Use las flechas para subir y MENU bajar para ajustar cada uno de los 6 dígitos 1.
El sonido del teclado es un tono que suena cuando se oprime una tecla o un botón. Para Activación y desactivación del sonido de los botones apagar el sonido del teclado, mantenga oprimido el botón mientras que la radio está desocupada. Seleccione System y luego Key Beep. Escoja Off para apagar el sonido. CALL-MENU Si la radio no recibe datos GPS válidos, la radio exhibe Input Position.
desea usar para la llamada. La radio usa el canal 70 para transmitir a la otra estación su número MMSI y el canal de voz que usted solicita. Si la otra estación acepta su llamada, ambas radios cambiarán automáticamente al canal de voz solicitado. DSC provee un sistema para llamadas de socorro automáticas.
1. Entre en el menú normal y escoja el submenú Setup. 2. Seleccione User MMSI. (Si ya hay un número insertado, la pantalla lo mostrará con el mensaje Cannot change over 1 time. Visite nuestra página web www.uniden.com para asistencia.
Usted puede cambiar el número MMSI de grupo todas las veces que desee. Siga estos pasos Número MMSI de grupo para insertar el número MMSI de grupo en la radio: Mantenga oprimido MENU 1. Entre en el menú normal y escoja el submenú Setup. 2.
Página 26
5. Cuando tenga el primer dígito correcto, oprima . El cursor se mueve al siguiente dígito. Inserte los ocho dígitos que faltan del número MMSI de la misma ENT-1W/25W manera. Si hace un error durante la inserción de un número, oprima para borrar el número incorrecto y mover el cursor al dígito izquierdo.
Tipo de llamada Función Cuando la debe usar Individual Llama a una sóla En cualquier momento estación usando el MMSI que deseé hablar con otra del usuario. estación. Group Llama a todas las En cualquier momento que estaciones que tienen el deseé...
3. La radio muestra los nombres listados en su directorio; use para seleccionar la entrada a la cual desea llamar y oprima . Si desea CHANNEL UP CHANNEL llamar a una estación que no está en su directorio, seleccione Manual. La radio le DOWN ENT-1W/25W pedirá...
Si ha programado su número MMSI, su radio puede transmitir una llamada de socorro Realización de una llamada de socorro automática automática con su localidad actual y la clase de su apuro. Entonces, la radio monitorea el canal 16 para una respuesta y repite la llamada de socorro cada cuantos minutos hasta que recibe un reconocimiento.
Página 30
mensajes. Cuando usted revise todos los registros de socorro y normales, el icono desaparecerá. Oprima MENU 1. Oprima para exhibir el menú de llamadas. 2. Seleccione Receive Log. CALL-MENU 3. Seleccione Distress para ver las últimas 10 llamadas de socorro recibidas por la radio. Seleccione Other para ver las últimas 20 llamadas normales recibidas por la radio, y luego escoja entre las llamadas Individual, Group, o All Ships.
Tipo de llamada DSC Información en el registro de recepción Reconocimiento de la MMSI (o nombre), código de la categoría. prueba Respuesta de la MMSI (o nombre), posición, hora, código de la categoría. posición Petición de la posición MMSI (o nombre), código de la categoría. 6.
Página 32
4. La radio muestra el número MMSI al cual desea llamar y le pide que lo confirme. Si desea llamar al número, seleccione Send. Para cancelar la llamada, seleccione Cancel. 5. La radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir la llamada de prueba, y luego vuelve a cambiar al último canal usado.
3. Para desactivar la respuesta automática, repita los pasos descritos arriba y seleccione Manual. Petición y respuesta de la posición Cuando quiera saber donde se encuentra otra nave – para encontrar sus socios marineros, Petición de la posición de otra estación (POS Request) para responder a una petición de asistencia, etc.
situaciones de competiciones – usted no deseará que otras estaciones sepan su posición sin su confirmación manual. 1. Mantenga oprimido para exhibir el menú normal. 2. Seleccione Setup y luego POS Reply. CALL-MENU 3. Escoja Auto y oprima . La radio transmitirá automáticamente su posición cuando reciba la petición de posición.
