MIRKA ROS525NV Instrucciones De Manejo

MIRKA ROS525NV Instrucciones De Manejo

Ocultar thumbs Ver también para ROS525NV:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 63

Enlaces rápidos

English
Operating Instructions
English
Operating Instructions
Deutsch
Betriebsanleitung
Deutsch
Betriebsanleitung
Français
Notice d´utilisation
Français
Notice d´utilisation
Italiano
Istruzioni sull´uso
Italiano
Istruzioni sull´uso
Svensk
Bruksanvisning
Svensk
Bruksanvisning
Suomi
Käyttöohje
Suomi
Käyttöohje
Español
Instrucciones de manejo
Español
Instrucciones de manejo
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Русский
Руководство по эксплуатации
Русский
Руководство по эксплуатации
Português
Instruções de uso
Eesti
Kasutusjuhend
Random Orbital Sander
Random Orbital Sander
125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.)
125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.)
1-10
1-10
11-20
11-21
21-30
22-32
31-40
33-43
41-50
44-54
51-60
55-65
61-70
66-76
71-80
77-87
81-90
88-98
91-100
101-110

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MIRKA ROS525NV

  • Página 1 Random Orbital Sander Random Orbital Sander 125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.) 125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.) English Operating Instructions 1-10 English Operating Instructions 1-10 Deutsch Betriebsanleitung 11-20 Deutsch Betriebsanleitung 11-21 Français Notice d´utilisation 21-30 Français Notice d´utilisation 22-32...
  • Página 3 MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.) RANDOM ORBITAL SANDERS Declaration of conformity KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland declare on our sole responsibility that the products 125 mm (5 in.) and 150 mm (6 in.) 12,000 RPM Random Orbital Sanders (See “Product Configuration/Specifications” Table for particular Model) to which this declaration relates is in conformity with the following standard(s) or other normative document(s) EN ISO 15744:2002. Following the provisions of 89/392/EEC as amended by 91/368/EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC Directives and consolidating Directive 98/37/EC Place and date of issue Name Signature or equivalent marking of authorized person Operator Instructions Important Read these instructions care- Includes – Warranty, Please Read and Comply, Proper Use of fully before installing, operating, Tool, Work Stations, Putting the Tool Into Service, Operating servicing or repairing this tool. Instructions, Product Configuration/Specifications Tables, Keep these instructions in a safe Parts Page, Parts List, Sander Spare Parts Kits, Trouble accessible location. Shooting Guide, Service Instructions Manufacturer/Supplier Required Personal Safety Equipment KWH Mirka Ltd.
  • Página 4 Please Read and Comply with Putting the Tool into Service 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Use a clean lubricated air supply that will give a measured air OSHA 2206, available from: Superintendent of Documents; pressure at the tool of 6.2 bar (90 psig) bar when the tool is run- Government Printing Office; Washington DC 20402 ning with the lever fully depressed. It is recommended to use an 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 available from: approved 10 mm (3/8 in.) x 8 m (25 ft) maximum length airline. It American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; is recommended that the tool be connected to the air supply as New York, New York 10018 shown in Figure 1. 3) State and Local Regulations. Do not connect the tool to the airline system without incorporating Proper Use of Tool an easy to reach and operate air shut off valve. The air supply should be lubricated. It is strongly recommended that an air filter, regulator and lubricator (FRL) be used as shown in Figure 1 as This sander is designed for sanding all types of materials i.e. this will supply clean, lubricated air at the correct pressure to metals, wood, stone, plastics, etc. using abrasive designed for this the tool. Details of such equipment can be obtained from your purpose. Do not use this sander for any other purpose than that supplier. If such equipment is not used then the tool should be specified without consulting the manufacturer or the manufac- manually lubricated turer’s authorized supplier. Do not use back-up pads that have a working speed less than 12,000 RPM free speed. To manually lubricate the tool, disconnect the airline and put 2 to 3 drops of suitable pneumatic motor lubricating oil such as Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 or Shell TORCULA® 32 into the Work Stations hose end (inlet) of the machine. Reconnect tool to the air supply and run tool slowly for a few seconds to allow air to circulate the The tool is intended to be operated as a hand held tool. It is oil. If the tool is used frequently, lubricate it on a daily basis or always recommended that the tool be used when standing on a lubricate it if the tool starts to slow or lose power. solid floor. It can be in any position but before any such use, the It is recommended that the air pressure at the tool is 6.2 bar (90 operator must be in a secure position having a firm grip and foot-...
  • Página 5 Air Consumption *Vibration Orbit Vacuum Type Size mm Weight kg Level watts Number (inch) (inch) (scfm) Level m/s2 (inch) (pounds) (HP) 125 (5) ROS525NV 0.72 (1.59) 82.9 (3.26) 148.4 (5.84) 209 (.28) 481 (17) Non-Vacuum 150 (6) ROS625NV 0.76 (1.68) 82.9 (3.26) 161.1 (6.34) 209 (.28) 481 (17) 125 (5) ROS525CV 0.78 (1.72) 87.7 (3.45) 148.4 (5.84)
  • Página 6 Parts Page...
  • Página 7: Parts List

    Parts List Item Description Qty. MPA0040 RETAINING RING MPA0021 BEARING MPB0017 REAR ENDPLATE MPA0005 CYLINDER ASSEMBLY MPA0042 O-RING MPB0005 ROTOR MPA0010 VANE MPA0041 MPB0016 FRONT ENDPLATE MPA0019 BEARING MPA0045 O-RING MPA0001 LOCK RING MPB0072 5 mm (3/16 in.) ORBIT AirSHIELD™ SHAFT BALANCER FOR 125 mm (5 in.) PADS MPB0073 5 mm (3/16 in.) ORBIT AirSHIELD™ SHAFT BALANCER FOR 150 mm (6 in.) PADS MPB0074 2.5 mm (3/32 in.) ORBIT AirSHIELD™ SHAFT BALANCER FOR 125 mm (5 in.) PADS MPB0075 2.5 mm (3/32 in.) ORBIT AirSHIELD™ SHAFT BALANCER FOR 150 mm (6 in.) PADS MPA0122 FILTER MPA0121 CHECK VALVE MPA0120 RETAINER MPA0937 SHIM...
  • Página 8 Sander Spare Parts Kits Scaled 50% Scaled 50% 12,000 RPM Muffler Kit ROS Spindle Bearing Kit Air Inlet Kit Code: 8993017311 Code: 8993019711 Code: 8993018811 Shaft Balancer 150mm/5,0 Kit CV Swivel Fitting Kit Cylinder and O-ring Kit Lock Ring and O-ring Kit Code: 8993010611 Code: 8993006611 Code: 8993009211 Code: 8993007911 Shaft Balancer 150mm/2,5 Kit Code: 8993013711 Scaled 50% Scaled 50% SGV Swivel Fitting Kit Endplate Bearing Kit Speed Valve Kit Rotor, Vanes and Key Kit Lever Kit 5.0 mm orbit Code: 8993011311 Code: 8993019811 Code: 8993019011 Code: 8993017711 Code: 8993010811 Lever Kit 2.5 mm orbit Scaled 50% Code: 8993010911...
  • Página 9: Troubleshooting Guiide

    Plugged Inlet Screen Clean the Inlet Screen with a clean, suitable cleaning solution. If Screen does not come clean replace it. Low Power and/or Low Free One or more Worn or Broken Vanes Install a complete set of new Vanes (all vanes must Speed be replaced for proper operation). Coat all vanes with quality pneumatic tool oil. See “Motor Disas- sembly” and “Motor Assembly”. Internal air leakage in the Motor Housing Check for proper Motor alignment and Lock Ring indicated by higher than normal air con- engagement. Check for damaged O-Ring in Lock sumption and lower than normal speed. Ring groove. Remove Motor Assembly and Re-In- stall the Motor Assembly. See “Motor Disassembly” and “Motor Assembly”. Motor Parts Worn Overhaul Motor. Contact authorized Mirka Service Center. Worn or broken Spindle Bearings Replace the worn or broken Bearings. See “Shaft Balancer and Spindle Disassembly” and “Spindle Bearings, AirSHIELD™ and Shaft Balancer As- sembly”. Dirty, broken or bent Valve Spring, Valve Disassemble, inspect and replace wore or dam- Air leakage through the Speed or Valve Seat. aged parts. See Steps 2 and 3 in “Housing Disas- Control and/or Valve Stem. sembly” and Steps 2 and 3 in “Housing Assembly”. Incorrect Pad Only use Pad Sizes and Weights designed for the machine. Addition of interface pad or other material Only use abrasive and/or interface designed for the machine. Do not attach anything to the Sanders Pad face that was not specifically designed to be used with the Pad and Sander.
  • Página 10 MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.) RANDOM ORBITAL SANDERS SERVICE INSTRUCTIONS NOTICE: To receive any expressed or implied warranty, tool must be repaired by an authorized Mirka Service Center. The following general service instructions provided are for use after completion of the warranty period. DISASSEMBLY INSTRUCTIONS D. Screw the threaded end of the (MPA0025) T-6 Motor Lock Changing Grips: Ring Wrench/Spindle Puller Tool into the Bearing Puller until 1. The (25) Grip has two “tabs” that wrap around the body of the hand tight. Apply a gentle heat from a propane torch or hot sander under the inlet and exhaust. Use a small screwdriver air gun to the large end of the (13) Shaft Balancer to re-heat to pick out one of the “tabs” of the Grip, and then continue to it until it is about 100° C (212° F) to soften the adhesive. Do go underneath the Grip with the screwdriver and pry the Grip not over heat. Remove the Bearing by using the slider to give off of sander. To install a new Grip, hold the Grip by the tabs sharp outward blows to the Bearing Puller. Allow the Bearing making them face outward, align the Grip and slide it under Puller, Bearing and Shaft Balancer to cool. After cooling, the (23) Throttle Lever then press the Grip down until it seats unthread the T-6 Motor Lock Ring Wrench/Spindle Puller onto the top of the sander. Make sure the two “tabs” seat...
  • Página 11: Housing Assembly

