MIRKA ROS525NV Instrucciones De Manejo

MIRKA ROS525NV Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para ROS525NV:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

English
Operating Instructions
Deutsch
Betriebsanleitung
Français
Notice d´utilisation
Italiano
Istruzioni sull´uso
English
Operating Instructions
Svensk
Bruksanvisning
Deutsch
Betriebsanleitung
Norsk
Brugsanvisning
Français
Notice d´utilisation
Dansk
Brugsanvisning
Italiano
Istruzioni sull´uso
Suomi
Käyttöohje
Svensk
Bruksanvisning
Español
Instrucciones de manejo
Suomi
Käyttöohje
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Español
Instrucciones de manejo
Русский
Руководство по эксплуатации
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Português
Instruções de uso
Русский
Руководство по эксплуатации
Eesti
Kasutusjuhend
Lietuvių
Naudojimo instrukcija
Random Orbital Sander
Random Orbital Sander
125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.)
125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.)
1-10
11-17
19-25
27-33
1-10
35-41
11-21
43-49
22-32
51-57
33-43
59-65
44-54
67-73
55-65
75-81
66-76
83-89
77-87
91-97
88-98
99-105
107-113

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MIRKA ROS525NV

  • Página 1 Random Orbital Sander Random Orbital Sander 125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.) 125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.) English Operating Instructions 1-10 Deutsch Betriebsanleitung 11-17 Français Notice d´utilisation 19-25 Italiano Istruzioni sull´uso 27-33 English Operating Instructions 1-10 Svensk...
  • Página 2 Parts Page TO VACUUM SYSTEM FOR CENTRAL VAC INLET INLET TORQUE SETTING NOTE ITEM in.-lbs. (Nm) 55 - 65 (6.2 - 7.3) 16 - 20 (1.8 - 2.3) 60 - 72 (6.8 - 8.1) 36 - 48 (4.1 - 5.2) 30 - 35 (3.4 - 3.9) Original Instructions...
  • Página 3: Parts List

    Parts List Item Description Qty. MPA0040 RETAINING RING MPA0021 BEARING MPB0017 REAR ENDPLATE MPA0005 CYLINDER ASSEMBLY MPA0042 O-RING MPB0005 ROTOR MPA0010 VANE MPA0041 KEY MPB0016 FRONT ENDPLATE MPA0019 BEARING MPA0045 O-RING MPA0001 LOCK RING MPB0277 5 mm (3/16 in.) ORBIT AirSHIELD™ SHAFT BALANCER FOR 125 mm (5 in.) PADS MPB0278 5 mm (3/16 in.) ORBIT AirSHIELD™...
  • Página 4 Sander Spare Parts Kits Scaled 50% MPA0797 12,000 RPM MPA0798 Air Inlet Kit MPA0980 Shaft Balancer Kit Muffler Kit Code: 8993018811 150mm/5,0 Kit Code: 8993017311 Code: 8993010611 MPA0802 ROS MPA1670 Shaft Balancer Kit Spindle Bearing Kit 150mm/2,5 Kit Code: 8993019711 Code: 8993013711 MPA0988 CV Swivel MPA0994 Cylinder &...
  • Página 5 Changing of the exhaust fitting Changing of the shroud Please Note! All other service operations must be carried out by an authorized Mirka service center. The warranty only covers the local repair, not the tool replacement. Compensation for downtime and loss of production are explicitly not included in the warranty.
  • Página 6 Please Read and Comply with Putting the Tool into Service Use a clean lubricated air supply that will give a measured air 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, pressure at the tool of 6.2 bar (90 psig) bar when the tool is run- OSHA 2206, available from: Superintendent of Documents;...
  • Página 7 KWH Mirka, Ltd. cannot be held responsible for the consequences of using declared values instead of actual exposure values for any individual risk assessment.
  • Página 8: Troubleshooting Guiide

    Ring groove. Remove Motor Assembly and Re-In- stall the Motor Assembly. See “Motor Disassembly” and “Motor Assembly”. Motor Parts Worn Overhaul Motor. Contact authorized Mirka Service Center. Worn or broken Spindle Bearings Replace the worn or broken Bearings. See “Shaft Balancer and Spindle Disassembly” and “Spindle Bearings, AirSHIELD™ and Shaft Balancer As- sembly”.
  • Página 9 RANDOM ORBITAL SANDERS SERVICE INSTRUCTIONS NOTICE: To receive any expressed or implied warranty, tool must be repaired by an authorized Mirka Service Center. The following general service instructions provided are for use after completion of the warranty period. DISASSEMBLY INSTRUCTIONS the Shaft Balancer in a padded vise.
  • Página 10 Seat, (28) Valve Stem and (29) O-Ring. ing the shroud over and around the bottom of the housing Press out the (24) Spring Pin from the (27) Housing and flanges. Slide the inlet end of the (54) CV Swivel Exhaust remove the (23) Throttle Lever. Assembly into the exhaust port of the (33 or 34) Shroud until it hits the stop on the Swivel Exhaust Assembly.
  • Página 11 that the original Filter was in before removal. With a small horizontal, but be able to slide between the Endplates with diameter screwdriver or flat-ended rod, press the (14) Filter a very light force. If the assembly is pressed to tightly the into the bore until it is flat in the bottom of the bore. Place the motor will not run freely. If the pressed assembly is to loose, (15) Valve into the bore so it is oriented correctly, then press the motor will not turn freely after assembly in the Housing.
  • Página 12 Ersetzen des Spindellagers Ersetzen der Luftabführung Ersetzen der Manschette Beachten Sie diese Anweisungen! Alle anderen Wartungsarbeiten müssen von einem befugten Mirka Service Center vorgenommen werden. Die Gewährleistung erstreckt sich nur auf die Reparatur, nicht auf den Ersatz des Werkzeugs. Schadensersatz für Stillstand und Produktionsausfall sind von der Gewährleistung ausdrücklich ausgeschlossen.
  • Página 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Arbeiten am Schleifteller ausführen. 6) Immer für einen festen / sicheren Stand sorgen und rechnen Sie mit einer Fluchtreaktion der Maschine. 7) Nur Original Mirka-Ersatzteile verwenden. 8) Das zu schleifende Material muss gut fixiert sein, um ein „wandern“ zu verhindern. 9) Den Schlauch und die Anschlüsse regelmäßig auf Ab- nutzung kontrollieren.
  • Página 14 Umgebung, von der Art und Weise wie eine Person arbeitet, mit welchem Material, vom Arbeitsplatz sowie von der Arbeitsdauer und der physischen Konstitution des Benutzers abhängig. KWH Mirka, Ltd. kann nicht verantwortlich gemacht werden für die eventuellen Konse- quenzen, falls deklarierte Werte gebraucht werden, statt der tatsächlich auftretenden Werte für jede einzelne Gefährdungsabschätzung.
  • Página 15: Störungsbehebung

    Den Motor demontieren und wieder montie- ren. Beschreibung in den Abschnitten „Demontage des Motors“ und „Montage des Motors“. Teile des Motors abgenutzt Den Motor überholen. Ein autorisiertes Mirka Ser- vice Center kontaktieren. Abgenutzte oder gebrochene Spindellager Die abgenutzten oder gebrochenen Lager austauschen.
  • Página 16 125 mm (5”) & 150 mm (6”) EXZENTERSCHLEIFER WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Um eine explizite oder implizite Garantie zu bekommen, muss das Gerät von einem autorisierten Mirka Service Center repariert werden. Die folgenden allgemeinen Wartungsinstruktionen sind nach Ablauf der Garantiezeit zu verwenden INSTRUKTIONEN FÜR DEMONTAGE...
  • Página 17 Dieser Abschnitt ist für NV (Ohne-Absaugung) und CV B) Die (47) Schlauch SGV Abluftauslass aus dem (27) Gehäuse und (51) Adapter entfernen. (Zentral-Absaugung) C) Den SGV Haltering aus dem Bohrloch vom (47 oder 50) A) Einen sauberen (37) Schalldämpfer in die Kammer des (43) Abluftauslass ziehen und die zwei (44) O-Ringe entfernen.
  • Página 18 sind. Ein Qualitätsöl für pneumatische Geräte auf die fünf (7) B) Den (51) SGV Auslassadapter mit Auslassöffnung des Man- Flügel geben und dann in die Nuten des (6) Rotors einsetzen. tels verbinden. Die (4) Zylinderbaugruppe über dem Rotor anbringen, mit C) Die zwei (44) O-Ringe reinigen und leicht einschmieren;...
  • Página 20: Ponceuses Orbitales Aléatoires Légères Mirka 12.000 Rpm

