Lift the red cover. Press and hold the DISTRESS button for three seconds. Your radio transmits your MAKING A DISTRESS CALL boat’s location every few minutes until you receive a response. Lift the red cover and press the button. DISTRESS If the radio displays Enter User MMSI, cancel the automatic distress call and make a NOTE: normal voice distress call.
Soulevez le couvercle rouge. Maintenez la touche DISTRESS enfoncée FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE pendant trois secondes. Votre radio transmet l’emplacement de votre bateau toutes les quelques minutes jusqu’à ce qu’il reçoive une réponse. Soulvez le couvercle Si la radio affiche Enter User MMSI (Entrer l’ISMM de REMARQUE : rouge et appuyez sur le l’utilisateur), annulez l’appel de détresse automatique et faites un...
Levante la tapa roja. Mantenga oprimido el botón por tres CÓMO HACER UNA LLAMADA DE SOCORRO segundos. La radio transmitirá la localidad de su nave cada cuantos DISTRESS minutos hasta que reciba una respuesta. # NOTA : Si la radio exhibe (Inserte el MMSI del usuario), cancele la llamada de socorro automática y haga una llamada de socorro normal por voz.
CONTENIDO MAKING A VOICE DISTRESS CALL........................ii FAIRE UN APPEL DE DÉTRESSE VOCAL ......................iii CÓMO HACER UNA LLAMADA DE SOCORRO POR VOZ ................. iv INTRODUCCIÓN ......................1 CARACTERÍSTICAS ............................1 EXPLICACIÓN DE LOS TÉRMINOS ........................1 PRIMEROS PASOS ......................2 ¿QUÉ...
Página 6
REALIZACIÓN DE LLAMADAS DSC ....................... 21 Llamada a una sóla estación (llamada individual) ..................22 Llamada a un grupo particular de estaciones (llamada de grupo) ............... 23 Llamada a todas las estaciones (llamada a todas las naves) ............... 23 Realización de una llamada de socorro automática ................... 23 Cancelación de una llamada de socorro automática ..................
INTRODUCCIÓN x Diseño sumergible – Cumple con los requisitos de resistencia al agua IPX8, lo que CARACTERÍSTICAS significa que la radio puede ser sumergida en 1,5m de agua por 30 minutos sin sufrir ningún daño. x Pantalla grande a matriz de puntos. x Funciones avanzadas DSC clase D, incluyendo llamada de prueba.
PRIMEROS PASOS ¿QUÉ VIENE INCLUIDO? Soporte de montaje y Colgador y ferretería para Ferretería de montaje ruedas el montaje Cable de alimentación CC Cable para el accesorio...
PARTES DE LA RADIO Botón Botón VOLUME-PWR SUBIR/ (gire en el sentido de las Botón BAJA manillas del reloj para subir Pantalla LCD ENT 1W/25W los canales el volumen) Botón SQUELCH Botón Botón Botón (Gire en el sentido CLR-SCAN DISTRESS CALL-MENU de las manillas del (rastreo de...
Cable para el Disipador accesorio Conector para la térmico antena (SO238) Cable rojo (+) ANTENNA 13.8V DC Cable negro (-) Cable de alimentación Para más detalles Conector/cable Conecta a... consulte... Una antena VHF externa con un conector macho PL259 (SO238) y 50 Ω de impedancia. Conector de la Antena de 3 dB nominales con un mínimo de Conexión de la radio (página...
programado, la radio exhibe MMSI not entered La radio selecciona el último canal usado cuando se enciende. La radio viene programada para usar los canales UIC asignados para los Estados Unidos PROGRAMACIÓN DEL MODO DE CANAL UIC (USA/CAN/INT) de América. Si usted está operando en un área que usa los canales UIC canadienses o los internacionales, usted tendrá...
Además de los tres modos básicos de operación, su radio también suministra tres modos diferentes de “vigilancia” que usted puede activar durante cualquiera de los tres modos básicos. En estos modos de vigilancia, la radio investiga brevemente la actividad en un canal específico, y luego vuelve al modo anterior.