    ASSEMBLY INSTRUCTIONS it hits the stop on the Swivel Exhaust Assembly. NOTE: For installation of Shrouds and Skirts make sure the line NOTE: All assembly must be done with clean dry parts and all up slots (on the Housing) and tabs (on the Shroud or Skirt) are bearings are to be pressed in place by the correct tools and engaged. Make sure that the key on the Swivel Exhaust Assembly procedures as outlined by the bearing manufacturers. bracket is aligned and engaged with the keyway on the Housing. B) Place the (57) Washer over the (58) Screw. Thread the screw Housing Assembly: into the mounting hole of the (55 or 53) Swivel Exhaust As- 1. Install (23) Throttle Lever into (27) Housing with the (24) sembly and (27) Housing until the end of the screw is flush Spring Pin. with the inside surface of the Housing. Place the (55) Nut into 2. Lightly grease the (29) O-Ring and place it on the (30) Speed the cavity of the Housing and thread the Screw into the Nut Control. Install (28) Valve Stem, O-Ring (cleaned and lightly until tight. Move onto the “Spindle, AirSHIELD™ and Shaft greased) and insert the Speed control into the (27) Housing Balancer Assembly” Section. in the midway position. Install the (31) Retaining Ring. CAU- III. This section for SGV Exhaust machines: TION: Make sure the Retaining Ring is completely snapped A) Install the (33 or 34) Shroud onto the (27) Housing by work- into groove in the Housing. ing the shroud or skirt over and around the bottom of the 3. Install the (40) Valve Seat, the (41) Valve and the (42) Valve housing flanges. Make sure the line up slots (on the Housing) Spring. Coat the threads of the (43) Bushing Assembly with 1...
  • Página 12: Motor Assembly

    into the bore until it is flat in the bottom of the bore. Place the Bearing Assembly is pressed correctly when the Cylinder is (15) Valve into the bore so it is oriented correctly, then press squeezed just enough between the Endplates to stop it from the (16) Retainer into the bore until it is flush with the bottom moving freely under its own weight when the shaft is held of the Bearing bore. horizontal, but be able to slide between the Endplates with 5. Apply a pin head size drop of #271 Loctite® or equivalent to a very light force. If the assembly is pressed to tightly the the outside diameter of each of the bearings on the spindle motor will not run freely. If the pressed assembly is to loose, assembly. Spread the drop of bearing locker around the the motor will not turn freely after assembly in the Housing. bearing until distributed evenly. CAUTION: Only a very Secure the assembly by placing the (1) Retaining Ring in the small amount of bearing locker is needed to prevent rotation groove of the (13) Shaft Balancer. CAUTION: The Retaining of the bearing OD. Any excess will make future removal Ring must be placed so that the middle and two ends of the difficult. Place the (22) Spindle Assembly into the bore of hoop touch the Bearing first. Both raised center portions must the (13) Shaft Balancer and secure with the Retaining Ring. be securely “snapped” into the groove in the Shaft Balancer by pushing on the curved portions with a small screwdriver. CAUTION: Make sure that the Retaining Ring is completely snapped into the groove in the Balancer Shaft. Allow the 6. Lightly grease the (5) O-Ring and place in the air inlet of the adhesive to cure. (4) Cylinder Assembly. 7. Lightly grease or oil the inside diameter of the (27) Housing, Motor Assembly: line up the Spring Pin with the marking on the (27) Housing 1. Use the larger end of the (MPA0494) T-13 Bearing Press and slide the Motor Assembly into the Housing. Make sure Sleeve to press the (10) front Bearing (with 2 Shields) onto the Spring Pin engages the pocket in Housing.
  • Página 13 MIRKA 12.000 U/MIN 125 mm (5”) & 150 mm (6”) EXZENTER SCHLEIFMASCHINE Konformitätserklärung KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finnland erklärt unsere einzige Verantwortung dass die Produkte 125 mm (5“) und 150 mm (6“) 12.000 U/min. Exzenter Schleifmaschinen (Siehe “Produkt-Konfiguration/Spezifikationen” Tafel für spezielle Modelle) auf welche sich diese Erklärung bezieht, konform mit den folgenden Grundnormen oder sonstigen normativen Dokumenten EN ISO 15744:2002. Den Bestimmungen 89/392/EEC wie korrigiert von 91/368/EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC Richtlinien und bestätigende Richtlinien 98/37/EC folgend. Ort und Datum Name Autorisierte Unterschrift Gebrauchsanweisung Wichtig Lesen Sie diese Instruktionen Inhalt: Garantie; Instruktionen zum Lesen und beachten; Kor- sorgfältig, bevor Sie die Mas- rekter Gebrauch der Maschine; Arbeitsplatz; Inbetriebnahme; chine in Betrieb nehmen, warten Bedienungsanleitung; Tabellen für Produktkonfiguration/Spezi- oder reparieren. Bewahren Sie fikation; Verzeichnis von Teilen; Liste von Teilen; Ersatzteile für die Instruktionen sorgfältig auf. Schleifmaschine; Störungsbehebung; Wartungsinstruktionen Fabrikant/Lieferant Erforderliche Persönliche Schutzausrüstung KWH Mirka Ltd. Schutzbrille...
  • Página 14: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Wählen Sie eine passende Schleifscheibe und befesti- gen Sie diese in der Mitte des Schleiftellers. 3) Tragen Sie immer die geforderte Schutzausrüstung, wenn Sie das Gerät benutzen 4) Beim Schleifen immer das Gerät zuerst auf die Arbeitsfläche anbringen, bevor das Gerät gestartet wird. Ebenso immer das Gerät von der Arbeitsfläche wegnehmen, bevor das Gerät gestoppt wird. Dies verhindert eine Aushöhlung der Oberfläche durch eine Übergeschwindigkeit der Schleifscheibe. 5) Immer die Druckluftzufuhr zur Schleifmaschine unter- brechen, bevor Sie eine Schleifscheibe wechseln oder sonstige Arbeiten am Schleifteller ausführen. 6) Immer für einen festen / sicheren Stand sorgen und rechnen Sie mit einer Fluchtreaktion der Maschine. 7) Nur Original Mirka-Ersatzteile verwenden. 8) Das zu schleifende Material muss gut fixiert sein, um ein „wandern“ zu verhindern. 9) Den Schlauch und die Anschlüsse regelmäßig auf Ab- nutzung kontrollieren. Das Gerät niemals am Schlauch tragen; es wird empfohlen die Druckluftzufuhr zu unterbrechen, wenn das Gerät getragen wird. 10) Staub kann sehr feuergefährlich sein. Der Staub- fangsack sollte täglich gereinigt oder ausgetauscht werden. Die Reinigung bzw. der Austausch des Staubfangsacks sorgt auch für optimale Leistung. 11) Der angegebene Höchstluftdruck darf nicht überschritten werden. Sicherheitsausrüstung soll wie empfohlen verwendet werden. 12) Das Gerät hat keine elektrische Isolierung. Benutzen Sie es nicht, wenn die Gefahr besteht, dass es beim Arbeiten zu einem Kontakt mit elektrischem Strom, Gasleitungen, Wasserleitungen etc kommen kann. Überprüfen Sie die Arbeitsfläche, bevor Sie mit der Arbeit beginnen. 13) Stellen Sie sicher, das sich Haare, Putzlappen, Kleidung und ähnliches Dinge nicht in den beweglichen Teilen der Maschine verfangen können.
  • Página 15 Absau- Höhe mm Länge mm *Sch. Leistung Watt Luftverbrauch *Vibrations- größe Modellnr. gewicht gung (Zoll) (Zoll) pegel dBA (PS) LPM (scfm) level m/s2 mm (zoll) kg (Pfund) 125 (5) ROS525NV 0.72 (1.59) 82.9 (3.26) 148.4 (5.84) 209 (.28) 481 (17) Ohne NV 150 (6) ROS625NV 0.76 (1.68) 82.9 (3.26) 161.1 (6.34) 209 (.28) 481 (17) 125 (5) ROS525CV 0.78 (1.72) 87.7 (3.45) 148.4 (5.84) 209 (.28)
  • Página 16 EXPLOSIONSZEICHNUNG ZUM ABSAUGSYSTEM FÜR ZENTRALABSAUGUNG ZUM EINGLASS ZUM EINGLASS DREHMOMENT- ITEM WERTE in.-lbs. (Nm) 55 - 65 (6.2 - 7.3) 16 - 20 (1.8 - 2.3) 60 - 72 (6.8 - 8.1) 36 - 48 (4.1 - 5.2) 30 - 35 (3.4 - 3.9)
  • Página 17 ERSATZTEILLISTE Teil Nummer Beschreibung Anzahl MPA0040 SICHERUNGSRING MPA0021 LAGER MPB0017 HINTERE ENDPLATTE MPA0005 ZYLINDERMONTAGE MPA0042 O-RING MPB0005 ROTOR MPA0010 Flügel MPA0041 KEIL MPB0016 VORDERE ENDPLATTE MPA0019 LAGER MPA0045 O-RING MPA0001 VERSCHLUSSRING MPB0072 5 mm (3/16“) ORBIT AirSHIELD™ ACHSENSTABILISATOR FÜR 127 mm (5“) SCHEIBEN MPB0073 5 mm (3/16“) ORBIT AirSHIELD™ ACHSENSTABILISATOR FÜR 150 mm (6“) SCHEIBEN MPB0074 2.5 mm (3/32“) ORBIT AirSHIELD™ ACHSENSTABILISATOR FÜR 127 mm (5“) SCHEIBEN MPB0075 2.5 mm (3/32“) ORBIT AirSHIELD™ ACHSENSTABILISATOR FÜR 150 mm (6“) SCHEIBEN MPA0122 FILTER MPA0121 VENTIL MPA0120 HALTER...
  • Página 18 ERSATZTEIL-KITS Scaled 50% Scaled 50% 12.000 U/min. Schall- ROS Spindellagerkit Kit für Lufteinlass dämpferkit 5 mm Art.Nr.: 8993019711 Art.Nr.: 8993018811 Art. Nr.: 8993010611 12.000 U/min. Schall- dämpferkit 2,5 mm Art. Nr.: 8993013711 Achsenstabilisator Mittlerer Vakuum- Zylinder und O-Ring-Kit Verschlussring und 150mm/5,0 Art. schwenkanschluss Kit Art. Nr: 8993009211 O-Ring-Kit Nr: 8993010611 Art. Nr: 8993006611 Art. Nr: 8993007911 Scaled 50% Scaled 50% Selbstgenerierender Kit für Endplattenlager Geschwindigkeits- Kit für Rotor, Blätter Hebel Kit 5,0 mm Vakuumschwenkan- Art.Nr.: 8993019811 ventilkit und Keil Art.Nr.: 8993010811 schluss Kit Art.Nr.: 8993019011 Art.Nr.: 8993017711...
  • Página 19: Störungsbehebung