    Les conditions de garantie sont les suivantes: - 12 mois pour l’instrument pneumatique KWH Mirka - 3 mois pour les pièces de l’appareil KWH Mirka réparé La période de garantie commence depuis le jour de livraison. La garantie ne concerne que les défauts causés par le matériel et les défauts de production.
  • Página 21: Mise En Service De L'outil

    Veuillez lire et respecter : Mise en service de l’outil 1) Les réglementations relatives à la sécurité & la santé dans l’industrie générale, Partie 1910, OSHA 2206, consultable Utilisez une arrivée d’air lubrifiée et propre qui fournira une pres- auprès de : Soutien documentaire ; Bureaux d’impression sion d’air mesurée à l’outil de 6,2 bars/90 PSI bars lorsque l’outil du gouvernement ;...
  • Página 22 KWH Mirka, Ltd. ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences de l’utilisation des valeurs déclarées au lieu des valeurs réelles d’exposition pour toute évaluation de risque individuelle.
  • Página 23: Guide De Résolution De Problèmes

    » et « Montage du moteur ». Remettre le moteur en état. Contactez un Centre de Pièces du moteur usées réparations agréé de Mirka. Remplacez les paliers usés ou brisés. Voir « Balan- cier de l’arbre et Démontage de l’axe » et “Paliers Paliers de pivotement usés ou brisés...
  • Página 24 INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN DES PONCEUSES ORBITALES ALEATOIRES MIRKA A 12.000 RPM DE 125 mm (5 po.) & 150 mm (6 po.) REMARQUE : Afin de bénéficier de toute garantie exprimée ou induite, l’outil doit être réparé par un Centre de réparations agréé de Mirka. Les instructions d’entretien général fournies ci-dessous doivent être utilisées après la fin de la période de garantie . INSTRUCTIONS POUR LE DEMONTAGE Positionnez la Vis de pression en haut de l’Extracteur du Changement des surfaces abrasives : palier au diamètre interne de 12 mm (MPA0059) T-9.
  • Página 25: Instructions Pour Le Montage

    III. Cette section concerne les machines à échappement SGV Pour les machines NV (Sans aspiration) et CV (avec Aspira- (avec Aspiration auto-générée) : tion centrale), suivez les étapes présentées à la Section I A) Dévissez le Dispositif de retenue SGV (45) à l’aide d’une clé ci-dessous.
  • Página 26 III. Cette section concerne les machines à échappement de détériorer le palier. SGV (Aspiration auto-générée) : Placez la Clé (8) à l’intérieur de l’encoche du Balancier de A) Installez la Protection (33 ou 34) sur le Boîtier (27) en faisant l’arbre (13).
  • Página 28 Le condizioni di garanzia sono le seguenti: 12 mesi sugli utensili ad aria KWH MIRKA 3 mesi sulle parti degli utensili riparate da KWH MIRKA Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. La garanzia copre soltanto il materiale interessato e i difetti di produzione.
  • Página 29: Postazioni Di Lavoro

    Leggere attentamente e rispettare le Messa in servizio dell’utensile norme indicate nei seguenti documenti: Usare un regolatore dell’aria pulito e lubrificato che fornisca all’utensile una pressione d’aria misurata di 6.2 bar (90 PSI) 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, quando l’utensile funziona con la leva completamente abbassata. OSHA 2206, che può...
  • Página 30 Potenza *Livello di Orbita tampone prodotto rumorosità di aria razione modello watt (HP) vibrazione LPM (scfm) 125 (5) ROS525NV 0,72 (1,59) 82,9 (3,26) 148,4 (5,84) 209 (0,28) (17) Senza aspirazione 150 (6) ROS625NV 0,76 (1,68) 82,9 (3,26) 161,1 (6,34) 209 (0,28)
  • Página 31 Vedere “Smon- taggio del motore” e “Montaggio del Motore”. Parti del motore rovinate Revisionare il motore. Rivolgersi ad un Centro As- sistenza autorizzato Mirka Cuscinetti del fuso rovinati o rotti Sostituire i cuscinetti rovinati o rotti. Vedere “Smontaggio del Bilanciere dell’asta e del fuso” e “Montaggio dei cuscinetti del fuso AirSHIELD™ e del bilanciere dell’asta”.
  • Página 32: Istruzioni Di Smontaggio

    ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE PER LE LEVIGATRICI ROTORBITALI MIRKA 12.000 RPM DA 125 mm & 150 mm AVVISO: Per ottenere interventi di garanzia esplicita o implicita, l’utensile deve essere riparato da un Centro Assistenza Autorizzato Mirka. Le istruzioni generali di manutenzione riportate di seguito vanno adottate dopo la fine del periodo di garanzia. ISTRUZIONI DI SMONTAGGIO netto (MPA0059) T-9 12 mm ID.
  • Página 33: Istruzioni Di Montaggio