Mensaje Significado GPS Data OK La radio está recibiendo datos GPS válidos. La radio no está recibiendo datos GPS válidos: compruebe la pantalla de Check GPS estado GPS y la conexión GPS. La radio no ha podido recibir datos GPS válidos por lo menos en cuatro horas Input y ya no puede seguir su posición.
Si activa la vigilancia triple durante el modo normal, la radio investiga los canales 16 y Modo normal con las vigilancias triple o la dual 9 cada dos segundos; con la vigilancia dual activada, la radio sólo investiga el canal 16. La radio no investigará...
En el modo rastreo, usted puede obtener la siguiente información en la pantalla (algunos indicadores no serán siempre exhibidos). Modo de canal (USA, CANadiense, o Última potencia INTernacional) de transmisión usada Iconos de 1 Watt Todos los canales estado Memory rastreados deben Canal actual que estar en la...
Si activa la vigilancia triple mientras que está en el modo rastreo, la radio investiga los Modo de rastreo con las vigilancias triple o la dual canales 16 y 9 cada dos segundos, y luego continúa el rastreo del canal siguiente. Con la vigilancia dual activada, la radio investiga solamente el canal 16.
de la NOAA. Si recibe cualquier tipo de alerta para su área, la radio emite un tono de alerta y exhibe el tipo de ella. En el modo meteorológico, la pantalla muestra lo siguiente: Modo meteorológico Número del canal Weather Band está...
Monitoreando el canal meteorológico WX08 09 16 09 16 09 16 Vigilancia triple: La radio investiga cada 2 segundos el canal 9 y luego el canal 16. Oprima el botón CALL-MENU para exhibir el menú de llamadas de la radio. CÓMO USAR LA RADIO Mantenga oprimido CALL-MENU para exhibir el menú...
x Oprima CHANNEL DOWN en la radio o en el micrófono para bajar una línea en el menú; si se encuentra en la línea inferior del menú, el cursor salta a la línea superior de éste. x Oprima CLR-SCAN para volver a la pantalla del menú anterior. x Desde cualquier pantalla del menú, escoja Exit o mantenga oprimido CALL-MENU para cerrar la pantalla del menú.
Para hacer una transmisión, mantenga oprimido el botón PUSH TO TALK en el micrófono. Cómo realizar una transmisión Suelte el botón cuando termine de hablar para dejar que la otra persona conteste. x Para impedir que el micrófono se atasque o en situaciones en las que se oprime el botón PUSH TO TALK accidentalmente, la radio limita el tiempo de conversación a 5 minutos en una sóla transmisión.
Mantenga oprimido 1. Mantenga oprimido CALL-MENU para exhibir el menú normal. 2. Seleccione Setup y luego Dual/Tri Watch. 3. Escoja Dual Watch y oprima ENT-1W/25W. La radio activa la nueva programación y vuelve al menú de programación Setup. 4. Para reactivar la vigilancia triple, repita los pasos descritos arriba, pero escoja Triple Watch en el tercer paso.
1. Exhiba el menú normal y escoja el submenú Setup. 2. Seleccione FIPS Codes. La pantalla muestra cualquier código FIPS insertado previamente. 3. Para añadir un nuevo código FIPS, seleccione New. 4. Use CHANNEL UP o CHANNEL DOWN, para cambiar el primero de los seis dígitos; el botón CHANNEL UP aumenta el número y el botón CHANNEL DOWN lo disminuye.
Mantenga oprimido Use las flechas para subir y bajar para ajustar cada uno de los valores 1. Exhiba el menú normal y seleccione el submenú Setup. 2. Seleccione GPS Setup y luego escoja Position Set. 3. La pantalla GPS para insertar manualmente la información es exhibida; los espacios para insertar la información destellan.
Su radio apoya las siguientes características DSC: CARACTERÍSTICAS DSC AVANZADAS Características Artículo del Función menú Llamada Individual Se comunica con otra nave en su individual directorio. Llamada de Group Se comunica con todas las naves que grupo comparten su código MMSI de grupo. Llamada a todas All Ships Emite a todas las naves dentro del...