1. Entre en el menú Call. 2. Seleccione Standby para poner la radio en el modo de espera. La radio exhibe la pantalla de espera. 3. Para cancelar la espera y volver al modo anterior, oprima cualquier botón. Si está haciendo una llamada de puente de mando a puente de mando, tal vez no deseará que Desactivación del cambio automático del canal la radio cambie los canales automáticamente cuando reciba una llamada DSC.
INSTALACIÓN DE LA RADIO Su radio se puede situar en cualquier ángulo en el soporte de montaje para que pueda MONTAJE DE LA RADIO acomodar la mejor localidad. Primero, determine la mejor ubicación para montar la radio. Para una función óptima, encuentre una localidad que pueda: x Sostener el peso de la radio, aproximadamente 1,1 kg (2.2lb).
Tuerca hexagonal Anillo de muelle Superficie para Arandela el montaje Soporte de montaje Tornillo hexagonal 6. Vuelva a instalar la radio en el soporte. Para que opere correctamente, su radio requiere dos conexiones eléctricas: CONEXIÓN DE LA RADIO x Una que suministre alimentación del sistema eléctrico de la nave. x Otra que conecte la antena VHF-FM marítima al conector de la antena Requisitos de la alimentación Requisitos de la antena VHF...
5. Conecte el conector PL-259 del cable de entrada de la antena al conector SO238 marcado detrás de su radio. ANTENNA Conector Conector de la macho PL-259 radio SO238 de entrada de (hembra PL-259) la antena 6. Conecte el cable de la alimentación en el latigillo de alimentación detrás de la radio.
# NOTA: Para extender la vida de la radio, use cinta impermeable para insular las 4. Conecte el cable para el accesorio en el latigillo del cable para los accesorios detrás conexiones eléctricas. de su radio. Si el receptor GPS está correctamente conectado y puede transmitir datos válidos, la Verificación del GPS pantalla exhibe GPS Data OK.
1. Entre en el menú normal y escoja el submenú Setup. 2. Seleccione GPS Setup y luego escoja Time Adjust. 3. La pantalla muestra su hora local actual. Para ajustar la hora a una hora adelantada, . Para ajustar la hora a una hora atrasada, use .
A razón de su diseño robusto, su radio requiere muy poco mantenimiento. Sin embargo, es MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS un instrumento electrónico de precisión, y usted debe seguir unas cuantas precauciones: x Si la antena está dañada, no transmita excepto en caso de una emergencia. Una antena defectuosa puede causar daños a su radio.
Página 42
Problema Soluciones posibles Asegúrese de que su receptor GPS está correctamente conectado (consulte “Conexión a un receptor GPS” en la página 32). No recibo ningún dato GPS en Asegúrese de que su receptor GPS está la pantalla. funcionando correctamente. Asegúrese de que su receptor GPS apoya los parámetros NMEA descritos en “Operación NMEA”...
La interferencia generada por el ruido de los sistemas eléctricos de los motores es a veces SUPRESIÓN DEL RUIDO DEL MOTOR problemática para las radios. Su radio ha sido diseñada para ser esencialmente insensible al ruido de ignición y del alternador. Sin embargo, en algunas instalaciones puede ser necesario tomar medidas para reducir más el efecto de la interferencia de ruido.
Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES DE LA RADIO General Controles VOLUME-PWR SQUELCH Indicadores de estado Potencia de transmisión, modo de rastreo, modo de vigilancia triple, pila alta, pila baja, USA, CAN, INT, alerta, memoria, GPS, mensaje, banda meteorológica, estado del GPS y exhibición del canal.
General Supresión espuria -40 dBm @alto, -40 dBm @ bajo Estabilización de la Control automático integrado del nivel (ALC) potencia de salida Intervalo de frecuen- 156 hasta 163 MHz cias Estabilidad de fre- +/- 10 ppm @ -20º hasta +50º C cuencia Receptor Intervalo de...
Nombre/descripción del canal Se usa para: COMERCIAL (barcos de trabajo mensajes acerca del negocio o las necesidades sólo) del barco. CORRESPONDENCIA PÚBLICA/ llamar a la operadora telefónica marítima en OPERADORA TELEFÓNICA una estación costera pública. Las operadoras MARÍTIMA telefónicas marítimas pueden conectarlo con la red telefónica para hacer y recibir llamadas.