    B) Rimuovere il Gruppo (47) dall’Alloggiamento (27) e autogenerante) seguire le fasi indicate nel Paragrafo III. . l’Adattatore (51). Questo Paragrafo riguarda le macchine CV (ad aspira- C) Tirare fuori il fermo SGV dal diametro interno del gruppo con zione centrale) e NV (senza-aspirazione): scarico girevole (47 o 50) e rimuovere i due anelli a O (44).
  • Página 34 III. Questo Paragrafo riguarda le macchine SGV (ad aspira- (9). AVVERTENZA: Premere soltanto lo stretto necessario per insediare il cuscinetto nella rientranza. Una pressione zione autogenerante) con scarico: eccessiva può danneggiare il cuscinetto. A) Installare la copertura protettiva (33 o 34) sull’alloggiamento (27) avvolgendo la copertura sopra e intorno alla parte Posizionare la chiave (8) nella scanalatura del bilanciere dell’asta (13).
  • Página 36 GARANTI Följande garantivillkor gäller: - 12 månader på KWH MIRKA luftverktyg. - 3 månader på delar som reparerats av KWH MIRKA. Garantin träder i kraft på inköpsdagen. Garantin gäller endast för material- eller tillverkningsfel. Utbyte av delar eller reparation under garantitiden är gratis om arbetet utförs av ett auktoriserat KWH MIRKA servi- cecenter. Fraktkostnader betalas alltid av köparen. Garantin inkluderar inte: Normalt slitage på exempelvis: - Lager, stödrondell, kjol, rotor, lameller, svivelfäste, ljuddämpare Överbelastning eller felanvändning:...
  • Página 37 Läs igenom och följ: I bruk tagande av verktyget Använd en ren oljad luftkälla som ger ett jämnt lufttryck på 6,2 bar 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, / 90 psig bar till verktyget då verktyget används med handtaget OSHA 2206, fås från: Superintendent of Documents; Govern- fullt nedtryckt. Det rekommenderas att man använder ett godkänt ment Printing Office; Washington DC 20402 maximalt 10 mm x 8 m luftrör. Det rekommenderas att verktyget 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 fås från: kopplas till luftkällan enligt Bild 1.
  • Página 38 (“) mm (” ) Watt (HP) LPM (scfm) m/s² splatta 148,4 125 (5) ROS525NV 0,72 (1,59) 82,9 (3,26) 209 (0,28) (17) (5,84) Utan utsug 161,1 150 (6) ROS625NV 0,76 (1,68) 82,9 (3,26) 209 (0,28)
  • Página 39 Kontrollera motorns placering och att låsringen är på Internt luftläckage i motorn, visar sig som plats. Kontrollera om o-ringen i spåret är skadad. Ta högre luftkonsumtion än vanligt och lägre bort motorn och installera den på nytt. Se “Demonter- hastighet än vanligt. ing av motor” och “Montering av motor”. Gör service på motorn. Kontakta auktoriserat Mirka Slitna motordelar servicecenter. Byt ut de slitna eller söndriga lagren. Se ”Demonter- Slitna eller söndriga lager (nedre) ing av balansaxel och spindelaxel” samt ”Montering av spindelaxellager, AirSHIELD™ och balansaxel”. Luftläckage genom has- Demontera, kontrollera och byt ur slitna eller skadade Smutsig, söndrig eller krokig ventilfjäder,...
  • Página 40 125 mm (5”)& 150 mm (6”) OSCILLERANDE RONDELLSLIPMASKIN SERVICE INSTRUKTIONER Observera: Verktyget bör repareras av ett auktoriserat Mirka servicecenter för att garantin skall vara i kraft. Följande serviceinstruktioner är ämnade för service som utförs efter att garantitiden har gått ut. INSTRUKTIONER FÖR DEMONTERING inte. Ta bort lagren genom att använda en mjuk hammare Utbyte av skydd: för att ge skarpa utåtriktade slag till lagerutdragaren. Låt...
  • Página 41 erna som beskrivs av lagertillverkarna. de uppradade spåren (på maskinhuset) och flikarna (på skydd- shöljet) sitter fast. Försäkra att kilen på slangfästkonsolen är i linje Montering av maskinhuset: med kilspåren i maskinhuset. Installera starthandtaget (23) i maskinhuset (27) med sprinten B) Placera brickan (57) ovanpå skruven (58). Gänga skruven in i (24). monteringshålet (53 eller 55) på slangfästet och maskinhuset 2. Smörj O-ringen (29) lätt och placera den i spåret på has- (27) tills änden av skruven är jäms med insidan av maskinhu- tighetskontrollen (30). Installera ventilhuset (28), O-ringen set. Placera muttern (55) in i maskinhusets hålighet och dra (rengjord och lätt smörjd) och sätt in hastighetskontrollen mitt åt skruven och muttern till de sitter fast. Fortsätt till sektionen...
  • Página 42 3. Tag filtret (14) och placera det i centrum av det lilla borrhålet ändbrickorna så att den inte slipper att röra sig fritt under där originalfiltret fanns innan det togs bort. Pressa in filtret i sin egen vikt då axeln hålls i horisontellt läge, men kan glida borrhålet med en liten skruvmejsel eller skaft med platt ända mellan ändbrickorna då man använder litet kraft på den. Om tills det är på botten av borrhålet. Placera ventilen (15) i bor- den pressas för hårt kan motorn inte gå fritt. Om den är för rhålet i rätt riktning, pressa sedan distansholken (16) i hålet lös, kan motorn inte svänga fritt efter att den monterats in i tills den är jäms med bottnen av lagerborrhålet maskinhuset. 4. Sätt en droppe stor som ett knappnålshuvud med Locktite® Fäst monteringen genom att placera distansringen (1) i eller liknande på den yttre diametern av varje lager i spinde- spåret på balansaxeln (13). Observera: Distansringen bör laxeln. Sprid ut droppen tills den finns jämnt överallt. Obser- placeras så att mitten och båda ändarna av ringen rör vid vera: Endast en liten mängd lagerlim behövs för att motverka lagret (2) först. De båda centrala delarna bör ”knipsas” in att lagren roterar. Om man sätter på för mycket försvårar säkert i spåret på balansaxeln genom att man trycker på de...
  • Página 44 MIRKA 12 000 RPM 125 mm 5” og 150 mm 6” EKSENTERSLIPERE Samsvarserklæring KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland erklærer på eget ansvar at produktene 125 mm (5”) og 150 mm (6”) 12 000 RPM eksenterslipere (se ”Produktkonfigurasjon/ Spesifikasjoner” Tabell for bestemt modell) som omfattes av denne erklæringen, er i samsvar med følgende standard(er) eller andre normative dokument(er) EN ISO 15744:2008. De overholder bestemmelsene i 89/392/EØF m2006/42/EF 08.01.2010 Jeppo Tom Nordström Sted og dato for utstedelse...
  • Página 45 Les og overhold følgende Ta i bruk verktøyet Bruk en ren, oljet luftkilde som vil gi et jevnt lufttrykk på 6,2 bar 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, (90 psig) til verktøyet når det brukes med håndtaket helt nedtrykt. OSHA 2206, kan fås fra: Superintendent of Documents; Gov- Det anbefales å bruke en godkjent 10 mm x 8 m luftslange med ernment Printing Office; Washington DC 20402 maksimal lengde. Det anbefales å koble verktøyet til luftkilden 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 kan fås fra: som vist i figur 1. American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 Koble ikke verktøyet til luftsystemet uten å inkludere en avsteng- 3) Statlige og kommunale forskrifter. ingsventil for luft som er lett å komme til. Luftkilden bør være oljet.
  • Página 46 (”) mm (”) (HP) LPM (scfm) mm (”) kg (pund) 125 (5) ROS525NV 0,72 (1,59) 82,9 (3,26) 148,4 (5,84) 209 (0,28) (17) Uten utsug 150 (6) ROS625NV 0,76 (1,68) 82,9 (3,26) 161,1 (6,34) 209 (0,28)
  • Página 47 Intern luftlekkasje i motorhuset, indikert Sjekk at motoren er plassert korrekt og at låser- ved høyere luftforbruk enn normalt og ingen er på plass. Sjekk om o-ringen i sporet er lavere hastighet enn normalt. skadet. Ta ut motoren og sett den inn på nytt. Se ”Demontering av motor” og ”Montering av motor”. Slitte motordeler Overhal motoren. Kontakt autorisert Mirka servic- esenter. Slitte eller skadde spindellagre Skift ut slitte eller skadde lagre. Se ”Demontering av balanseaksel og spindelaksel” og ”Montering av spindelaksellager, AirSHIELD™ og balanseaksel”. Luftlekkasje gjennom has- Skitne, brukne eller bøyde ventilfjærer, Demonter, undersøk og skift ut slitte eller skadde...
  • Página 48 MIRKA 12 000 RPM 125 mm (5”) & 150 mm (6”) OSCILLERENDE RONDELLSLIPE- MASKIN SERVICEINSTRUKSJONER Merk: Verktøyet må repareres av et autorisert Mirka servicesenter for at garantien skal gjelde. Følgende serviceinstruksjoner er beregnet for service som utføres etter at garantitiden er utløpt INSTRUKSJONER FOR DEMONTERING å myke opp limet. Unngå overoppheting. Fjern lagrene ved å Utskifting av beskyttelse: anvende en myk hammer for å gi skarpe utadrettede slag mot 1. Beskyttelsen (25) har to ”fliker” som går rundt slipemaskinen lageruttrekkeren. La uttrekkeren, lagrene og balanseakselen under inntaket og utblåsningen. Bruk en liten skrutrekker...
  • Página 49 MERK: For installasjon av dekslene og kjolene, påse at de Montering av maskinhuset: oppstilte sporene (på maskinhuset) og flikene (på beskyttelses- 1. Installer starthåndtaket (23) i maskinhuset (27) med splinten dekslet) sitter fast. Kontroller at kilen på slangefestekonsollen står (24). på linje med kilesporene i maskinhuset. 2. Smør o-ringen (29) lett, og plasser den i sporet på hastighets- B) Plasser brikken (57) over skruen (58). Skru inn skruen i kontrollen (30). Installer ventilhuset (28), o-ringen (rengjort og monteringshullet (53 eller 55) på slangefestet og maskinhuset lett smurt), og sett inn hastighetskontrollen midt i maskinhuset (27) til enden av skruen står jevnt med innsiden av maskinhu- (27).
  • Página 50 2. Når spindelakselen er montert riktig, roterer lagrene (18) fritt, tilstrekkelig inntrykt mellom endebrikkene slik at den ikke rører men ikke løst. seg fritt under sin egen vekt når akselen holdes i horisontal 3. Plasser filteret (14) i midten av det lille borehullet der origi- posisjon, men kan gli mellom endebrikkene når man bruker litt nalfilteret var før det ble fjernet. Press inn filteret i borehullet kraft på den. Hvis den presses for hardt, kan motoren ikke gå med en liten skrutrekker eller et skaft med flat ende til det når fritt. Hvis den er for løs, kan ikke motoren svinge fritt etter at bunnen av borehullet. Plasser ventilen (15) i borehullet i riktig den er montert inn i maskinhuset.
  • Página 52 MIRKA 12.000 RPM 125 mm (5”) og 150 mm (6”) OSCILLERENDE RONDELSLIBEMASKINER Overensstemmelsesdeklaration KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland erklærer, at det alene er vores ansvar, at produkterne 125 mm (5”) og 150 mm (6”) 12.000 RPM oscillerende rondelslibemaskiner (se ”Produktkonfiguration/specifikationer”-tabellen for den aktuelle model), for hvilke denne deklaration gælder, er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normative dokumenter: EN ISO 15744:2008. Følgende forordninger: 89/392/EØF med tillæggene 91/368/EØF & 93/44/EØF samt 93/68/EØF direktiver og konsoliderende direktiv 2006/42/EC 08.01.2010 Jeppo...
  • Página 53 Læs venligst, og følg Ibrugtagning Anvend en ren, smurt luftkilde, der giver et ensartet lufttryk på 6,2 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, bar (90 psig) til værktøjet, når værktøjet benyttes med håndtaget OSHA 2206, kan fås hos: Superintendent of Documents; Gov- trykket helt ind. Det anbefales at anvende en godkendt luftslange ernment Printing Office; Washington DC 20402 med dimensioner på maksimalt 10 mm (3/8”) x 8 m (25 fod). Det 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1, kan fås hos: anbefales, at værktøjet kobles til luftkilden iht. figur 1. American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 Forbind ikke værktøjet til luftsystemet uden en tilkoblet afluknings- 3) Nationale og regionale forordninger.
  • Página 54 KWH Mirka, Ltd. kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenserne af at benytte oplyste værdier i stedet for de faktiske eksponeringsværdier til individuel risikobedømmelse.
  • Página 55 ”Montering af motor” Slidte motordele Udfør service på motoren. Kontakt et autoriseret Mirka servicecenter. Slidte eller knækkede spindellejer Udskift de slidte eller knækkede lejer. Se ”De- montering af balanceaksel og spindelaksel”, samt ”Montering af spindelaksellejer, AirSHIELD™ og balanceaksel”. Luftlækage gennem has- Snavset, knækket eller bøjet ventilfjeder, Demonter, inspicer og udskift slidte eller skadede tighedskontrollen og/eller ventil eller ventilsæde.
  • Página 56 MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5”) og 150 mm (6”) OSCILLERENDE RONDELSLIBEMAS- KINE SERVICEVEJLEDNING Bemærk: Værktøjet skal repareres på et autoriseret Mirka servicecenter, for at garantien skal kunne gøres gældende. Følgende servicev- ejledning er beregnet til service, der udføres efter garantiperiodens udløb. DEMONTERINGSVEJLEDNING ved at bruge en blød hammer til at slå hårdt og udadrettet mod Udskiftning af skærm: lejeudtrækkeren. Lad udtrækkeren, lejet og balanceakslen køle 1. Skærmen (25) har to ”flige”, der går rundt om slibemaskinen af. Efter at delene er blevet afkølet, skrues T-6 motorlåseværk- under indtaget og udblæsningen.
  • Página 57 Montering af maskinhus: BEMÆRK: Ved montering af skærmene og skørterne skal det 1. Monter starthåndtaget (23) i maskinhuset (27) med splitten tjekkes, at sporene (på maskinhuset) og fligene (på beskyt- (24). telsesskærmen) er ud for hinanden og griber ordentlig fat. 2. Smør O-ringen (29) let, og anbring den i sporet på hastighed- Sørg for, at kilen på slangefæstekonsollen er ud for kilesporet i skontrollen (30). Monter ventilhuset (28) og O-ringen (rengjort maskinhuset. og let smurt), og sæt hastighedskontrollen ind midt i maskinhu- B) Anbring skiven (57) oven på skruen (58). Drej skruen ind i set (27).
  • Página 58 billede), til den sidder fast i bunden. trykket rigtigt på plads, når cylinderen er trykket nok ind mellem 2. Når spindelakslen er monteret korrekt, roterer lejet (18) frit, endepladerne, til at den fortsætter med at bevæge sig frit ved men ikke løst. sin egen vægt, når akslen holdes i horisontal stilling, men kan 3. Tag filteret (14), og placer det i centrum af det lille borehul, glide mellem endepladerne ved et let tryk. Hvis den trykkes for hvor det originale filter sad, inden det blev fjernet. Tryk filteret hårdt ind, kan motoren ikke køre frit. Hvis den sidder for løst, ind i borehullet med en lille skruetrækker eller et skaft med kan motoren ikke vibrere frit, når den er blevet monteret inde i flad ende, indtil det er nået ned i bunden af borehullet. Anbring maskinhuset.
  • Página 60 Karan laakerin vaihto Poistoliittimen vaihto Suojuksen vaihto Huomautus. Kaikki muut huoltotoimenpiteet on jätettävä valtuutetun Mirka-huoltoliikkeen suoritettavaksi. Takuu kattaa ainoastaan koneen korjauksen, ei vaihtamista. Korvaukset seisonta-ajalta tai tuotantotappioista eivät kuulu takuuseen. Takuun voimassa ollessa esitettävät korjausvaateet huomioidaan vain, jos kone on palautettu alkuperäisessä...
  • Página 61 Lue ja noudata: Koneen käyttöönotto 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, tatun 6.2 bar (90 psig bar) ilmanpaineen koneen käydessä käyn- OSHA 2206. Tilausosoite: Supt of Documents; Government nistysvipu täysin alas painettuna. Suosittelemme ø10 mm (3/8”) Printing Office; Washington DC 20402 ja enimmäspituudeltaan 8 m (25 jalkaa) olevan paine-ilmaletkun 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 Tilausosoite: käyttöä.
  • Página 62 Todelliset altistumisen aiheuttamat vauriot ja vahingon tai haitan määrä riippuvat kulloisestakin työtilanteesta, työympäristöstä, työskentelytavasta, työstettävästä materiaalista, työaseman suunnit- telusta sekä altistumisajasta ja käyttäjän fyysisestä kunnosta. Oy KWH Mirka Ab yhtiötä ei voida asettaa vastuuseen vaurioista, jotka ovat seurausta ilmoitettuja arvoja korkeammista työskentelyarvoista.
  • Página 63: Vianetsintä