INTRODUCCIÓN DE NÚMEROS MMSI Número MMSI de usuario o individual Asegúrese de que tiene el número MMSI de usuario correcto antes de insertarlo NOTA: en la radio. La radio solamente permite insertar el MMSI de usuario una vez. Si necesita reinsertar el número MMSI de usuario, visite nuestra página web Siga los pasos descritos abajo para insertar su número individual o el MMSI de usuario en www.unidensupport.com para más ayuda.
2. Seleccione Group MMSI. Si ya hay un número insertado, la pantalla lo mostrará. 3. Los números MMSI de grupo siempre comienzan con un 0, el cual ya está insertado. Use CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para cambiar el segundo de los nueve dígitos; CHANNEL UP aumenta el número y CHANNEL DOWN lo disminuye.
x Durante toda la carrera, usted llama a todo el grupo para mantener a los participantes al tanto de la hora, del estado de la carrera, y de cualquier corrección del curso. x Un motorbote lleno de espectadores se acerca mucho a la trayectoria de la carrera. Usted usa la llamada individual para comunicarse con el motorbote para avisarles que se retiren.
4. La radio le pide que seleccione un canal de respuesta. Use CHANNEL UP y CHANNEL DOWN para desplazarse por los canales disponibles. Cuando llegue al canal deseado, oprima ENT-1W/25W. 5. La radio exhibe el número MMSI que usted va a llamar y le pide que lo confirme. Si quiere llamar el número MMSI exhibido, seleccione Send.
Para enviar una llamada de socorro automática, mantenga oprimido el NOTA: botón DISTRESS por tres segundos. Si no hay ningún número MMSI programado, la Si desea incluir la clase de su apuro en la llamada de socorro, use los siguientes pasos: radio le pedirá...
Página 31
Oprima 1. Oprima CALL-MENU para exhibir el menú de llamadas. 2. Seleccione Receive Log. 3. Seleccione Distress para ver las últimas 10 llamadas de socorro recibidas por la radio. Seleccione Other para ver las últimas 20 llamadas normales recibidas por la radio, y luego escoja entre las llamadas Individual, Group, o All Ships.
Reconocimiento de la MMSI (o nombre), código de la categoría. prueba Respuesta de la MMSI (o nombre), posición, hora, código de la categoría. posición Petición de la posición MMSI (o nombre), código de la categoría. 6. Oprima CLR-SCAN para salir de la pantalla de los detalles y volver al menú del registro. Envío de la posición MMSI (o nombre), posición, hora, código de la categoría.
4. La radio muestra el número MMSI al cual desea llamar y le pide que lo confirme. Si desea llamar al número, seleccione Send. Para cancelar la llamada, seleccione Cancel. 5. La radio cambia automáticamente al canal 70 para transmitir la llamada de prueba, y luego vuelve a cambiar al último canal usado.
Mantenga oprimido PETICIÓN Y RESPUESTA DE LA POSICIÓN Cuando quiera saber donde se encuentra otra nave – para encontrar sus socios marineros, Petición de la posición de otra estación (POS Request) para responder a una petición de asistencia, etc. – usted puede enviar una petición de posición a sus radios: 1.
Para enviar su posición actual a la otra estación, seleccione Reply. La radio transmite su latitud y longitud a la otra estación. Si usted selecciona Reply pero la radio no tiene datos GPS válidos, la radio transmite el código de respuesta con No Position. Para rechazar la petición de la posición, seleccione Cancel.
Oprima 1. Entre en el menú Call. 2. Seleccione Standby para poner la radio en el modo de espera. La radio exhibe la pantalla de espera. 3. Para cancelar la espera y volver al modo anterior, oprima cualquier botón. Si está haciendo una llamada de puente de mando a puente de mando, tal vez no deseará DESACTIVACIÓN DEL CAMBIO AUTOMÁTICO DEL CANAL que la radio cambie los canales automáticamente cuando reciba una llamada DSC.
del nombre. Si hace un error durante la inserción de un dígito, oprima CLR-SCAN para borrar el número incorrecto y mover el cursor al dígito izquierdo. 6. Cuando termine con la entrada del nombre, la radio exhibirá el nuevo nombre del canal y le pedirá...