    Niedrige Kraft und/oder niedrige Ein oder mehrere Blätter abgenutzt oder Ein komplettes Set von neuen Blättern installieren freie Drehzahl gebrochen (für eine gute Wirkung müssen alle Blätter ausge- tauscht werden). Alle Blätter mit einem Qualitätsöl für pneumatische Geräte bestreichen. Beschreibung in den Abschnitten „Demontage des Motors“ und „Montage des Motors“. Luft-Leckage im Motorgehäuse, zu erkennen Kontrollieren Sie ob der Motor richtig justiert ist und an überhöhtem Luftverbrauch und niedriger der Verschlussring ordentlich sitzt. Kontrollieren Sie Drehzahl. ob der O-Ring in dem Verschlussringnute beschä- digt ist. Den Motor demontieren und wieder montie- ren. Beschreibung in den Abschnitten „Demontage des Motors“ und „Montage des Motors“. Teile des Motors abgenutzt Den Motor überholen. Ein autorisiertes Mirka Ser- vice Center kontaktieren. Abgenutzte oder gebrochene Spindellager Die abgenutzten oder gebrochenen Lager austauschen. Beschreibung in den Abschnitten “Demontage von Achsenstabilisator und Spindel” und “Spindellager, AirSHIELD™ und Montage von Achsenstabilisator ”. Luft entweicht aus Geschwin- Ventilschaft, Ventil oder Ventilsitz schmutzig, Abgenutzte oder beschädigte Teile demontieren, digkeitsregelung und/oder gebrochen oder verbogen. prüfen und ersetzen. Beschreibung in Schritt 2 und Ventilschaft. 3 in “Demontage von Gehäuse” und Schritt 2 und 3 in “ Montage des Gehäuses ”. Falsche Schleifscheibe Nur Schleifscheiben von richtiger Größe und Gewicht, die für die Maschine hergestellt sind, gebrauchen.
  • Página 20 MIRKA 12.000 U/min 125 mm (5”) & 150 mm (6”) EXZENTERSCHLEIFER WARTUNGSANWEISUNGEN ACHTUNG: Um eine explizite oder implizite Garantie zu bekommen, muss das Gerät von einem autorisierten Mirka Service Center repariert werden. Die folgenden allgemeinen Wartungsinstruktionen sind nach Ablauf der Garantiezeit zu verwenden INSTRUKTIONEN FÜR DEMONTAGE A. Die Stellschraube im oberen Teil (MPA0059) T-9 12 mm ID Griffe austauschen: Lagerabzieher positionieren . 1. Der (25) Griff hat zwei “Klappen”, die den Körper der B. Überprüfen Sie ob der (21) Sicherungsring entfernt ist, den Schleifmaschine unter dem Ein- und Auslass umhüllen. Einen Lagerabzieher in das Lager drücken, bis er am Boden des kleinen Schraubenzieher benutzen, um eine der Klappen aus Achsenstabilisators ankommt. dem Griff zu holen. Dann mit dem Schraubenzieher weiter C. Die Stellschraube bis zum Boden des (13) Achsenstabil- unter den Griff fortsetzen und drehen und wenden bis sich isators drehen, oder bis sie fest sitzt. Das Achsende des der Griff von der Schleifmaschine löst. Um einen neuen Griff Achsenstabilisators in einem gepolsterten Schraubstock zu montieren, den Griff an den Klappen halten; die Klappen festmachen. sollen nach außen zeigen. Den Griff justieren und unter den D. Die Gewindeseite des (MPA0025) T-6 Motorblockierring...
  • Página 21 2. Die (30) Geschwindigkeitskontrolle in Mittelposition setzen (Zentral-Absaugung) und den (31) Sicherungsring entfernen. Die Geschwindig- A) Einen sauberen (37) Schalldämpfer in die Kammer des (43) keitskontrolle kommt jetzt gerade heraus. HINWEIS: Wenn Schalldämpfergehäuses einsetzen. Den (39) Schalldämpfer es sich um ein Absaugmodell handelt, muss der Auslass in das Schalldämpfergehäuse drücken. entfernt werden (siehe hierzu oben, Abschnitt 1), bevor der B) Die (39) Schalldämpfergehäuse-Baugruppe handfest in das (31) Verschlussring mit einer Sicherungsringzange entfernt (27) Gehäuse schrauben. Mit einem 21 mm Inbus/Drehmo- werden kann. Die Geschwindigkeitskontrolle kann dann mentschlüssel das Schalldämpfergehäuse festdrehen. Dreh- gerade herausgezogen werden. Den (29) O-Ring entfernen. moment 2,25 Nm. Für NV (Ohne-Absaugung) Maschinen 3. Die (43) Einlass-Buchse vom (27) Gehäuse losschrauben. weiter mit C fortsetzen. Für CV (Zentral Absaugung)-Mas- Die (42) Feder, das (41) Ventil, den (40) Sitz, den (28) Ventil- chinen mit Abschnitt II fortsetzen. sitz und den (29) O-Ring entfernen. C) Um den (32) NV-Mantel auf das (27) Gehäuse zu montieren, 4. Den (24) Bolzen aus dem (27) Gehäuse ausdrücken und den den Mantel über und um den Boden der Gehäuseflanken (23) Leistungshebel entfernen. schieben. Stellen Sie sicher, dass die Einstellrillen (auf dem Gehäuse) und die Klappen (auf dem Mantel) eingerastet MONTAGEINSTRUKTIONEN sind. Weiter zum Abschnitt “Montage von Spindellagern, Achtung: Alle Montagearbeiten müssen mit sauberen und trock- AirSHIELD™ und Achsenstabilisator ” gehen. enen Teilen ausgeführt werden. Alle Lager müssen mit korrekten Werkzeugen und Verfahren auf ihre Position gedrückt werden, II.
  • Página 22 ken schieben. Dafür genau sorgen, dass die Einstellrillen (auf 5. Mit dem T-1B Druckwerkzeug für Lager (nicht abgebildet) die dem Gehäuse) und die Klappen (auf dem Mantel) eingerastet (2) hinteren Lager (2 Abschirmungen) in die (3) hintere End- sind. platte drücken. Dafür sorgen, dass die T-1B Lagerpresse sich B) Den (51) SGV Auslassadapter mit Auslassöffnung des Man- mittig auf der Außenseite des äußeren Lagerrings befindet. tels verbinden. Die (3) hintere Endplatte und die (2) Lagerbaugruppe leicht C) Die zwei (44) O-Ringe reinigen und leicht einschmieren; dann über den Achsenstabilisator drücken, mittels des kleineren in die zwei Nuten des (45) SGV Verschlussrings einsetzen. Endes der (MPA0494) T-13 Lagerausdrückhülse. Die Hülse D) Den SGV Verschlussring in die Aufnahmebohrung des (47) darf nur auf den inneren Rand des Lagers drücken. Wichtig: Schlauch SGV Abluftauslasses einsetzen. Die hintere Endplatte und Lagerbaugruppe wurden korrekt E) Den Abluftauslass-Schlauch in die Auslassöffnung des ( aufgedrückt, wenn der Zylinder zwischen den Endplatten Manteladapters drücken Den SGV Verschlussring mit einem gerade stark genug gequetscht wurde, damit er sich unter 8 mm Inbusschlüssel in das Gewinde der Auslassöffnung des seinen eigenen Gewicht nicht frei bewegen kann, wenn die Gehäuses schrauben. Drehmomentwert 5,08 Nm . Achse horizontal gehalten wird. Unter sehr leichtem Druck soll er aber zwischen den Endplatten gleiten. Wenn die Montage von Spindellagern, AirSHIELD™ und Achsenstabi- Baugruppe aber zu fest gepresst wurde, kann der Motor nicht lisator: frei laufen. Wenn der Druck zu gering war, wird der Motor 1. Die (20) Unterlegscheibe und den (19) Abstandhalter so nach der Montage im Gehäuse auch nicht frei laufen.Sichern...
  • Página 23: Ponceuses Orbitales Aléatoires Légères Mirka 12.000 Rpm

    PONCEUSES ORBITALES ALÉATOIRES LÉGÈRES MIRKA 12.000 RPM DE 125 mm (5 po.) & 150 mm (6 po.) Déclaration de conformité KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finlande Déclarons de notre seule responsabilité que les produits Ponceuses orbitales aléatoires de 125 mm (5 po.) & 150 mm (6po.)12.000 rpm (cf. tableau de « Configuration/caractéristiques du produit » pour un modèle particulier) auxquels cette déclaration renvoie sont conformes aux normes suivantes ou autres documents normatifs EN ISO 15744:2002. Suivant les clauses de 89/392/EEC telles qu’amendées par les Directives 91/368/EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC et la Directive de consolidation 98/37/EC Lieu et date d’émission Nom Signature ou marque équivalente d’une personne agréée Instructions pour l’opérateur Important Incluse – Garantie : Veuillez lire et respecter l’utilisation Veuillez lire ces instructions correcte de l’outil, des postes de travail, la mise en service avec attention avant d’installer, de l’outil, le mode d’emploi, les tableaux de configuration/ d’utiliser, d’entretenir ou de caractéristiques techniques de l’outil, la page des pièces, la réparer cet outil. Gardez ces liste des pièces, les ensembles de pièces de rechange pour...
  • Página 24: Mise En Service De L'outil

    Veuillez lire et respecter : Mise en service de l’outil 1) Les réglementations relatives à la sécurité & la santé dans l’industrie générale, Partie 1910, OSHA 2206, consultable Utilisez une arrivée d’air lubrifiée et propre qui fournira une pres- auprès de : Soutien documentaire ; Bureaux d’impression du sion d’air mesurée à l’outil de 6,2 bars/90 PSI bars lorsque l’outil gouvernement ; Washington DC 20402 fonctionne avec le levier complètement relevé. Il est recommandé 2) Code de sécurité des outils à air comprimé, ANSI B186.1 d’utiliser une conduite d’air d’une longueur maximale de 10 mm disponible auprès du : American National Standards Institute, (3/8 po) X 8 m (25 pieds). Il est recommandé que l’outil soit rac- Inc. ; 1430 Broadway ; New York, NY 10018 cordé à l’arrivée d’air comme le montre la Figure 1. 3) Réglementations d’état et locales. Ne raccordez pas l’outil au système de conduite d’air sans inté- grer une vanne de fermeture de l’air facile à atteindre et à utiliser. Utilisation correcte de l’outil L’arrivée d’air devrait être lubrifiée. Il est fortement recommandé qu’un filtre à air régulateur lubrifiant (FRL) soit utilisé comme le montre la Figure 1 car cela fournira de l’air lubrifié et propre à la Cette ponceuse a été conçue pour le ponçage de tous types de pression correcte vers l’outil. Les détails concernant ces équipe- matériaux, à savoir les métaux, le bois, la pierre, le plastique, etc. ments sont disponibles auprès de votre fournisseur. Si un tel à l’aide d’un abrasif conçu à cet effet. N’utilisez cette ponceuse équipement n’est pas utilisé, alors l’outil devrait être lubrifié. pour aucune autre tâche que celles spécifiées sans consulter le fabricant ou un revendeur agréé par le fabricant. N’utilisez pas les Pour lubrifier manuellement l’outil, déconnectez la conduite d’air tampons de soutien dont la vitesse travail est inférieure à 12.000 et placez 2 à 3 gouttes d’huile de lubrification de moteur pneu- RPM de vitesse libre. matique adaptée comme la Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 ou Shell TORCULA® 32 dans l’extrémité du tuyau (arrivée) de la machine. Reconnectez l’outil à l’arrivée d’air et faites fonction- Postes de travail ner l’outil pendant quelques secondes pour permettre à l’air de faire circuler l’huile. Si l’outil est utilisé fréquemment, lubrifiez-le quotidiennement ou lubrifiez-le si l’outil commence à ralentir ou à...
  • Página 25 Longueur Consommation Orbite Type d’asp surface Modèle N° sonore watts vibrations mm (Inch) d’air LPM (scfm) (Inch) (HP) m/s2 (Pounds) (Inch) 125 (5) ROS525NV 0.72 (1.59) 82.9 (3.26) 148.4 (5.84) 209 (.28) 481 (17) Sans aspira- tion 150 (6) ROS625NV 0.76 (1.68) 82.9 (3.26) 161.1 (6.34) 209 (.28) 481 (17) 125 (5) ROS525CV 0.78 (1.72) 87.7 (3.45)
  • Página 26 PAGE DES PIECES VERS LE SYSTEME D’ASPIRATION POUR L’ASPIRATION CENTRALE VERS L ’ARRIVEE D’AIR VERS L ’ARRIVEE D’AIR TORSION JUSQU’ A ITEM (Nm) po. livres 55 - 65 (6.2 - 7.3) 16 - 20 (1.8 - 2.3) 60 - 72 (6.8 - 8.1) 36 - 48 (4.1 - 5.2) 30 - 35 (3.4 - 3.9)
  • Página 27: Liste Des Pieces