    Vian etsintä Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Alhainen teho ja / tai pyörimis- Riittämätön ilmanpaine Tarkista ilmanpaine hiomakoneen sisääntuloaukosta nopeus koneen käydessä vapaasti. Paineen tulisi olla 6,2 bar (90 psig/620 kPa). Tukkiutunut äänenvaimennin/ äänenvai- Katso kohta Rungon purkaminen / äänenvaimentimen mentimet poisto.
  • Página 64 MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5”) & 150 mm (6”) EPÄKESKOHIOMAKONEET HUOLTO HUOM: Takuu on voimassa vain silloin, kun kone korjataan Oy KWH Mirka Ab:n valtuuttaman huoltoliikkeen toimesta. Seuraavat yleiset huolto-ohjeet koskevat koneen huoltoa takuuajan umpeuduttua. Purkuohjeet menna hieman propaanipolttimella tai kuuma-ilmapistoolilla Kädensijan vaihto:...
  • Página 65 suosittelemia työkaluja käyttäen . oikein ja pitävästi runkon uraan. B) Aseta tiivistysrengas (57) ruuviin (58). Kierrä ruuvi kier- Rungon asennus: reletkunliittimen (53 tai 55) asennusaukkoon ja runkoon (27) Asenna säätövipu (23) runkoon (27) sokan (24) avulla. kunnes ruuvin pää on samassa tasossa rungon sisäpinnan Voitele o-rengas (29) kevyesti ja aseta se nopeudensäätimen kanssa.
  • Página 66 Levitä nuppineulanpään kokoinen tippa Loctite® 271:tä tai pyöri vapaasti. Jos puristustettu kokoonpano on liian löysä, vastaavaa lukitetta karakokoonpanon laakeripesän ulkoreu- moottori ei käänny vapaasti runkoon asennettuna. Varmista naan. Levitä pisara laakerinlukitetta tasaisesti molempien asennus asettamalla lukkorengas (1) tasapainoakselin (13) laakereiden ulkokehälle. Varoitus: Laakerinlukitetta tarvitaan uraan.
  • Página 68: Garantia

    - Cambio del encaje de escape - Cambio del aro de refuerzo Observación: Todas las restantes operaciones de servicio deberán encomendarse a un centro de servicio Mirka autorizado. La garantía sólo cubre la reparación local, no la sustitución de herramientas.
  • Página 69: Puesta En Servicio De La Herramienta