3. Use el patrón (incluido) para marcar y hacer los agujeros en la superficie para el montaje. 4. Haga los agujeros; asegúrese de seguir cualquier requisito especial para la superficie del montaje. 5. Quite el soporte de la radio, y use la ferretería para asegurar el soporte en la superficie para el montaje.
Cable rojo (+) 13.8V DC Cable 3. Instale su antena de acuerdo a las instrucciones del fabricante. negro (-) 4. Si es necesario, consulte los reglamentos de la FCC para la separación de antenas. Consulte la página 51 “Selección e instalación de la antena” para más detalles. (En sumario, la FCC recomienda que antenas de hasta 3dB se instalen a una distancia de un mínimo de 1m (3ft) de cualquier localidad ocupada;...
Si conecta la radio a un receptor GPS, la radio puede transmitir automáticamente su Conexión a un receptor GPS posición actual durante una llamada de socorro automática o durante una llamada DSC normal. Su radio apoya una entrada estándar NMEA0183 de un receptor GPS. Siga los pasos descritos abajo para conectar la radio a su receptor GPS: 1.
1. Entre en el menú normal y escoja el submenú Setup. 2. Seleccione GPS Setup y luego escoja Time Adjust. 3. La pantalla muestra su hora local actual. Para ajustar la hora a una hora adelantada, use CHANNEL UP. Para ajustar la hora a una hora atrasada, use CHANNEL DOWN. Oprima ENT-1W/25W cuando termine.
A razón de su diseño robusto, su radio requiere muy poco mantenimiento. Sin embargo, es MANTENIMIENTO Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS un instrumento electrónico de precisión, y usted debe seguir unas cuantas precauciones: x Si la antena está dañada, no transmita excepto en caso de una emergencia. Una antena defectuosa puede causar daños a su radio.
La radio no me permite Visite nuestra página en internet insertar mi MMSI de usuario. www.uniden.com para obtener ayuda. ¿Qué puedo hacer? SUPRESIÓN DEL RUIDO DEL MOTOR...
Página 44
La interferencia generada por el ruido de los sistemas eléctricos de los motores es a veces problemática para las radios. Su radio ha sido diseñada para ser esencialmente insensible al ruido de ignición y del alternador. Sin embargo, en algunas instalaciones puede ser necesario tomar medidas para reducir más el efecto de la interferencia de ruido.
Todas las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES DE LA RADIO General Controles VOLUME-PWR SQUELCH Indicadores de estado Potencia de transmisión, modo de rastreo, modo de vigilancia triple, pila alta, pila baja, USA, CAN, INT, alerta, memoria, GPS, mensaje, banda meteorológica, estado del GPS y exhibición del canal.
General Estabilización de la potencia de Control automático integrado del nivel (ALC) salida Intervalo de frecuencias 156 hasta 163 MHz Estabilidad de frecuencia +/- 10 ppm @ -20º hasta +50º C Receptor Intervalo de frecuencias 156 hasta 163 Mhz Sensibilidad 0,25 μ...
Nombre/descripción del Se usa para: canal CORRESPONDENCIA llamar a la operadora telefónica marítima en una PÚBLICA/OPERADORA estación costera pública. Las operadoras telefónicas TELEFÓNICA MARÍTIMA marítimas pueden conectarlo con la red telefónica para hacer y recibir llamadas. (Estas estaciones cobran usualmente por este servicio.) OPERACIONES DEL mensajes para dirigir el movimiento de las naves PUERTO...
Página 48
Núm C CAN TX Tipo/nombre del canal Public Correspondence 156.250 160.850 (Marine Operator). Ship Movement, Port Operations Port Operations, Ship 156.250 156.250 Movement, VTS in some areas 156.300 156.300 Inter-ship safety Public Correspondence 156.350 160.950 (Marine Operator) 156.350 156.350 Commercial 156.400 156.400 Commercial (Inter-Ship Only)
Página 49
Núm C CAN TX Tipo/nombre del canal Canadian CG Continuous INHIBIT 161.650 Marine Broadcast (CMB) Service Port Operations, Ship 157.100 161.700 Movement US and Canadian Coast Guard Liaison and Airtime 157.100 157.100 Safety Information Broadcasts Announced on Channel 16 Public Correspondence 157.150 161.750 (Marine Operator)
Página 50
Núm C CAN TX Tipo/nombre del canal Public Correspondence 156.175 160.775 (Marine Operator) 156.175 156.175 VTS, Port Operations Public Correspondence 156.225 160.825 (Marine Operator) Canada: Commercial Fishing 156.225 156.225 Only Public Correspondence 156.275 160.875 (Marine Operator) Port Operations 156.275 156.275 Canada: Towing West Coast Public Correspondence 156.325...