    LISTE DES PIECES Item P/N Description Qté. MPA0040 BAGUE DE RETENUE MPA0021 PALIER MPB0017 PLAQUE D’EXTREMITE ARRIERE MPA0005 ENSEMBLE DU CYLINDRE MPA0042 JOINT TORIQUE MPB0005 ENSEMBLE ROTOR, MPA0010 VANNE MPA0041 CLE MPB0016 PLAQUE D’EXTREMITE AVANT MPA0019 PALIER MPA0045 JOINT TORIQUE MPA0001 BAGUE DE RETENUE MPB0072 BALANCIER D’ARBRE ORBITE AirSHIELD™ DE 5 mm (3/16 in.) POUR TAMPONS DE 127 mm (5 po.) MPB0073 BALANCIER D’ARBRE ORBITE AirSHIELD™ DE 5 mm (3/16 in.) POUR TAMPONS DE 150 mm (6 po.) MPB0074 BALANCIER D’ARBRE ORBITE AirSHIELD™ DE 2.5 mm (3/32 in.) POUR TAMPONS DE 127 mm (5 po.) MPB0075 BALANCIER D’ARBRE ORBITE AirSHIELD™ DE 2.5 mm (3/32 in.) POUR TAMPONS DE 150 mm (6 po.) MPA0122 FILTRE MPA0121 VANNE MPA0120 DISPOSITIF DE RETENUE...
  • Página 28 Kits de pièces détachées pour la ponceuse Scaled 50% Scaled 50% Ensemble silencieux Ensemble du palier de Ensemble 12.000 RPM l’axe ROS d’arrivée d’air Code: 8993017311 Code: 8993019711 Code: 8993018811 Kit d’équilibrage de Kit raccord rotatif de Kit cylindre et joint torique Kit rondelle frein et joint l’arbre 150mm/5,0 28 mm pour aspiration Code: 8993009211 torique Code: 8993010611 centrale Code 8993007911 Kit d’équilibrage de l’arbre Code: 8993006611 150mm/2,5 Code: 8993013711 Scaled 50% Scaled 50% Kit raccord rotatif de Ensemble du palier de Ensemble de la Ensemble du rotor, des Kit Levier 5,0 mm 28 mm pour aspiration la plaque d’extrémité vanne de vitesse vannes et de la clé...
  • Página 29: Guide De Résolution De Problèmes

    Puissance faible et/ou vitesse (toutes les vannes doivent être remplacées pour un libre faible fonctionnement correct). Mettez une légère couche Une ou plusieurs vannes usées ou brisées d’huile de qualité pour outil pneumatique sur toutes les vannes. Voir « Démontage du moteur » et « Montage du moteur ». Vérifiez l’alignement correct du moteur et Fuite d’air interne dans le Boîtier du moteur l’engagement de la Bague de verrouillage. Détectez indiqué par une consommation d’air plus toute détérioration du Joint torique dans l’encoche élevée que la normale et une vitesse inféri- de la Bague de verrouillage. Retirez l’ensemble du eure à la normale. moteur puis ré-installez-le. Voir « Démontage du moteur » et « Montage du moteur ». Remettre le moteur en état. Contactez un Centre de Pièces du moteur usées réparations agréé de Mirka. Remplacez les paliers usés ou brisés. Voir « Balan- cier de l’arbre et Démontage de l’axe » et “Paliers Paliers de pivotement usé ou brisé de l’axe, AirSHIELD™ et montage de l’équilibreur de l’arbre” Démontez, inspectez puis remplacez les pièces Fuite d’air par le Contrôle de vi- Ressort de vanne, vanne ou siège de vanne usées ou détériorées. Voir les Etapes 2 et 3 du « tesse et/ou la Tige de la vanne. sale, brisé ou plié. Démontage du boîtier » et les Etapes 2 et 3 du « Montage du boîtier ». Utilisez uniquement des tailles et des poids de Mauvais tampon tampons conçus pour cette machine. Utilisez uniquement l’abrasif et/ou l’interface conçu(e) pour la machine. Ne fixez rien à la surface Ajout d’un tampon d’interface ou de tout du tampon de la ponceuse qui n’a pas été conçu...
  • Página 30 INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN DES PONCEUSES ORBITALES ALEATOIRES MIRKA A 12.000 RPM DE 125 mm (5 po.) & 150 mm (6 po.) REMARQUE : Afin de bénéficier de toute garantie exprimée ou induite, l’outil doit être réparé par un Centre de réparations agréé de Mirka. Les instructions d’entretien général fournies ci-dessous doivent être utilisées après la fin de la période de garantie . INSTRUCTIONS POUR LE DEMONTAGE B. Assurez-vous que la Bague de retenue (21) est retirée puis Changement des surfaces abrasives : enfoncez l’Extracteur de palier à l’intérieur du diamètre 1. La surface abrasive (25) est équipée de deux « languettes interne du/des Palier(s) jusqu’à ce que l’Extracteur de palier » qui s’enroulent autour de la structure de la ponceuse entre en contact avec le bas du Balancier de l’arbre.
  • Página 31: Instructions Pour Le Montage

    C) Retirez le Dispositif de retenue SGV du trou de l’Ensemble l’intérieur du port d’entrée du Boîtier (27) jusqu’à ce qu’il soit d’échappement à pivot (47 ou 50) puis retirez les deux Joints bien serré manuellement. Couple de serrage 6,77 Nm (60 toriques (44). po/livre). D) Retirez la Protection (33) ou la Chemise d’aspiration (34) du 4. Pour les machines NV (Sans aspiration) et CV (avec Aspira- Boîtier (27). Passez à l’étape 2. tion centrale), suivez les étapes présentées à la Section I 2. Placez le Régulateur de vitesse (30) en position moyenne ci-dessous. Pour les machines SGV (avec Aspiration auto- puis retirez la Bague de retenue (31). Le Régulateur de générée), suivez les étapes de la Section III. vitesse va maintenant sortir directement. NOTE : sur une machine à aspiration, l’échappement doit être déposé (voir Cette section concerne les machines CV (avec Aspiration la Section 1 ci-dessus pour plus de détails sur le démontage) centrale) et NV (Sans aspiration). pour permettre de démonter la bague de retenue (31) avec A) Placez un silencieux (37) propre tout le long de la chambre une pince pour bague de retenue. Le régulateur de vitesse du Boîtier du silencieux (43). Enfoncez le Silencieux (39) sur peut maintenant sortir tout droit. Retirer le Joint torique (29). le Boîtier du silencieux. 3. Dévissez l’Ensemble de la douille d’entrée (43) du Boîtier B) Vissez l’Ensemble du boîtier du silencieux (39) dans le (27). Retirez le Ressort (42), la Vanne (41), le Siège (40), la Boîtier (27) manuellement. Utilisez une clé dynamométrique Tige (28) et le Joint torique (29). avec douille de 21 mm pour serrer le Boîtier du silencieux. 4. Retirez la Goupille (24) du Boîtier (27) puis retirez le Levier Couple de serrage : 2,25 Nm (20 po/livre). Pour les machines d’accélération (23).
  • Página 32 vous que la clé du support de l’Ensemble d’échappement à isant l’extrémité la plus large de la Chemise de la presse du pivot est en face et enclenchée dans le trou prévu à cet effet palier (MPA0494) T-13 jusqu’à ce que le Palier avant (10) se dans le boîtier. trouve dans la poche du palier de la Plaque d’extrémité avant B) Placez la rondelle (57) sur la Vis (58). Vissez la vis dans le (9). ATTENTION : appuyez seulement suffisamment pour trou de support de l’Ensemble d’échappement à pivot (53 placer le palier dans la poche. Une pression excessive risque ou 55) et du Boîtier (27) jusqu’à ce que l’extrémité de la vis de détériorer le palier. soit alignée avec la surface interne du Boîtier. Placez l’Ecrou 3. Placez la Clé (8) à l’intérieur de l’encoche du Balancier de (55) à l’intérieur de la cavité du Boîtier puis vissez la vis dans l’arbre (13). Placez le Rotor (6) sur l’arbre du Balancier de l’écrou jusqu’à ce que le boulon soit serré. Passez à Section l’arbre, en vous assurant qu’il s’adapte étroitement. “Ensemble palier de l’axe, AirSHIELD™ et balancier de 4. Lubrifiez les cinq Vannes (7) avec une huile de qualité pour l’arbre”. outil pneumatique et placez-les dans les fentes du Rotor (6). Placez l’Ensemble du cylindre (4) au-dessus du Rotor, III. Cette section concerne les machines à échappement l’extrémité la plus courte de la Goupille à ressort s’engageant SGV (Aspiration auto-générée) : dans le trou aveugle de la Plaque de l’extrémité avant (9). A) Installez la Protection (33 ou 34) sur le Boîtier (27) en faisant Remarque : la Goupille doit dépasser de 1,5 mm (0,060 po.) glisser la protection sur et autour du bas évasé du boîtier.
  • Página 33 LEVIGATRICI ROTORBITALI MIRKA 12.000 RPM da 125 mm & 150 mm Dichiarazione di conformità KKWH Mirka Ltd. 68850 Jepua, Finlandia dichiara sotto la sua responsabilità che i prodotti: Levigatrici Rotorbitali da Ø127 mm e Ø150 mm 12,000 rpm (Vedere la Tabella Configurazione/Specifiche del Prodotto” per i singoli Modelli) a cui si riferisce la presente dichiarazione sono conformi con il/i seguente/i standard o altri documenti normativi) EN ISO 15744:2002, ai sensi delle disposizioni della Direttiva 89/392/EEC emendata tramite le Direttive 91/368/EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC e la Direttiva di consolidamento 98/37/EC Luogo e data della dichiarazione Nome Firma o timbro equivalente della persona autorizzata Istruzioni per l’operatore Importante Queste istruzioni contengono i seguenti paragrafi: Garanzia, Leggere attentamente tutte le is- Leggere attentamente e seguire le Indicazioni, Corretto truzioni prima di utilizzare questo Uso dell’Utensile, Postazioni di lavoro, Messa in servizio utensile. Conservare queste dell’Utensile, Istruzioni per l’uso, Tabelle di Configurazione/ istruzioni in un luogo sicuro e Specifiche del Prodotto, Pagina Pezzi, Lista dei Pezzi, Kit accessibile. Pezzi di Ricambio Levigatrici, Guida per l’identificazione dei Guasti, Istruzioni di Servizio Fabbricante/Fornitore Attrezzature di Sicurezza Richieste KWH Mirka Ltd.
  • Página 34: Postazioni Di Lavoro

    Leggere attentamente e rispettare le Messa in servizio dell’utensile norme indicate nei seguenti documenti: Usare un regolatore dell’aria pulito e lubrificato che fornisca all’utensile una pressione d’aria misurata di 6.2 bar (90 PSI) 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, quando l’utensile funziona con la leva completamente abbassata. OSHA 2206, che può essere richiesto a: Superintendent of Si raccomanda l’uso di una linea dell’aria compressa di tipo ap- Documents; Government Printing Office; Washington DC provato e di lunghezza massima 10 mm x 8 m . Si raccomanda 20402 di collegare l’utensile all’erogatore di aria come indicato nella 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1, che può Figura 1. essere richiesto a: American National Standards Institute, Inc.; Non collegare l’utensile ad un sistema della linea dell’aria com- 1430 Broadway; New York, New York 10018 pressa non dotato di una valvola di chiusura dell’aria che sia facile 3) nonché le Norme e i Regolamenti locali. da raggiungere e da utilizzare. L’erogatore d’aria deve essere lubrificato. Si consiglia vivamente di usare il filtro dell’aria, il rego- Corretto uso dell’utensile latore e il lubrificatore (FRL) come indicato nella Figura 1 poiché in questo modo sarà possibile fornire aria pulita e lubrificata Questa levigatrice è progettata per levigare ogni tipo di materiale: alla pressione giusta per l’utensile. I particolari inerenti a queste metalli, legno, pietra, plastica, etc. mediante l’uso di un apposito attrezzature possono essere richiesti al proprio distributore. Se abrasivo. Non usare la levigatrice per finalità diverse da quelle non si utizza questo tipo di attrezzature, l’utensile dovrà essere specificate, senza consultare prima il produttore o il suo distribu- lubrificato a mano. tore autorizzato. Non usare tamponi di sostegno aventi velocità di Per lubrificare a mano l’utensile, scollegare la linea dell’aria funzionamento inferiore a 12.000 RPM velocità libera compressa e collocare nell’estremità di entrata del tubo della macchina due o tre gocce di lubrificante per motori pneumatici, Postazioni di lavoro come ad esempio Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 o Shell TORCULA® 32. Collegare di nuovo l’utensile all’erogatore d’aria L’utensile è progettato per essere manovrato manualmente. Si facendolo funzionare a bassa velocità per qualche secondo per...
  • Página 35 Tipo Aspi- Numero Altezza Lunghezza Potenza Consumo di aria *Livello di Orbita tampone prodotto rumorosità razione modello watt (HP) LPM (scfm) vibrazione 125 (5) ROS525NV 0.72 (1.59) 82.9 (3.26) 148.4 (5.84) 209 (.28) 481 (17) Senza as- pirazione 150 (6) ROS625NV 0.76 (1.68) 82.9 (3.26) 161.1 (6.34) 209 (.28) 481 (17) Aspira- 125 (5) ROS525CV 0.78 (1.72)
  • Página 36 PAGINA DEI PEZZI AL SISTEMA DI ASPIRAZIONE PER ASP. CENTRALE ALL’ENTRATA ALL’ENTRATA COPPIA ITEM in.-lbs. (Nm) 55 - 65 (6.2 - 7.3) 16 - 20 (1.8 - 2.3) 60 - 72 (6.8 - 8.1) 36 - 48 (4.1 - 5.2) 30 - 35 (3.4 - 3.9)
  • Página 37: Lista Dei Pezzi