    Favor leer y cumplir con: Puesta en servicio de la herramienta Use una fuente de aire limpia y lubricada que dé una presión de 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, aire medida a nivel de herramienta de 6.2 bar /90 PS/ bar cuando OSHA 2206, disponible de Sup’t of Documents;...
  • Página 70: Producto Configuración/Especificaciones: Lijadora Orbital Con Engranajes12,000 Rpm

    Los valores efectivos expuestos y la cantidad de riesgo o daño sufrido por un individuo son únicos para cada situación y depende del medio ambiente, la forma en que cada individuo trabaja, el material específico usado, la posición de trabajo, así como al tiempo de exposición y la condición física del usuario. KWH Mirka, Ltd. no es responsable por las consecuencias de usar valores declarados en vez de valores reales de exposición para cualquier evaluación de riesgo.
  • Página 71: Guia De Detección De Problemas

    Ver “Desmontaje del motor“ y “Montaje del motor”. Partes del motor desgastadas Haga mantenimiento al motor. Contacte un centro de servicio autorizado de Mirka. Rodamientos del tornillo de sujeción Cambie los rodamientos desgastados o rotos. desgastados o rotos. Ver “Desmontaje del eje de contrapeso y tornillo de sujeción” y “Montaje del rodamiento del...
  • Página 72: Instrucciones De Desmontaje

    (33 ó 34). el ensamble de tornillo de sujeción usando la corredera C) Saque el protector Mirka (33 ó 34) de la carcasa (27). Con- para dar golpes duros hacia fuera al tornillo de sujeción. tinúe con el paso 2.
  • Página 73 (2) Meta la punta de entrada del escape de Mirka (54) en la herramientas y procedimientos correctos como es explicado por salida del escape del protector Mirka (33 ó 34) hasta donde los productores de rodamientos .
  • Página 74 10. Monte un plato nuevo (36) y apriételo usando la llave 150 contrapeso. Deje que se seque el sellador. Mirka de 24 mm. Montaje del motor: Prueba: Coloque el protector de polvo (61) en el eje del contrapeso Coloque 3 gotas de aceite de calidad para herramientas neumáti-...
  • Página 76 - Het aslager vervangen - Vervanging van de uitlaatfitting - De sluiter vervangen Let op! Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten door een daartoe bevoegd Mirka servicecentrum worden uitgevoerd. De garantie dekt alleen reparaties ter plaatse, niet de vervanging van het gereedschap. Vergoedingen voor stilstandtijd en productieverlies zijn expliciet niet opgenomen in de garantie.
  • Página 77: Lees En Volg Deze Instructies

    Lees en volg deze instructies: Ingebruiksname 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Gebruik een schoon en gesmeerd luchtaanvoersysteem dat zorgt OSHA 2206, verkrijgbaar bij: Superintendent of Documents; voor een gelijkmatige luchtdruk van 6,2 bar/90 PSI in het werktuig Government Printing Office; Washington DC 20402, VS wanneer de hendel volledig ingedrukt wordt.
  • Página 78 De eigenlijke waarden en risico’s of persoonlijke schade is eigen aan elke situatie en is afhankelijk van de onmid- dellijke omgeving, de manier waarop de persoon werkt, het specifieke materiaal waarmee gewerkt wordt, de opstelling van de werkplaats, de werkduur en de fysieke conditie van de gebruiker. KWH Mirka, Ltd. kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor de gevolgen als de weergegeven waarden gebruikt worden in plaats van de eigenlijke gebruikswaarden voor elke specifieke risicoanalyse.
  • Página 79 Zie: “Demontage van de motor” en “Montage van de motor”. Delen van de motor zijn versleten. Laat de motor grondig nakijken. Contacteer een goedgekeurd Mirka Service Center. Spindellagers zijn versleten of stuk. Vervang de lagers die versleten of stuk zijn. Zie: “Asstabilisator en demontage van de Spindel” en “Montage van spindellagers, AirSHIELD™...
  • Página 80 ONDERHOUDSINSTRUCTIES OPMERKING: Om te kunnen genieten van een expliciete of impliciete garantie, moet het apparaat hersteld worden door een goedgekeurd Mirka Service Center. De volgende algemene onderhoudsinstructies mogen enkel opgevolgd worden nadat de garantieter- mijn verstreken is. INSTRUCTIES VOOR DEMONTAGE C.
  • Página 81: Instructies Voor Montage

    1 hierboven voor de verwijdering hiervan) voordat de (31) C) Om de (32) niet-vacuüm bedekking op de (27) behuizing te bevestigingsring verwijderd kan worden met een borgring- monteren, manoeuvreert u de bedekking over en rond de tang. De snelheidsknop kan nu gewoon uitgetrokken worden. onderzijde van de flenzen van de behuizing. Zorg ervoor dat Verwijder de (29) O-ring.
  • Página 82 Montage van de spindellagers, AirSHIELD™ en asstabilisa- Gebruik het T-1B drukgereedschap voor spindellagers (niet tor: afgebeeld) om een perspassing te maken van de (2) achter- Plaats de (20) Leertje op de (22) Spindelas met de boog ste lager (2 beschermkap) in de (3) achterste eindplaat. Zorg van het leertje naar buiten gericht zodat de buitendiameter ervoor dat het T-1B drukgereedschap gecentreerd wordt van het leertje de buitendiameter van het (18) lager raakt.
  • Página 84 MIRKA 12000 ОБ/МИН 125 мм (6 дюймов) 150 мм (6 дюймов) КРУГОВЫЕ ПЛОСКОШЛИФОВАЛЬНЫЕ МАШИНЫ Заявление о соответствии KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finland заявляют о o принятии на себя полной ответственности за то, что изделия Круговые плоскошлифовальные машины 125 мм и 150 мм 12,000 об/мин (См. “Конфигурация/Спецификация продуктов”, таблица для соответствующей модели), к которым относится это заявление, должны соответствовать следующим стандартам или другим нормативным документам EN ISO 15744:2008. Согласно условиям 89/392/EEC с поправками Директив 91/368/EEC и 93/44/EEC 93/68/EEC и консолидирующей директивы 2006/42/EC 08.01.2010 Jeppo Tom Nordström Место и дата выпуска Имя Подпись или эквивалентная отметка уполномоченного лица Руководство оператора Важно Включает следующие разделы: Гарантия, Прочтите Пожалуйста, внимательно и запомните, Правильное применение инструмента, прочитайте эту инструкцию...
  • Página 85 Прочтите и запомните: Подготовка инструмента к работе 1) Общие правила гигиены и безопасности труда в Используйте чистый смазанный подвод воздуха, дающий промышленности, Часть 1910, которые можно заказать у измеряемое давление на инструменте, равное 6,2 бар /90 Superintendent of Documents; Government Printing Office; PSI, когда инструмент работает при полностью нажатой ручке. Washington DC 240402 (Отдел документов Государственнoй Рекомендуется применять проверенные воздухопроводы типографии в г. Вашингтоне, штат Колумбия) диаметром 10 мм (3/8 дюйма) при максимальной длине 8 2) Правила техники безопасности при работе с переносными м (25 футов). Рекомендуется подсоединять инструмент к пневмоинструментами, ANSI B186.1, которые можно подводу воздуха, как показано на Рисунке 1. получить в American National Standards Institute, Inc; 1430 Не подсоединяйте инструмент к пневматической системе Broadway; New York, New York 10018 (Американский без легко доступного и легко управляемого вентиля национальный институт стандартов в г. Нью-Йорке) отключения воздуха. Подвод воздуха должен быть смазан. 3) Региональные и местные нормативные акты. Настоятельно рекомендуется применять воздушный фильтр, Правильное применение регулятор и смазчик (FRL), как показано на Рисунке 1, так как это обеспечит подачу к инструменту чистого воздуха с инструмента капельками масла. Описание такого оборудования можно получить от Вашего поставщика. Если такое оборудование не Эта шлифовальная машина предназначена для шлифования применяется, инструмент надо смазывать вручную. всех типов материалов, таких как металлы, дерево, камень, Для ручной смазки инструмента отсоедините воздухопровод пластики и т.д. с использованием абразива, пригодного и закапайте в отверстие (входное) шланга машины 2-3 для этой цели. Не применяйте эту шлифовальную капли подходящего масла для пневматических двигателей, машину для ни для каких других целей, кроме указанных, например, Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 или Shell не проконсультировавшись с производителем или с...
  • Página 86 продукта кг шума ватты воздуха ность мм мм (дюймы) мм (дюймы) (фунты) (л.с.) л/мин (кв.ф/мин) м/с дюймы 125 (5) ROS525NV 0,72 (1,59) 82,9 (3,26) 148,4 (5,84) 209 (0,28) (17) Без вакуума 150 (6) ROS625NV 0,76 (1,68) 82,9 (3,26) 161,1 (6,34) 209 (0,28) (17) 125 (5)
  • Página 87: Неисправности И Их Устранение