Núm C CAN TX Tipo/nombre del canal 156.975 161.575 Port Operations 156.9750 156.975 Commercial, Inter-Ship 157.025 161.625 Port Operationsx 157.025 157.025 Commercial, Inter-Ship 157.075 161.675 Port Operations Government, Canadian Coast 157.075 157.075 Guard 157.125 161.725 Port Operations Government, Canadian Coast 157.125 157.125 Guard...
Núm. C. Frec. RX Nombre en la pantalla WX06 162.5000 162.500 MHz WX07 162.5250 162.525 MHz WX08 161.6500 161.650 MHz WX09 161.7750 161.775 MHz WX10 163.2750 163.275 MHz INFORMACIÓN ACERCA DEL SISTEMA DE ALERTA DE EMERGENCIA (SAME) x Un AVISO es un evento que por sí sólo representa un peligro significante a la seguridad Tipos de eventos del público y/o propiedad.
Página 53
Evento Código SAME Tipo Vigilancia de tormenta severa Vigilancia Aviso de tormenta severa Aviso Declaración de tormenta severa Declaración Aviso especial marítimo Aviso Declaración especial meteorológica Declaración Vigilancia de tornado Vigilancia Aviso de tornado Aviso Vigilancia de tormenta tropical Vigilancia Aviso de tormenta tropical Aviso Vigilancia de tsunami...
Evento Código SAME Tipo Aviso de peligro químico Aviso Vigilancia de dique Vigilancia Aviso de ruptura de dique Aviso Aviso de enfermedad contagiosa Aviso Notificación de acción de emergencia Aviso Final de la acción de emergencia Declaración Vigilancia de evacuación Vigilancia Aviso de contaminación de víveres Aviso...
Paridad Ninguna Bits de parada Amplitud de datos Más de 3 V Capacidad de Más de 10 mA La radio apoya las frases RMC, GLL, GNS, y ZDA. Cuando estas frases son recibidas, la transmisión radio exhibe la latitud/longitud, fecha, hora, curso y velocidad. Si se recibe cualquier frase menos una frase RMC o GLL, la radio usa la información basándose en el siguiente orden de prioridad.
de la FCC (para usuarios estadounidenses) o de Industry Canada (para usuarios canadienses). Usted se debe familiarizar con las reglas para radios marítimas y saber cuál de estas REGLAS BÁSICAS DE RADIOTELEFONÍA reglas aplican a su nave. Las reglas completas para todas las naves y tipos de radios marítimas las puede encontrar en la página web de los guardacostas de los Estados Unidos de América bajo el tópico Radio Info for Boaters (el enlace directo es http://www.navcen.uscg.gov/marcomms/boater.htm) He aquí...
GARANTE: UNIDEN AMERICA CORP. (“Uniden”) ELEMENTOS DE LA GARANTÍA: Uniden garantiza por tres años, al comerciante original, que este producto de Uniden está libre de defectos en materiales y mano de obra, con sólo las limitaciones o exclusiones expuestas abajo.
Página 58
El producto deberá ser enviado porte pagado y que se pueda trazar, o entregado al garante en: Uniden America Service C/O Saddle Creek, Suite 100 743 Henrietta Creek Roanoke, TX 76262...
Página 62
QUESTIONS? Visit our website at www.uniden.com. QUESTIONS? Visitez notre site web au www.uniden.com. ¿TIENE PREGUNTAS? Visite nuestra página web en www.uniden.com. Printed in Vietnam Imprimé en Vietnam Impreso en Vietnam U01UT658ZZZ(0)