    LISTA DEI PEZZI Articolo NUMERO Descrizione Q.tà MPA0040 ANELLO DI TENUTA MPA0021 CUSCINETTO MPB0017 PIASTRA FINALE POSTERIORE MPA0005 GRUPPO CILINDRO MPA0042 ANELLO A O MPB0005 SET ROTORE MPA0010 PALETTA MPA0041 PERNO MPB0016 PIASTRA FINALE ANTERIORE MPA0019 CUSCINETTO MPA0045 ANELLO A O MPA0001 ANELLO DI CHIUSURA MPB0072 5 mm BILANCIERE DELL’ASTA DELL’ORBITA AirSHIELD™ PER 125 mm TAMPONI MPB0073 5 mm BILANCIERE DELL’ASTA DELL’ORBITA AirSHIELD™ PER 150 mm TAMPONI MPB0074 2,5 mm BILANCIERE DELL’ASTA DELL’ORBITA AirSHIELD™ PER 125 mm TAMPONI MPB0075 2,5 mm BILANCIERE DELL’ASTA DELL’ORBITA AirSHIELD™ PER 150 mm TAMPONI MPA0122 FILTRO MPA0121 VALVOLA MPA0120 FERMO...
  • Página 38 Kit pezzi di ricambio levigatrici Scaled 50% Scaled 50% Kit silenziatore 12.000 RPM Kit cuscinetto del fuso Kit presa dell’aria Codice: 8993017311 Codice: 8993018811 Codice: 8993019711 Kit bilanciere Kit accessorio girev- Kit cilindro e anello Kit anello di sicurezza e dell’asta 150mm/5,0 ole dell’aspirazione ad O anello ad O Codice: 8993010611 centrale Codice: 8993009211 Codice 8993007911 Kit bilanciere dell’asta Codice: 8993006611 150mm/2,5 Codice: 8993013711 Scaled 50% Scaled 50% Kit accessorio girevole Kit cuscinetto piastra Kit valvola della Kit rotore, palette e Kit Leva 5,0 mm dell’autogeneratore di finalet velocità chiave Codice: 8993010811 vuoto Codice: 8993019811...
  • Página 39 Una o più palette rovinate o rotte installare una serie completa di palette nuove (per il corretto funzionamento, occorre sostituire tutte le palette). Ricoprire completamente tutte le palette con un olio di qualità per utensili pneumatici. Vedere “Smontaggio del motore” e “Montaggio del Motore”. Perdite di aria all’interno dell’alloggiamento Verificare che l’allineamento del motore sia corretto del motore, indicate da un consumo di aria e controllare l’ingranamento dell’anello di chiusura superiore al normale e una velocità inferiore Controllare che l’anello a O della scanalatura al normale. dell’anello di chiusura non sia danneggiato. Rimuo- vere il gruppo motore e re-installarlo. Vedere “Smon- taggio del motore” e “Montaggio del Motore”. Parti del motore rovinate Revisionare il motore. Rivolgersi ad un Centro As- sistenza autorizzato Mirka Cuscinetti del fuso rovinati o rotti Sostituire i cuscinetti rovinati o rotti. Vedere “Smontaggio del Bilanciere dell’asta e del fuso” e “Montaggio dei cuscinetti del fuso AirSHIELD™ e del bilanciere dell’asta”. Perdita di aria dal comando Molla della valvola, valvola o sede della Smontare, ispezionare e sostituire le parti logorate della velocità e/o dal gambo della valvola sporche, rotte o piegate. o danneggiate. Vedere i punti 2 e 3 nel Paragrafo valvola. “Smontaggio Alloggiamento” e i punti 2 e 3 nel Para- grafo “Gruppo Alloggiamento”. Vibrazione/funzionamento ir- Tampone sbagliato Utilizzare soltanto tamponi di dimensioni e peso regolare adatti per la macchina.
  • Página 40: Istruzioni Di Smontaggio

    ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE PER LE LEVIGATRICI ROTORBITALI MIRKA 12.000 RPM DA 125 mm & 150 mm AVVISO: Per ottenere interventi di garanzia esplicita o implicita, l’utensile deve essere riparato da un Centro Assistenza Autorizzato Mirka. Le istruzioni generali di manutenzione riportate di seguito vanno adottate dopo la fine del periodo di garanzia. ISTRUZIONI DI SMONTAGGIO premere l’estrattore del cuscinetto nel D.I. del cuscinetto/dei Per cambiare le impugnature: cuscinetti fino a quando l’estrattore del cuscinetto tocca il 1. L’impugnatura (25) è dotata di due “pulsanti” che si trovano fondo del bilanciere dell’asta . intorno al corpo della levigatrice sotto l’ingresso e lo scarico. C. Infilare la vite d’arresto verso il basso fino a quando tocca la Usare un cacciavite piccolo per tirare fuori uno dei “pulsanti” parte inferiore del bilanciere dell’asta (13) o fino a quando dell’impugnatura, poi continuare ad inserire il cacciavite al è strettamente avvitata. Serrare le estremità del bilanciere di sotto dell’impugnatura e tirare fuori l’impugnatura dalla dell’asta in una morsa imbottita. levigatrice. Per installare un’impugnatura nuova, tenere D. Avvitare l’estremità filettata della chiave per l’anello di...
  • Página 41: Istruzioni Di Montaggio