    Установите полный комплект новых Низкая мощность и/или или сломаны. лопастей (для правильной работы должны низкая скорость без нагрузки быть заменены все лопасти). Покройте все лопасти качественным маслом для пневмоинструментов. См. “Разборка двигателя” и “Сборка двигателя”. Внутренняя утечка воздуха, признаками Проверьте правильность центровки двигателя которой являются повышенный расход и затяжку замкового кольца. Проверьте, воздуха и пониженная скорость. не повреждено ли уплотнительное кольцо в канавке замкового кольца. Снимите и переустановите узел двигателя. См. “Разборка двигателя” и “Сборка двигателя”. Изношены детали двигателя. Отремонтируйте двигатель. Обратитесь в официальный сервисный центр Mirka. Изношены или разрушены подшипники Замените изношенные или разрушенные оси. подшипники. См. “разборка балансира вала и оси” и “Подшипники оси, AirSHIELD™ и узел балансира вала”. Загрязнены, сломаны или погнуты Разберите, проверьте и замените изношенные Утечка воздуха через пружина клапана, клапан или седло или поврежденные детали. См. пункты 2 и 3 регулятор скорости и/или клапана. в разделе “Разборка корпуса” и пункты 2 и 3 в шток клапана разделе “Сборка корпуса”. Неправильно выбрана подошва. Используйте только подошвы, размеры и вес которых соответствуют дизайну данной...
  • Página 88 MIRKA 12000 об/мин 125 мм (5 дюймов) и 150 мм (6 дюймов) КРУГОВЫЕ ПЛОСКОШЛИФОВАЛЬНЫЕ МАШИНЫ ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для получения права на выраженную или подразумеваемую гарантию, инструмент должен ремонтироваться в официальном сервисном центре Mirka. Инструкции по общему обслуживанию, приведенные ниже, предназначены для применения после завершения гарантийного периода. ИНСТРУКЦИЯ ПО РАЗБОРКЕ вдвигайте съемник подшипника во внутреннее кольцо Замена зажимов: подшипника(ов), пока съемник не упрется в основание 1. Зажим (25) имеет две “лапки”, охватывающие корпус вала балансира. машины под впуском и выпуском. Используйте маленькую C. Завинчивайте установочный винт, пока он не упрется отвертку, чтобы зацепить одну из “лапок”, затем в основание вала балансира (13) или не станет очень продолжайте двигать отвертку под зажимом и снимите тугим. Зажмите конец вала балансира в тисках с мягкими зажим с машины. Для установки нового зажима держите губками.
  • Página 89: Инструкция По Сборке

    2. Поставьте регулятор скорости (30) в среднее положение ключа для затяжки корпуса глушителя. Затяжка – до и снимите стопорное кольцо (31). Теперь регулятор 2.25 Н x м. Для машин NV перейдите к C. Для машин CV скорости снимется. ПРИМЕЧАНИЕ: Если механизм перейдите к разделу II. вакуумный, удалите выхлоп (способ удаления описан C) Установите не вакуумный экран (32) на корпус (27), в Разделе 1) до того, как при помощи плоскогубцев натягивая экран на основание и вокруг фланцев корпуса. снять стопорное кольцо (31). Выдвинется регулировка Убедитесь, что выравнивающие прорези (на корпусе) оборотов. Удалите уплотнительное кольцо (29). и ушки (на экране) пришли в зацепление. Перейдите 3. Отвинтите узел впускной втулки (43) от корпуса (27). к разделу “Подшипники оси , AirSHIELD™ и узел Удалите пружину (42), клапан (41), седло (40), шток (28) и балансира”. уплотнительное кольцо (29). 4. Выдавите штифт (24) из корпуса (27) и удалите Этот раздел продолжает Раздел I для машин с дроссельный рычаг (23). откачкой CV: A) Для машин 125 и 150 мм. ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ •...
  • Página 90 Сборка подшипников, AirSHIELD™ и балансира: 6. Запрессуйте задний подшипник (2) (двусторонний 1. Наденьте шайбу (20) на вал оси (22) закруглением глухой) в хвостовую пластину с помощью инструмента шайбы наружу, так чтобы наружный диаметр шайбы для запрессовки подшипников T-1B (не показан). контактировал с наружным диаметром подшипника (20). Убедитесь, что инструмент для запрессовки подшипников Положите регулировочную прокладку (18) на буртик оси. T-1B центрирован относительно наружного диаметра Установите Пылезащитное кольцо (62) на Шпиндель. наружного кольца. Слегка напрессуйте хвостовую Убедитесь, что Пылезащитное кольцо (62) находится пластину и узел подшипника на балансир с помощью за выступом, когда регулировочная прокладка (19) меньшего конца муфты для прессования подшипников установлена. Наденьте подшипник (односторонний) на (MPA0494) T-13. Муфта должна напрессовывать только ось глухой стороной в сторону шайбы. Примечание: При внутреннее кольцо подшипника. Важно: Хвостовая прессовании подшипников убедитесь, что и наружное пластина и узел подшипника напрессованы правильно, и внутренне кольца подшипника поддерживаются если цилиндр сжат между пластинами достаточно для инструментом для запрессовки подшипников. Наденьте того, чтобы он не перемещался свободно под действием подшипник (18) на ось глухой стороной в сторону шайбы собственного веса при горизонтальном положении вала, (20). Напрессовывайте на буртик оси (22) с помощью но был в состоянии скользить между пластинами под инструмента для запрессовки подшипников T-1B действием очень незначительного усилия. При слишком (MPA0195) (см. Рисунок), пока он не сядет на основание. тугой запрессовке узла двигатель не будет работать 2. Если сборка оси проведена правильно, подшипники (18) свободно. Если запрессовка слишком слабая, двигатель...
  • Página 92 Favor notar: Todos os serviços operacionais devem ser executados por um centro de serviço autorizado KHW Mirka. A garantia cobre somente a reparação, não cobre a troca da ferramenta. Estão expressamente excluídos da garantia, a compensação por tempo parado ou perda na produção.
  • Página 93: Uso Apropriado Da Ferramenta