Página 47
Núm C CAN TX Tipo/nombre del canal Canadian Coast Guard: West Coast 156.200 156.200 Commercial Fishing: East Coast Public Correspondence 156.250 160.850 (Marine Operator). Ship Movement, Port Operations Port Operations, Ship 156.250 156.250 Movement, VTS in some areas 156.300 156.300 Inter-ship safety Public Correspondence 156.350...
Página 48
Núm C CAN TX Tipo/nombre del canal Port Operations 157.000 161.600 Canada: 1 Watt Only 157.000 157.000 Port Operation 157.050 161.650 Port Operations 157.050 157.050 Coast Guard Only Canadian CG Continuous INHIBIT 161.650 Marine Broadcast (CMB) Service Port Operations, Ship 157.100 161.700 Movement...
Página 49
Núm C CAN TX Tipo/nombre del canal Canadian Coast Guard: West Coast 156.075 156.075 Commercial Fishing: East Coast Public Correspondence 156.125 160.725 (Marine Operator) 156.125 156.125 Canadian Coast Guard Public Correspondence 156.175 160.775 (Marine Operator) 156.175 156.175 VTS, Port Operations Public Correspondence 156.225 160.825...
Página 50
Núm C CAN TX Tipo/nombre del canal 156.675 156.675 Port Operations 156.725 156.725 Port Operations 156.775 156.775 Port Operations (1 Watt Only) 156.825 156.825 Port Operations (1 Watt Only) 156.875 156.875 Port Operations (Ship-to-Ship) 156.925 161.525 Port Operations 156.925 156.925 Non-Commercial, Inter-Ship 156.975 161.575...
FRECUENCIAS Y CANALES METEOROLÓGICOS (US, CAN, Y INT) Núm. C. Frec. RX Nombre en la pantalla WX01 162.5500 162.550 MHz WX02 162.4000 162.400 MHz WX03 162.4750 162.475 MHz WX04 162.4250 162.425 MHz WX05 162.4500 162.450 MHz WX06 162.5000 162.500 MHz WX07 162.5250 162.525 MHz...
Página 52
Evento Código SAME Tipo Aviso de helada Aviso Vigilancia de tormenta severa de aire Vigilancia Aviso de tormenta severa de aire Aviso Vigilancia de huracán Vigilancia Aviso de huracán Aviso Declaración de huracán Declaración Vigilancia de tormenta severa Vigilancia Aviso de tormenta severa Aviso Declaración de tormenta severa Declaración...
Evento Código SAME Tipo Mensaje administrativo Declaración Práctica/Demostración Examen Examen requerido mensualmente Examen Examen requerido semanalmente Examen Aviso de peligro biológico Aviso Aviso de agua hirviendo Aviso Aviso de peligro químico Aviso Vigilancia de dique Vigilancia Aviso de ruptura de dique Aviso Aviso de enfermedad contagiosa Aviso...
Esta radio apoya la versión 3.01 de NMEA0183. OPERACIÓN NMEA Si la radio tiene dificultad recibiendo datos de su receptor GPS, investigue la Entrada NMEA configuración del dispositivo. Éste debe estar configurado a los parámetros siguientes: Velocidad de bauds 4800 bps Bits de datos Paridad Ninguna...
REGLAMENTOS Y AVISOS DE SEGURIDAD ¡AVISO! Este transmisor opera en canales/frecuencias que tienen un uso restringido OPERACIÓN DE SERVICIOS DE RADIO MARÍTIMA en los Estados Unidos de América. Las asignaciones de los canales incluyen frecuencias asignadas para un uso exclusivo de los guardacostas de los Estados Unidos de América, el uso en Canadá, y en aguas internacionales.
GARANTE: UNIDEN AMERICA CORP. (“Uniden”) ELEMENTOS DE LA GARANTÍA: Uniden garantiza por tres años, al comerciante original, que este producto de Uniden está libre de defectos en materiales y mano de obra, con sólo las limitaciones o exclusiones expuestas abajo.
El producto deberá ser enviado porte pagado y que se pueda trazar, o entregado al garante en: Uniden America Service C/O Saddle Creek, Suite 100 743 Henrietta Creek Roanoke, TX 76262...
Página 58
QUESTIONS? Visit our website at www.uniden.com. ¿TIENE PREGUNTAS? Visite nuestra página web en www.uniden.com. Printed in Vietnam Impreso en Vietnam U01UT656ZZA(0)