    D) Rimuovere la copertura protettiva (33 o 34) dall’alloggiamento 4. Per le macchine NV (senza-aspirazione) e le macchine (27). Passare al punto 2. CV (ad aspirazione centrale) seguire le fasi indicate nel 2. Collocare il comando della velocità (30) in posizione inter- Paragrafo I che segue. Per le macchine SGV (ad aspirazione media e rimuovere l’anello di tenuta (31). A questo punto il autogenerante) seguire le fasi indicate nel Paragrafo III. . comando della velocità uscirà completamente fuori. NOTA: Questo Paragrafo riguarda le macchine CV (ad aspira- Se si tratta di un modello di macchina aspirante, lo scarico zione centrale) e NV (senza-aspirazione): deve essere rimosso (vedere Sezione 1 qui sopra per la A) Posizionare un silenziatore pulito (37) fino in fondo alla rimozione) prima di rimuovere l’anello di tenuta (31) con le camera dell’alloggiamento del silenziatore (43). Premere il pinze dell’anello di tenuta. Il controllo di velocità può ora silenziatore (39) nel foro dell’alloggiamento del silenziatore. uscire dall’anello a O (29). B) Avvitare il gruppo dell’alloggiamento del silenziatore (39) 3. Svitare il gruppo manicotto di entrata (43) dall’alloggiamento nell’alloggiamento (27) stringendolo manualmente. Usare una (27). Rimuovere la molla (42), la valvola (41) la sede (40), il combinazione presa/chiave torsiometrica da 21 mm per ap- gambo (28) e l’anello a O (29).
  • Página 42 per insediare il cuscinetto nella rientranza. Una pressione B) Posizionare la rondella (57) sopra la vite (58). Avvitare la vite eccessiva può danneggiare il cuscinetto. nel foro di montaggio del gruppo (53 o 55) nell’alloggiamento 3. Posizionare la chiave (8) nella scanalatura del bilanciere (28) fino a quando l’estremità della vite arriva a livello con dell’asta (13). Posizionare il Rotore (6) sull’asta del Bilanciere la superficie interna dell’alloggiamento. Posizionare il dado dell’Asta accertandosi che sia ben inserito. (55) nella cavità dell’alloggiamento e avvitare la vite nel dado 4. Lubrificare le cinque palette (7) con un olio di qualità per stringendola a fondo. Passare al Paragrafo “Montaggio del utensili pneumatici e posizionarle nelle fessure del rotore (6). fuso, dell’AirSHIELD™ e del bilanciere dell’asta”. Posizionare il gruppo cilindro (4) sul rotore con l’estremità più III. Questo Paragrafo riguarda le macchine SGV (ad aspira- corta del perno della molla agganciando il foro cieco nella zione autogenerante) con scarico: piastra finale anteriore (9). Nota: Il perno deve fuoriuscire di A) Installare la copertura protettiva (33 o 34) sull’alloggiamento 1,5 mm al di sopra del lato flangiato del cilindro. (27) avvolgendo la copertura sopra e intorno alla parte 5. Inserire a pressione il cuscinetto posteriore (2) (due protezio- inferiore dei bordi dell’alloggiamento. Accertarsi che le fes- sure di allineamento (sull’alloggiamento) e le linguette sulla ni) nella piastra finale posteriore (3) con l’utensile a pressione per cuscinetti T-1B (non illustrato). Accertarsi che l’utensile a...
  • Página 43 MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5”) & 150 mm (6”) OSCILLERANDE RONDELLSLIPMASKIN Likhetsdeklaration Oy KWH Mirka Ab 66850 Jeppo, Finland förklarar det på vårt ansvar att produkterna 125 mm (5”) och 150 mm (6”) 12,000 rpm oscillerande rondellslipmaskiner (Se ”Produkt- konfiguration/Specifikationer” Tabell för en viss modell) för vilken denna deklaration gäller, överensstämmer med följande standard(er) eller andra normativa dokument: EN ISO 15744:2002. Följande förordningar: 89/392/EEC med tilläggen 91/368/EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC direktiv och konsoliderande direktiv 98/37/EC Ort och datum Namn Underskrift eller motsvarande av auktoriserad person Användarinstruktioner Viktigt Inkluderar – Garanti, läs igenom och följ. Rätt användning av Läs dessa instruktioner noggrant före installation, användning, verktyg, arbetsstationer, användning, användarinstruktioner, service eller reparation av produktkonfigurations/specifikationstabeller, delar, lista på de- detta verktyg. Förvara dessa lar, reservdelslista för slipmaskinerna, problemsökningsguide, instruktioner på ett säkert men serviceinstruktioner. lätt åtkomligt ställe. Tillverkare/Leverantör Behövlig personlig säkerhetsutrustning Oy KWH Mirka Ab Skyddsglasögon...
  • Página 44 Läs igenom och följ: I bruk tagande av verktyget Använd en ren oljad luftkälla som ger ett jämnt lufttryck på 6,2 bar 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, / 90 psig bar till verktyget då verktyget används med handtaget OSHA 2206, fås från: Superintendent of Documents; Govern- fullt nedtryckt. Det rekommenderas att man använder ett godkänt ment Printing Office; Washington DC 20402 maximalt 10 mm x 8 m luftrör. Det rekommenderas att verktyget 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 fås från: kopplas till luftkällan enligt Bild 1. American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; Koppla inte verktyget till luftsystemet utan att inkludera en luft- New York, New York 10018 stängningsventil som är lätt att komma åt. Lufttillförseln bör vara 3) Nationella och lokala förordningar. oljad. Det rekommenderas att man använder luftfilter, regulator och olja (FRL) som visas på Bild 1 eftersom detta förser verktyget Rätt användning av verktyget med ren oljad luft med rätt tryck. Detaljer över sådan utrustning kan fås från din försäljare. Om sådan utrustning inte används bör Denna slipmaskin är designad för slipning av alla slags material, verktyget oljas manuellt. t.ex. metall, trä, sten, plast etc. genom användning av slipmaterial För att manuellt olja verktyget, koppla bort luftröret och sätt 2 eller gjorda för dessa ändamål. Använd inte slipmaskinen för andra 3 droppar passande pneumatisk motorolja, som t.ex. Fuji Kosan ändamål än de specificerade, utan att först fråga tillverkaren eller FK-20, Mobil ALMO 525 eller Shell TORCULA®32 i ändan av tillverkarens auktoriserade återförsäljare. Använd inte underlag- slangen (insug) på maskinen. Koppla verktyget till lufttillförseln splattor som har lägre hastighet än 12,000 rpm fri hastighet. igen och låt verktyget gå sakta några sekunder för att låta luften cirkulera oljan. Om verktyget används ofta, smörj det dagligen Arbetsstationer eller då det börjar gå långsammare eller förlorar kraft. Det rekommenderas att lufttrycket vid verktyget är 6,2 bar/ (90 Verktyget är ämnat att användas som handverktyg. Det rekom- psig) då verktyget är igång. Verktyget kan fungera med lägre menderas alltid att användaren av verktyget står på ett stadigt tryck, men aldrig högre än 6,2 bar (90 psig).
  • Página 45 Höjd mm Längd mm Kraft Vakuum typ Modell nr nettovikt nivå konsumtion snivå derlag- (“) (” ) Watt (HP) LPM (scfm) m/s² splatta 125 (5) ROS525NV 0.72 (1.59) 82.9 (3.26) 148.4 (5.84) 209 (.28) 481 (17) Utan utsug 150 (6) ROS625NV 0.76 (1.68) 82.9 (3.26) 161.1 (6.34) 209 (.28) 481 (17) 125 (5) ROS525CV 0.78 (1.72) 87.7 (3.45)
  • Página 46 DELAR Till utsugssystem för centraldammsugare Till inlopp Till inlopp Moment till ITEM in.-lbs. (Nm) 55 - 65 (6.2 - 7.3) 16 - 20 (1.8 - 2.3) 60 - 72 (6.8 - 8.1) 36 - 48 (4.1 - 5.2) 30 - 35 (3.4 - 3.9)
  • Página 47 LISTA PÅ DELAR Nummer Artikel Beskrivning Antal MPA0040 DISTANSRING MPA0021 LAGER MPB0017 BAKRE ÄNDBRICKA MPA0005 CYLINDER MPA0042 O-RING MPB0005 ROTOR MPA0010 LAMELL MPA0041 KIL MPB0016 FRÄMRE ÄNDBRICKA MPA0019 LAGER MPA0045 O-RING MPA0001 LÅSRING MPB0072 5 mm ORBIT AirSHIELD™ BALANSAXEL FÖR 125 mm plattor MPB0073 5 mm ORBIT AirSHIELD™ BALANSAXEL FÖR 150 mm plattor MPB0074 2,5 mm ORBIT AirSHIELD™ BALANSAXEL FÖR 125 mm plattor MPB0075 2,5 mm ORBIT AirSHIELD™ BALANSAXEL FÖR 150 mm plattor MPA0122 FILTER MPA0121 VENTIL MPA0120 DISTANSHOLK...
  • Página 48 Reservdelskit för Slipmaskinerna Scaled 50% Scaled 50% Ljuddämparkit för 12,000 rpm Nedre lagerkitKod: Luftintagskit Kod: 8993017311 8993019711 Kod: 8993018811 Balansaxel- Svängkopplings-kit, Cylinder-/O-rings-kit- Låsrings-/O-rings-kit 150mm/5,0 kit för centralt utsug Kod: 8993009211 Kod: 8993007911 Kod: 8993010611 Kod: 8993006611 Balansaxel- 150mm/2,5 kit Kod: 8993013711 Scaled 50% Scaled 50% Svängkopplings-kit för Övre lagerkit Hastighetsventilskit- Rotor, lamell och kilkit Starthandtagkit 5,0 mm självgenererande utsug Kod: 8993019811 Kod: 8993019011 Kod: 8993017711 Kod: 8993010811 Kod: 8993011311 Starthandtagkit 2,5 mm Scaled 50% Kod: 8993010911...
  • Página 49 38, ljuddämpare (Se ”Demontering av maskinhus”). Rengör inloppssilen med ett rent, passande Tilltäppt inloppssil rengöringsmedel. Ifall silen inte blir ren bör den bytas ut. Kraftlös och/eller låg hastighet Installera nya lameller (alla lameller bör bytas ut för att maskinen skall fungera ordentligt). Stryk alla En eller flera slitna eller söndriga lameller lameller med pneumatisk verktygsolja. Se ”Demonter- ing av motor” samt ”Montering av motor”. Kontrollera motorns placering och att låsringen är på Internt luftläckage i motorn, visar sig som plats. Kontrollera om o-ringen i spåret är skadad. Ta högre luftkonsumtion än vanligt och lägre bort motorn och installera den på nytt. Se “Demonter- hastighet än vanligt. ing av motor” och “Montering av motor”. Gör service på motorn. Kontakta auktoriserat Mirka Slitna motordelar servicecenter. Byt ut de slitna eller söndriga lagren. Se ”Demonter- Slitna eller söndriga lager (nedre) ing av balansaxel och spindelaxel” samt ”Montering av spindelaxellager, AirSHIELD™ och balansaxel”. Luftläckage genom has- Demontera, kontrollera och byt ur slitna eller skadade Smutsig, söndrig eller krokig ventilfjäder, tighetskontrollen och/eller delar Se steg 2 och 3 i ”Demontering av maskinhus” ventil eller ventilsäte. ventilhuset. eller steg 2 och 3 i ”Montering av maskinhus”. Använd endast de storlekar och vikter som är anpas- Felaktig underlagsplatta sade för maskinen. Använd endast rondell och/eller interface som är ämnade för maskinen. Fäst ingenting på slipmaski- Tillägg av interface eller annat material...
  • Página 50 MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5”)& 150 mm (6”) OSCILLERANDE RONDELLSLIPMASKIN SERVICE INSTRUKTIONER Observera: Verktyget bör repareras av ett auktoriserat Mirka servicecenter för att garantin skall vara i kraft. Följande serviceinstruktioner är ämnade för service som utförs efter att garantitiden har gått ut. INSTRUKTIONER FÖR DEMONTERING för att ge skarpa utåtriktade slag till lagerutdragaren. Låt Utbyte av skydd: utdragaren, lagren och balansaxeln kallna. Efter att delarna 1. Skyddet (25) har två ”flikar” som går runt slipmaskinen under har svalnat gänga T-6 motorlåsningsverktyget/utdragaren intaget och utblåsningen. Använd en liten skruvmejsel för från lagerutdragaren. Lätta på justerskruvarna. Sätt fast att pilla ut en av flikarna på skyddet, fortsätt sedan under lagerutdragaren och lagren i en lagerpress och pressa ut skyddet och pilla bort skyddet av slipmaskinen. För att lagerutdragaren. installera ett nytt skydd, håll i det nya skyddet vid flikarna och håll dem utåt, justera skyddet och låt det glida in under 3. AirSHIELD™-komponenterna hålls på plats med lätt tryck starthandtaget (23), pressa sedan ner skyddet tills det glider av distansholken (16). Dessa komponenter kan skadas om på plats ovanpå slipmaskinen. Kontrollera att de två ”flikarna” de tas bort och kan behöva byta ut om de tas bort. För att finns under intaget och utblåsningen.
  • Página 51 2. Smörj O-ringen (29) lätt och placera den i spåret på has- (27) tills änden av skruven är jäms med insidan av maskinhu- tighetskontrollen (30). Installera ventilhuset (28), O-ringen set. Placera muttern (55) in i maskinhusets hålighet och dra (rengjord och lätt smörjd) och sätt in hastighetskontrollen mitt åt skruven och muttern till de sitter fast. Fortsätt till sektionen i maskinhuset (27). Sätt in distansringen (31). “Montering av spindelaxellager, AirSHIELD™ och balansaxel” OBSERVERA: Försäkra dig om att distansringen är helt på plats i III. Denna sektion för SGV (självgenererande utsug) maski- skåran på maskinhuset. ner: 3. Installera ventilsätet (40), ventilen (41) och fjädern (42). Sätt A) Installera skyddhöljet (33 eler 34) i maskinhuset (27) genom litet Locktite™ 222 eller liknande icke permanent gänglim på att föra höljet över och omkring nedre delen av maskinhus- gängorna i bussningen (43). Skruva bussningen i inloppet flänsen. Försäkra att spåren på maskinhuset och flikarna på till maskinhuset (27) tills det känns fast. Vrid till 6.77Nm höljet är ihopkopplade. (60’’/lbs). B) Fäst utsugsadaptern (51) vid utsugsporten av höljet. 4. För NV (utan utsug) och CV (centralt utsug) maskiner följ C) Rengör och olja lätt de två O-ringarna (44) och sätt dem i de stegen i sektion I nedan. För SGV (självgenererande utsug) två spåren på SGV distansholken (45). maskiner följ stegen i sektion III. D) Sätt SGV distansholken i monteringshålet på (47) SGV-slang- Denna sektion är för CV (centralt utsug) och NV (utan fästet.
  • Página 52 5. Sätt en droppe stor som ett knappnålshuvud med Locktite® den pressas för hårt kan motorn inte gå fritt. Om den är för eller liknande på den yttre diametern av varje lager i spinde- lös, kan motorn inte svänga fritt efter att den monterats in i laxeln. Sprid ut droppen tills den finns jämnt överallt. Obser- maskinhuset. vera: Endast en liten mängd lagerlim behövs för att motverka Fäst monteringen genom att placera distansringen (1) i att lagren roterar. Om man sätter på för mycket försvårar spåret på balansaxeln (13). Observera: Distansringen bör det demontering senare. Placera spindelaxeln i hålet på placeras så att mitten och båda ändarna av ringen rör vid balansaxeln (13) och fäst med distansringen. Observera: lagret (2) först. De båda centrala delarna bör ”knipsas” in Kontrollera att distansringen är ordentligt på plats i spåret i säkert i spåret på balansaxeln genom att man trycker på de balansaxeln. Låt limmet torka. böjda delarna med en liten skruvnyckel. 6. Sätt litet fett på O-ringen (5) och placera den i luftintaget på Montering av motorn: cylindern (4). 1. Använd den grövre ändan av T-13 lagerpressmuffen 7. Sätt litet fett eller olja på insidan av maskinhusets (27) diam- (MPA0494) för att pressa på det främre lagret (10) (med 2 eter sätt sprinten i linje med märkena på maskinhuset och låt skydd) på balansaxelns den monterade motorn glida in i maskinhuset. Försäkra att axel (13). sprinten fäster i öppningen i maskinhuset. 2. Låt främre ändbrickan (9) glida på motoraxeln med lagret 8. Skruva försiktigt låsringen (12) i maskinhuset med nedåt. Pressa försiktigt främre ändbrickan på lagret genom (MPA0025) T-6 motorlåsningsverktyget /utdragaren. Se sek- att använda den. tion ”Delar” för vridmoment. Observera: En enkel teknik för grövre ändan av T-13 lagerpressmuffen (MPA0494) tills främre att försäkra sig om att första gängan är på plats är att vrida...
  • Página 53 MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5”) & 150 mm (6”) EPÄKESKOHIOMAKONEET VAKUUTUS normien täyttämisestä KWH Mirka Oy Ab 66850 Jepua vakuuttaa kantavansa yksin täyden vastuun siitä, että 125 mm:n ja 150 mm:n 12000 rpm epäkeskohiomakoneet (ks. mallikohtainen taulukko “Laitekokoonpano / tekniset tiedot”), joihin tämä vakuutus viittaa, ovat seuraavien standardien ja direktiivien mukaisia: EN ISO 15744:2002, 89/392/EEC direktiiveissä 91/368/EEC & 93/44/EEC & 93/68/EEC määrätyin lisäyksin, 98/37/EC Paikka ja aika Valtuutetun henkilön nimi Valtuutetun henkilön allekirjoitus Käyttöohjeet Tärkeää Lue nämä ohjeet tarkoin läpi en- nen tämän koneen asentamista, Sisältö: Takuu, Lue ja noudata, Koneen oikea käyttö, Työase- käyttämistä, huoltamista tai mat, Koneen käyttöönotto, Käyttöohjeet, Laitekokoonpano / korjaamista. Säilytä nämä ohjeet tekniset tiedot, Koneen osat, Varaosaluettelo, Hiomakoneen helposti saatavilla, turvallisessa varaosasarjat, Vian etsintä, Huolto paikassa Valmistaja / toimittaja Vaadittavat henkilökohtaiset turvavarusteet Oy KWH Mirka Ab Turvalasit...
  • Página 54 Lue ja noudata: Koneen käyttöönotto 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Käytä puhdasta, voideltua paineilmaa, joka antaa koneeseen mi- OSHA 2206. Tilausosoite: Supt of Documents; Government tatun 6.2 bar (90 psig bar) ilmanpaineen koneen käydessä käyn- Printing Office; Washington DC 20402 nistysvipu täysin alas painettuna. Suosittelemme ø10 mm (3/8”) 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 Tilausosoite: ja enimmäspituudeltaan 8 m (25 jalkaa) olevan paine-ilmaletkun American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; käyttöä. Kytke kone ilmanlähteeseen kuvan 1 mukaisesti. New York, NY 10018 Älä kytke konetta paineilmajärjestelmään ilman helppokäyt- 3) Valtiolliset ja paikalliset säädökset. töistä ja kätevästi käsillä olevaa ilmansulkuventtiiliä. Koneen yhtey-dessä tulisi käyttää paineilmavoitelua. Erittäin suositeltavaa Koneen oikea käyttö on käyttää ilmansuodatin, -säädin ja -voitelijayhdistelmää (FRL) kuvan 1 osoittamalla tavalla. Tällöin ilma välittyy puhtaana ja Tämä hiomakone on suunniteltu kaikentyyppisen materiaalin voideltuna oikealla paineella koneeseen. Yksityiskohtaista tietoa kuten metallin, puun, kiven, muovin jne hiomiseen kyseiseen suositeltavista yhdistelmistä saat jälleenmyyjiltämme. Jos yhdis- tarkoitukseen suunniteltua hiomapyöröä käyttäen. Älä käytä telmää ei käytetä, kone on voideltava käsin. tätä hiomakonetta mihinkään muuhun kuin edellä määriteltyyn Koneen voiteleminen käsin: Irrota paineilmaletku ja laita sen tuloli- tarkoitukseen neuvottelematta valmistajan tai valmistajan ittimen aukkoon 2-3 tippaa koneeseen sopivaa paineilma-mootto- valtuuttaman edustajan kanssa. Älä käytä hioma-alustoja, joiden rin voiteluöljyä (esim. Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 tai Shell työstönopeus on alle 12000 k/min . TORCULA® 32). Kytke kone uudelleen tulo-liittimeen ja anna sen käydä matalilla kierroksilla muutaman sekunnin ajan, jotta ilma pääsee kierrättämään öljyä. Jos konetta käytetään usein, toista Työasemat voitelu päivittäin tai aina, kun huomaat koneen käynnistyvän liian hitaasti ja / tai menettävän tehoaan. Tämä kone on käsikäyttöinen. Käyttäessäsi konetta seiso aina Suositeltava ilmanpaine koneen käydessä on 6,2 bar (90 psig).
  • Página 55 Korkeus Pituus Teho *Tärinä- Mallinumero nettopaino taso kulutus ko-liike poisto mm (“) (“) W (HP) taso m/s2 kg (naulaa) (scfm) (“) 125 (5) ROS525NV 0.72 (1.59) 82.9 (3.26) 148.4 (5.84) 209 (.28) 481 (17) Ei pölyn- poistoa 150 (6) ROS625NV 0.76 (1.68) 82.9 (3.26) 161.1 (6.34) 209 (.28) 481 (17) Kes- 125 (5) ROS525CV 0.78 (1.72)
  • Página 56 OSIEN KOKOONPANO LIITÄNTÄ KESKUSIMURIIN TULOLIITTIMEEN TULOLIITTIMEEN KIRISTÄ MOMENTTIIN ITEM in.-lbs. (Nm) 55 - 65 (6.2 - 7.3) 16 - 20 (1.8 - 2.3) 60 - 72 (6.8 - 8.1) 36 - 48 (4.1 - 5.2) 30 - 35 (3.4 - 3.9)
  • Página 57 VARAOSALUETTELO Osan Tuote Tuotenimike Määrä numero numero MPA0040 LUKKORENGAS MPA0021 LAAKERI MPB0017 TAKAPÄÄTYLEVY MPA0005 SYLINTERIKOKOONPANO MPA0042 O-RENGAS MPB0005 ROOTTORI MPA0010 MOOTTORIN LAMELLI MPA0041 LUKITUSKIILA MPB0016 ETUPÄÄTYLEVY MPA0019 LAAKERI MPA0045 O-RENGAS MPA0001 LUKITUSRENGAS MPB0072 5 mm (3/16”) ORBIT AIRSHIELDTM TASAPAINOAKSELI 125 mm (5”) HIOMA-ALUSTALLE MPB0073 5 mm (3/16”) ORBIT AIRSHIELDTM TASAPAINOAKSELI 150 mm (6”) HIOMA-ALUSTALLE MPB0074 2,5 mm (3/16”) ORBIT AIRSHIELDTM TASAPAINOAKSELI 125 mm (5”) HIOMA-ALUSTALLE MPB0075 2,5 mm (3/16”) ORBIT AIRSHIELDTM TASAPAINOAKSELI 150 mm (6”) HIOMA-ALUSTALLE MPA0122 SUODATIN MPA0121 VENTTIILI...
  • Página 58 Hiomakoneen varaosasarjat Scaled 50% Scaled 50% Äänenvaimenninsarja Sisempi laakerisarja Sisääntuloilmasarja Numero: 8993017311 Numero: 8993019711 Numero 8993018811 Tasapainoak- kiertyvä keskusimu- Sylinteri- ja o-rengassarja Lukitusrengas- ja o- selisarja 150mm/5,0 riliitinsarja Numero: 8993009211 rengassarja Numero: 8993010611 Numero: 8993006611 Numero: 8993007911 Tasapainoakselisarja 150mm/2,5 Numero: 8993013711 Scaled 50% Scaled 50% kiertyvä imuriliitinsarja Ulompi laakerisarja Säätöventtiilisarja Roottorisarja Käynnistysvipu 5,0 mm pölypussillisia Numero: 8993019811 Numero: 8993019011 Numero: 8993017711 Numero: 8993010811 Numero: 8993011311 Käynnistysvipu 2,5 mm Scaled 50% Numero: 8993010911...
  • Página 59: Vianetsintä