    Favor Ler e Cumprir com: Usando a Ferramenta Use uma fonte de ar limpa e lubrificada que dê uma pressão 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, de ar medida à ferramenta de 6.2 bares (90psig) quando a OSHA 2206, disponível de: Superintendent of Documents; ferramenta estiver funcionando com a alavanca completamente Government Printing Office; Washington DC 20402 pressionada.
  • Página 94 Os valores efetivos expostos e a quantidade de risco e dano sofrido por um indivíduo são únicos para cada situação e depende do meio ambiente, a forma que cada indivíduo trabalha, o material específico usado, a posição de trabalho, assim como o tempo de exposição e condições físicas do usuário. A KHW Mirka não poderá ser responsabilizada por conseqüências de usar os valores declarados em vez de valores reais para qualquer avaliação de risco.
  • Página 95 Peças Gastas do Motor Faça a revisão do Motor. Contate um Serviço Autorizado MIRKA. Eixo dos rolamentos gastos ou queb- Substitua os rolamentos gastos ou quebrados. Ver rados “Desmontagem do eixo contrapeso” e “Monta- gem do eixo de rolamento, AIRSHIELD™ e eixo contrapeso”.
  • Página 96 LIXADEIRA ORBITAL RANDÔMICA INSTRUÇÕES DE SERVIÇO Nota: Para receber a garantia, a ferramenta tem que ser reparada por uma assistência técnica autorizada Mirka. As seguintes instruções gerais de serviço são para usar após o término do período de cobertura da garantia.
  • Página 97 Instruções de montagem protetores assegure-se de que as ranhuras (da carcaça) e as bordas (do protetor) se encaixem. Nota: Toda a montagem deve realizar-se com partes secas e B) Coloque a arruela (57) sobre o parafuso (58). Coloque o limpas e todos os rolamentos têm que ser montados com fer- parafuso no buraco para tal fim na saída de aspiração AC ramentas e procedimentos corretos como é...
  • Página 98 chave de fenda de pequeno diâmetro introduza o filtro (14) cionará livremente. Se o ajuste for insuficiente o motor não no orifício até que chegue ao fundo. Ponha a válvula (15) funcionará livremente após montado na carcaça. Assegure dentro da perfuração de forma que se oriente corretamente, a montagem colocando o anel retentor (1) na ranhura do então, pressione o retentor (16) dentro da perfuração até que eixo contrapeso (13).
  • Página 100 3 kuud KWH Mirka remonditud seadme osadele. Garantiiaeg algab tarnekuupäevast. Garantii hõlmab ainult materjalist põhjustatud ja tootmisdefekte. Detailide väljavahetamine või remontimine on garantiiajal tasuta, kui need tööd teostatakse KWH Mirka volitatud hooldusfirmas. Veokulud tasub alati ostja. Garantii ei kata järgmisi seiku: Tavaline kulumine, nt..
  • Página 101 Palun lugege läbi ja järgige Tööriista kasutusele võtmine 1. Üldised tööohutuse ja tervisekaitse normatiivaktid, osa 1910, Kasutage puhast õlitatud suruõhku , mis tagab mõõdetud õhu- OSHA2206, saadaval: dokumentide surve tööriista juures 6.2 bar (90 psig), kui järelvalveametnik; valitsuse trükikoda; Washington DC 20402 tööriist käib täielikult alla vajutatud hoova korral.
  • Página 102 ümbritsevast keskkonnast, inimese töötamisviisist, konkreetsest töödeldavast materjalist, töökoha disainist, samuti ekspositsiooniajast ja kasutaja füüsilisest seisundist. KWH Mirka, Ltd. ei võta enesele mingit vastutust tagajärgede eest, mis ilmnevad deklareeritud väärtuste kasutamisel tegelike ekspositsiooniväärtuste asemel iga üksiku riski hindamisel.
  • Página 103 Võtke maha mootorisõlm ning paigaldage mootorisõlm uuesti. Vaata “Mootori demontaaž” ja “Mootori montaaž”. Mootori osad on kulunud Teostage mootorile kapitaalremont. Võtke ühen- dust volitatud Mirka hoolduskeskusega Kulunud või purunenud spindli laagrid. Vahetage kulunud või purunenud laagrid. Vaata “Balanssiirvõlli ja spindli demontaaž” ja “Spindli laagrid, AirSHIELD™ ja balanssiirvõlli koost”. Must, purunenud või paindunud klapi Demonteerige, vaadake üle ja vahetage välja kulu-...
  • Página 104 MIRKA 12,000 P/MIN 125 mm (5 tolli) ja 150 mm (6 tolli) TALDLIHVIJATE HOOLDUSJUHENDID MÄRKUS: Igasuguse väljendatud või eeldatava garantii sissenõudmiseks peavad tööriistad olema remonditud volitatud Mirka Hooldusk- eskuse poolt. Järgmised üldised hooldusjuhendid on kasutamiseks pärast garantiiperioodi lõppu. DEMONTAAŽIJUHEND (13) balanssiirvõlli suuremat otsa liimi pehmendamiseks õrnalt Käepidemete vahetus:...
  • Página 105 KOOSTAMISJUHENDID eest, et (korpuse) pilud ja (katte või äärise) kõrvad haakuksid. Hoolitsege selle eest, et pöörleva väljatõmbetoru sõlme klambri MÄRKUS: Kõik koostamisoperatsioonid peab teostama puhaste liist oleks joondatud ning haakuks korpuse liistusoonega. ja kuivade osadega ning kõik laagrid peab kohale pressima õigeid B) Asetage (57) seib (58) kruvile.
  • Página 106 ava põhjaga tasa. Asetage (15) klapp avasse niiviisi, et see sõlm on liiga lõtv, ei hakka mootor pärast korpuse koostamist oleks orienteeritud õigesti, seejärel pressige (16) stopper vabalt pöörlema. Kinnitage sõlm, asetades (1) fiksaatorrõnga avasse, kuni see on laagri ava põhjaga tasa. (13) balanssiirvõlli soonde. ETTEVAATUST: Fiksaatorrõngad 4.
  • Página 108 MIRKA 12 000 APS./MIN. 125 mm x 150 mm DISKINIAI ŠLIFUOKLIAI Atitikties deklaracija „KWH Mirka“, Ltd. 66850 Jeppo, Suomija atsakingai pareiškiame, kad mūsų gaminiai – 125 mm x 150 mm, 12 000 aps./min. diskiniai šlifuokliai (žr. konkretaus modelio lentelę „Produktų konfigūracija / specifikacijos“), kuriems taikoma ši atitikties deklaracija, atitinka toliau išvardytų standartų ir kitų normų reikalavimus: EN ISO 15744:2008, 89/392/EEB, pakeistos 91/368/EEB, 93/44/EEB, 93/68/EEB direktyvomis ir konsoliduojančios Direktyvą 2006/42/EB 08.01.2010 Jeppo Tom Nordström Leidimo data ir vieta Vardas, pavardė Parašas arba jį atitinkantis įgaliotojo asmens patvirtinimas Operatoriaus instrukcija Svarbi informacija Prieš montuodami ar atlikdami Turinys: „Garantija“, „Prašom perskaityti ir laikytis nurodymų“, priežiūros ir remonto darbus, „Tinkamas prietaiso naudojimas“, „Darbo stotys“, „Prietaiso įdėmiai perskaitykite šią...
  • Página 109 Prašome perskaityti ir laikytis nurodymų Prietaiso naudojimas Naudokite švarią ir pateptą oro liniją. Kai prietaisas veikia, laikant 1) Bendrosios pramoninės saugos ir sveikatos taisyklės 1910 visiškai nuspaustą rankeną oro slėgis turi būti 6,2 baro. Rekomen- dalis, OSHA 2206, šaltinis: „Superintendent of Documents“; duojama naudoti patvirtintą 10 mm ir ne daugiau kaip 8 m ilgio Vyriausybės spaudos agentūra; Vašingtonas, DC 20402. oro liniją. Oro tiekimo linija prie prietaiso jungiama pagal schemą, 2) Nešiojamųjų orinių prietaisų saugos kodeksas, ANSI B186.1, pateiktą 1 paveikslėlyje. šaltinis: Amerikos nacionalinių standartų institutas; 1430 Broad Prietaiso prie oro linijos nejunkite, neįdiegę lengvai pasiekiamo way; Niujorkas 10018. oro uždarymo vožtuvo. Oro tiekimo linija turi būti patepta alyva. 3) Valstybiniai ir vietiniai reikalavimai. Primygtinai rekomenduojame naudoti oro filtrą, reguliatorių ir lubrikatorių (FRL), kaip parodyta 1 paveikslėlyje. Tokiu atveju Tinkamas prietaiso naudojimas užtikrinsite švarų ir reikiamo slėgio orą. Daugiau informacijos apie tokio tipo įrangą galite gauti iš oficialaus prietaiso tiekėjo. Jei papildoma įranga nėra naudojama, prietaisą reikia dažnai tepti Šis šlifuoklis skirtas visų tipų medžiagoms, t. y. metalui, medienai, rankiniu būdu. Norint tai padaryti, pirmiausia reikia atjungti oro akmeniui, plastikui, šlifuoti naudojant tinkamus šlifavimo kompo- liniją ir į prietaiso oro tiekimo žarną įlašinti 2–3 lašus tinkamos nentus. Nepasitarę su gamintoju ar oficialiu gamintojo atstovu pneumatinės alyvos, tokios kaip „Fuji Kosan FK-20“, „Mobil ALMO nenaudokite šio šlifuoklio jokiais kitais tikslais, nei nurodyta. Nen- 525“ arba „Shell TORCULA® 32“. Iš naujo prijunkite prietaisą prie audokite laikomųjų plokštelių, kurių darbinis greitis yra mažesnis oro linijos ir leiskite kelias sekundes pasisukti labai lėtai, kad oras nei 12 000 aps./min.
  • Página 110 Plokštelės Largura mm Potência de Ar vibração Diskas Tipas Modelio Nr. grynasis Aukštis, dydis, mm (pol.) Ruído watts (HP) svoris, kg (scfm) ROS525NV 0,72 82,9 148,4 Nevakuuminis ROS625NV 0,76 82,9 161,1 ROS525CV 0,78 87,7 148,4 Vakuuminis 2,5 mm centrinis ROS625CV...
  • Página 111 Išvalykite tiekimo filtrą tinkamomis valymo priemonėmis. Jei filtro išvalyti nepavyktų, pak- eiskite jį nauju. Pažeistos viena arba kelios mentės Sumontuokite visą mentelių komplektą (tinkamam (mentelės). veikimui užtikrinti būtina pakeisti visas menteles). Visų mentelių paviršių padenkite kokybiška alyva, skirta pneumatiniams prietaisams. Žr. skyrius apie variklio išrinkimą ir surinkimą. Viena arba kelios sulūžusios mentės. Patikrinkite variklio padėtį ir fiksuojančiojo žiedo būklę. Patikrinkite, ar nepažeistas fiksuojančiojo žiedo griovelyje esantis sandarinimo žiedas. Išrinkite ir vėl surinkite variklį. Žr. variklio surinkimo ir išrinkimo skyrius. Susidėvėjusios variklio dalys. Organizuokite variklio remontą. Kreipkitės į įgaliotą MIRKA klientų aptarnavimo centrą. Susidėvėję arba pažeisti veleno guoliai Pakeiskite susidėvėjusius arba pažeistus guolius. Žr. skyrių apie kompensatoriaus ir ašies išrinkimą bei ašies guolių, „AirSHIELD™“ ir veleno kompen- satoriaus surinkimą. Oro praleidimas pro greičio Purvina, sulūžusi arba sulenkta vožtuvo Išrinkite, patikrinkite ir pakeiskite nusidėvėjusius ar reguliatorių ir / arba vožtuvą. spyruoklė, vožtuvas arba vožtuvo lizdas. pažeistus komponentus. Žr. 2 ir 3 žingsnius kor- puso išrinkimo skyriuje ir 2 bei 3 žingsnius korpuso surinkimo skyriuje. Virpesiai / netolygus veikimas. Netinkama plokštelė. Naudokite tik šiam prietaisui skirtas atitinkamo dydžio ir svorio plokšteles.
  • Página 112 MIRKA 12 000 APS./MIN. 125 mm x 150 mm DISKINIAI ŠLIFUOKLIAI NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS PASTABA: norint išsaugoti prietaiso garantiją, remontą turi atlikti oficialiai įgaliotas kompanijos MIRKA klientų aptarnavimo centras. Toliau pateikiamos prietaiso priežiūros darbų instrukcijos, kuriomis patartina naudotis tik pasibaigus garantiniam laikotarpiui. IŠRINKIMO INSTRUKCIJA D. Įsukite įsriegtą (MPA0025) T-6 variklio fiksuojamojo žiedo Rankenų keitimas: veržliarakčio / ašies ištraukimo prietaiso galą į guolių 1. Rankena (25) turi dvi ąseles, kurios apsisuka aplink šlifuoklio ištraukimo įrenginį, priveržkite ranka. Propano degikliu arba korpusą po įvestimi ir išvestimi. Mažu atsuktuvu atlenkite karšto oro srove šiek tiek pakaitinkite didįjį veleno kompensa- vieną iš rankenos ąselių ir po truputį kišdami po rankena toriaus galą (13), kol jis įkais iki 100 °C ir suminkštins klijus. atsuktuvą atskirkite ją nuo šlifuoklio. Norėdami sumontuoti Neperkaitinkite. Išmuškite guolį stipriai kaldami per guolių naują rankeną, laikykite ją už ąselių, nukreiptų į išorę, tinka- ištraukimo įrenginį. Leiskite guolių ištraukimo įrenginiui, guo- mai nustatykite rankeną ir užmaukite ją po droseline svirtimi liui ir veleno kompensatoriui atvėsti. Kai dalys atvės, išsukite (23), tada stumkite žemyn, kol užsitrauks ant šlifuoklio. T-6 variklio fiksuojamojo žiedo veržliaraktį / ašies ištraukimo Užtikrinkite, kad abi ąselės atsidurtų po įvestimi ir išvestimi. prietaisą iš guolių ištraukimo įrenginio. Išsukite nustatymo Variklio išrinkimas: varžtą. Įstatykite guolių ištraukimo įrenginį ir guolį į guolių...
  • Página 113 SURINKIMO INSTRUKCIJA TABA: montuodami gaubtą arba dangtį visada užtikrinkite, kad auselės (esančios ant gaubto arba dangčio) tinkamai PASTABA: visi darbai turi būti atliekami naudojant išvalytus ir įsitvirtintų išėmose (esančiose korpuse). Taip pat užtikrinkite, nusausintus komponentus, o montuojant guolius būtina naudoti kad lankstinės išvesties bloko raktas tinkamai laikytųsi tinkamus įspaudimo įrankius ir laikytis guolių gamintojų nurodymų. korpuse esančiame rakto lizde. B) Ant varžto (58) uždėkite poveržlę (57). Iki galo įsukite varžtą į Korpuso surinkimas: lankstinės išvesties bloko (55 arba 53) montažinę kiaurymę ir 1. Į korpusą (27) kartu su spyruoklės kaiščiu (24) įmontuokite korpusą (27), kol varžto galvutė visiškai pasislėps korpuse. Į droselinę svirtį (23). korpuse esančią išėmą įdėkite veržlę (55) ir stipriai priveržkite 2. Lengvai patepkite sandarinimo žiedą (29) ir įdėkite jį į greičio varžtą. Pereikite prie „AirSHIELD™“ ir veleno kompensatori- reguliatorių (30). Sumontuokite vožtuvo ašį (28), greičio aus surinkimo dalies. reguliatorių su sandarinimo žiedu (išvalytu ir šiek tiek pateptu alyva) dėkite į korpusą (27). Įdėkite fiksuojamąjį (laikomąjį) III. SGV išvesties mašinos: žiedą (31). A) Ant korpuso (27) sumontuokite nevakuuminį gaubtą Dėmesio: įsitikinkite, kad laikomasis žiedas visiškai įlindo į (izoliaciją) (33 arba 34) – ant korpuso jį uždėkite taip, kad korpuse esantį griovelį. būtų apgaubta korpuso jungčių apačia. Užtikrinkite, kad 3. Sumontuokite vožtuvo lizdą (40), vožtuvą (41) ir spyruoklę...
  • Página 114 veleno kompensatoriaus kiauryme – ten, kur filtras buvo iš jei cilindras tarp galinių plokštelių suspaustas tiek, kad pradžių. negalėtų pats judėti būdamas horizontalia padėtimi, tačiau Mažu atsuktuvu arba strypu plokščiu galu iki galo įspauskite galėtų slankioti tarp galinių plokštelių naudojant nedidelę filtrą (14) į šią kiaurymę. Įdėkite į kiaurymę vožtuvą (15) taip, jėgą. Jei komponentai bus suspausti per daug, negalės kad jis būtų tinkamai nukreiptas, o tada į kiaurymę įspauskite laisvai suktis variklis. Jei komponentai bus suspausti nepak- laikiklį (16), kad jis šiek tiek įlįstų į guolio kiaurymę. ankamai, variklis laisvai nesisuks sumontavus komponentus onde estava o filtro original antes de ser retirado. Com uma korpuse. Įtvirtinkite komponentus veleno kompensatoriaus chave de fenda de pequeno diâmetro introduza o filtro (14) (13) griovelyje, uždėdami laikomąjį žiedą (1). DĖMESIO: no orifício até que chegue ao fundo. Ponha a válvula (15) laikomasis žiedas turi būti uždėtas taip, kad apkabos vidurinė dentro da perfuração de forma que se oriente corretamente, ir kraštinė dalys pirmiausia liestų guolį. Abi pakeltos centrinės então, pressione o retentor (16) dentro da perfuração até...
  • Página 116 Mirka Italia s.r.l. www.mirka.com Italy Tel. +39 0733 207511 info@mirkaitalia.com www.mirkaitalia.com KWH Mirka Ibérica S.A.U. Spain Tel. +34 93 682 09 62 mirkaiberica@mirka.com KWH Mirka Mexicana S.A. de C.V. México Tel. +52 55-5148-3212 ventas.mx@mirka.com Quality from start to finish...

Tabla de contenido