    Vian etsintä Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Alhainen teho ja / tai pyörimis- Riittämätön ilmanpaine Tarkista ilmanpaine hiomakoneen sisääntuloaukosta nopeus koneen käydessä vapaasti. Paineen tulisi olla 6,2 bar (90 psig/620 kPa). Tukkiutunut äänenvaimennin/ äänenvai- Katso kohta Rungon purkaminen / äänenvaimentimen mentimet poisto. Äänenvaimennin (osa 37) voidaan puhdistaa sopivassa puhtaassa pesuliuoksessa kunnes kaikki saasteet ja tukkeumat on poistettu. Jos äänenvai- menninta ei voi puhdistaa perusteellisesti, vaihda se uuteen. Vaihda osa 38, äänenvaimennin (ks kohta Rungon kokoonpano). Tukkeutunut tulosuodatin Puhdista tulosuodatin sopivalla, puhtaalla pesuliuok- sella. Jos suodatin ei puhdistu, vaihda se uuteen. Yksi tai useampia kuluneita tai rikkoontu- Asenna täydellinen sarja uusia lamellisiipiä (jotta kone neita lamellisiipiä. toimisi kunnolla, kaikki siivet on vaihdettava). Sivele kaikki siivet korkealaatuisella paineilmatyökaluille tar- koitetulla öljyllä. Katso kohdat Moottorin purkaminen ja Moottorin kokoonpano. Sisäinen ilmavuoto moottorin run- Tarkista moottorin paikoitus ja lukitusrenkaan kiin- gossa ilmenee normaalia runsaam- nitys. Tarkasta onko lukitusrenkaan urassa oleva pana ilmankulutuksena tai normaalia o-rengas mahdollisesti vaurioitunut. Poista moot- pienempänä nopeutena. torikokoonpano ja asenna se uudelleen paikoilleen. Katso kohdat Moottorin purkaminen ja Moottorin kokoonpano. Kuluneet moottorin osat Huollata moottori. Ota yhteys Mirkan valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
  • Página 60 MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5”) & 150 mm (6”) EPÄKESKOHIOMAKONEET HUOLTO HUOM: Takuu on voimassa vain silloin, kun kone korjataan Oy KWH Mirka Ab:n valtuuttaman huoltoliikkeen toimesta. Seuraavat yleiset huolto-ohjeet koskevat koneen huoltoa takuuajan umpeuduttua. Purkuohjeet tasapainoakselin (13) laajempaa päätä kunnes se on noin Kädensijan vaihto: 100o C (212o F). Vältä ylikuumentamista. Poista laakeri(t) 1. Kädensijassa (25) on kaksi kiinnikettä, jotka tarttuvat iskemällä terävästi liu’utamalla laakerin ulosvetimeen. Anna hiomakoneen runkoon sisääntulo- ja poistoliitinten alla. Irrota laakerinvetimen, laakereiden ja tasapainoakselin jäähtyä. pienellä ruuvimeisselillä ensin yksi kiinnike ja jatka kädensijan Jäähtymisen jälkeen irrota työkalu laakerinvetimestä. Ruuvaa alta kampeamalla ruuvimeisselillä kädensija irti koneesta. säätöruuvi irti. Aseta laakerinvedin ja laakerit laakerinirrotta- Kun asennat uuden kädensijan, pidä kädensijaa kiinnikkeistä jaan ja ja paina laakerinvedin ulos. siten, että ne osoittavat ulospäin, kohdista kädensija ja liu’uta se käynnistysvivun (23) alle. Paina kädensijaa alaspäin, 3. AirSHIELD™-komponentit pidetään paikoillaan kevytpuris- kunnes se on paikoillaan rungon päällä. Varmista, että maini- tossovitteisella kiinnitysholkilla (16). Nämä komponentit tut kaksi kiinnikettä ovat sisääntulo- ja poistoliitinten alla . saattavat vahingoit-tua poistettaessa ja poistetut komponentit on ehkä vaihdettava uusiin. Poista kiinnitysholkki o-rengas- Moottorin purkaminen: pihdeillä tai käyttämällä #8 peltiruuvia. Poista venttiili (15) ja...
  • Página 61 2. Voitele o-rengas (29) kevyesti ja aseta se nopeudensäätimen kiinni. Varmista, että kierreletkunliittimen lukitsin on kohdistettu (30) uraan. Asenna venttiilinkara (28) ja puhdistettu ja kev- oikein ja pitävästi runkon uraan. yesti voideltu o-rengas. Asenna nopeudensäädin puoliväliin B) Aseta tiivistysrengas (57) ruuviin (58). Kierrä ruuvi kier- runkoa (27). Asenna lukkorengas (31). Varoitus: Varmista, reletkunliittimen (53 tai 55) asennusaukkoon ja runkoon (27) että lukkorengas on kunnolla rungon urassa. kunnes ruuvin pää on samassa tasossa rungon sisäpinnan 3. Asenna venttiilin istukka (40), venttiili (41) ja jousi (42). Luki- kanssa. Aseta mutteri (55) rungossa olevaan mutteritilaan tse venttiilikokoonpanon (43) kierteet 1-2 tipalla LocktiteTM ja kiristä ruuvi tiukasti. Siirry kohtaan Sisemmät laakerit, 222:ta tai yhteensopivalla, ei pysyvästi kiinnittyvällä, putkikier- AirSHIELD™ ja tasapainoakseli. relukitteella. Kierrä venttiilikokoonpano käsitiukkuuteen run- gon (27) sisääntuloaukkoon. Kiristä 6,77 Nm:n tiukkuuteen. III. SGV-koneet (suojattu keskitetty imuriliitäntä): 4. NV (ei pölynpoistoa)- ja CV (keskusimuriliitäntä) -koneiden A) Asenna suojus (33 tai 34) runkoon (27) siten, että se peittää osalta seuraa vaiheen I ohjeita. SGV (itsekehittävät imurit) kauttaaltaan rungon kauluksen. Varmista, että suojan kiinnik- -koneiden osalta seuraa vaiheen III ohjeita. keet ovat pitävästi paikoillaan rungon urassa. B) Kiinnitä SGV poistoliitin (51) suojuksen poistoaukkoon. CV-koneet (keskusimuriliitäntä) ja NV-koneet (ei pölyn- C) Puhdista ja voitele kevyesti kaksi o-rengasta (44) ja aseta ne poistoa).
  • Página 62 5. Levitä nuppineulanpään kokoinen tippa Loctite® 271:tä tai moottori ei käänny vapaasti runkoon asennettuna. Varmista vastaavaa lukitetta karakokoonpanon laakeripesän ulkoreu- asennus asettamalla lukkorengas (1) tasapainoakselin (13) naan. Levitä pisara laakerinlukitetta tasaisesti molempien uraan. Varoitus: Varmista, että lukkorengas on asettunut laakereiden ulkokehälle. Varoitus: Laakerinlukitetta tarvitaan oikein tasapainoakselin uraan. Tarvittaessa käytä apuna vain erittäin pieni määrä estämään laakerin ulkokehän pientä ruuvimeisseliä. pyöriminen. Liiallinen lukitteen käyttö voi aiheuttaa vaikeuksia 6. Voitele o-rengas (5) kevyesti ja laita se sylinterikokoonpanon purettaessa. Aseta karakokoonpano tasapainoakselin (13) (4) tuloilma-aukkoon. karaan ja varmista lukkorenkaalla. Varoitus: Varmista, että 7. Voitele kevyesti rungon (27) sisääntuloaukko, kohdista sokka lukkorengas on kunnolla tasapainoakselin urassa. Anna runkoon merkittyyn kohtaan ja liu´uta moottorikokonaisuus sideaineen kuivua. runkoon. Varmista, että sokka osuu kohdalleen. 8. Kierrä varovasti lukkorengas (12) runkoon käyttäen apuna Moottorin kokoonpano T-6 moottorin kiinnitys-/karanvedintyökalun (MPA025) hahloa. 1. Käytä T-13 -työkalun (MPA0494) suurempaa päätä painaak- Katso lisätietoja vääntömomenteista kohdasta Varaosat. sesi kaksoissuojattu etulaakeri (10) tasapainoakseliin (13). Huom. Helppo tapa varmistaa langan kiinnittyminen on 2. Liu’uta etupäätylevyn (9) laakeripesä alaspäin moottorin kevyesti painaen kääntää lukkorengasta vastapäivään T6- akselille. Paina etupäätylevy kevyesti laakereiden sisään työkalulla. Kuulet ja tunnet naksahduksen, kun lanka lukittuu käyttäen T13 työkalun (MPA0494) suurempaa päätä kunnes rungossa olevaan uraan. etulaakeri (10) saavuttavat etupäätylevyn (9) laakeripesän.
  • Página 63: Garantia

    MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5 pulg.) y 150 mm (6 pulg.) LIJADORA ORBITAL CON ENGRANAJES Declaración de conformidad. KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finlandia declara que es de nuestra responsabilidad que los productos lijadora orbital con engranajes de127 mm y 150 mm 12000 rpm (Ver la tabla de ”Especificación y configuración de productos” para modelos específicos) a los que se refiere esta declaración están en confor- midad con los siguientes estándares u otros documentos normativos: EN ISO 15744:2002. Siguiendo las estipulaciones de 89/392/EEC con los agregados de las directivas 91/368/EEC y 93/44/EEC 93/68/EEC y la directiva consolidada 98/37/EC Lugar y fecha Nombre Firma o equivalente de la persona autorizada Instrucciones para el operador Importante Incluye – Garantía, Favor leer y cumplir , Uso apropiado de la Lea estas instrucciones cui- herramienta, Estaciones de trabajo, Puesta en servicio de la dadosamente antes de instalar, herramienta, Instrucciones de operación, Tablas de especifica- operar, hacer mantenimiento ciones y configuración del producto, Hoja de piezas, Lista de o reparar esta herramienta. piezas, Sets de repuestos para lijadoras, Guía de solución de Mantenga estas instrucciones en problemas, Instrucciones de mantenimiento.
  • Página 64: Puesta En Servicio De La Herramienta

    Favor leer y cumplir con: Puesta en servicio de la herramienta Use una fuente de aire limpia y lubricada que dé una presión de 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, aire medida a nivel de herramienta de 6.2 bar /90 PS/ bar cuando OSHA 2206, disponible de Sup’t of Documents; Government la herramienta está en marcha con la palanca completamente Printing Office, Washington DC 20402. presionada. Se recomienda usar una manguera de aire aprobada 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B 186.1 disponible de de 10 mm (3/8 pulg.) x 8 m (25 pies) de longitud máxima. Se re- American National Standards Institute, Inc. 1430, Broadway, comienda que la herramienta se acople a la fuente de aire como New York, NY 10018. se muestra en la figura 1. 3 Regulaciones locales y del estado No conecte la herramienta al sistema de aire sin incorporar una válvula fácil de alcanzar para cortar el flujo de aire. La fuente Uso apropiado de la herramienta de aire debe estar lubricada. Es altamente recomendable que se use un filtro de aire, regulador y lubricador (FRL) tal como se indica en la figura 1 ya que esto permitirá proveer aire limpio y Esta lijadora está diseñada para pulir todo tipo de materiales, o lubricado con la presión correcta a la herramienta. La información sea, metales, madera, piedra, plásticos, etc. usando abrasivos sobre estos equipos puede ser obtenida de su proveedor. Si no diseñados para tal fin. No use esta lijadora para otro propósito se usa este equipo, la herramienta deberá ser lubricada en forma que el especificado sin consultar con el productor o con un manual. proveedor autorizado. No use platos que tengan una velocidad de Para lubricar la herramienta en forma manual desconecte la trabajo de menos de 12000 RPM de velocidad libre . manguera de aire y ponga 2 o 3 gotas de aceite lubricante apro- piado para motores neumáticos como Fuji Kosan FK-20, Mobil Estaciones de trabajo ALMO 525 o Shell TORCULA 32 en la entrada de la manguera a la máquina. Conecte nuevamente la herramienta a la fuente de aire y opere la herramienta lentamente durante unos segundos Esta herramienta está hecha para funcionar como herramienta para permitir que el aire circule por el aceite. Si se usa la herra- de mano. Siempre es recomendable que se use la herramienta mienta con mucha frecuencia, lubríquela diariamente o lubríquela...
  • Página 65: Producto Configuración/Especificaciones: Lijadora Orbital Con Engranajes12,000 Rpm

    Orbita plato mm mm (pul- mm (pul- ruido vibración vacío modelo producto watts (HP) (scfm) (pulg.) gada) gada) m/s2 kg (libras) 125 (5) ROS525NV 0.72 (1.59) 82.9 (3.26) 148.4 (5.84) 209 (.28) 481 (17) Sin aspi- ración 150 (6) ROS625NV 0.76 (1.68) 82.9 (3.26) 161.1 (6.34) 209 (.28) 481 (17) 125 (5) ROS525CV 0.78 (1.72) 87.7 (3.45)
  • Página 66: Pagina De Partes

    PAGINA DE PARTES AL SISTEMA DE ASPIRACION PARA ASPIRACION CENTRAL A ENTRADA A ENTRADA TORCION PARA ITEM in.-lbs. (Nm) 55 - 65 (6.2 - 7.3) 16 - 20 (1.8 - 2.3) 60 - 72 (6.8 - 8.1) 36 - 48 (4.1 - 5.2) 30 - 35 (3.4 - 3.9)
  • Página 67: Lista De Partes

    EMPUÑADURA 65 mm (2 ½”) OPCIONAL MPA0289 EMPUÑADURA 70 mm (2 ¾”) OPCIONAL MPA0290 EMPUÑADURA (estándar) 75 mm (3”) MPA0015 VASTAGO MPA0244 CARCASA MPA0008 VALVULA DE RETENCION MPA0043 ARANDELA MPB0014 CONTROL DE VELOCIDAD MPA0039 ARANDELA DE RETENCION MPB0012 PROTECTOR MIRKA SIN ASPIRACION 127/150 mm (5/6”) MPC0012 PROTECTOR MIRKA DUSTBAG PARA 127 mm (5”) SuperVAC ™ MPC0073 PROTECTOR MIRKA DUSTBAG PARA 150 mm (6”) SuperVAc ™ MPA0022 LLAVE 150 MIRKA WRENCH VER LITERATURA PARA PLATOS (tipo/tamaño determinado por modelo) MPA0062 SILENCIADOR (para máquinas de 12000 RPM) MPA0068 SILENCIADOR (para máquinas de 12000 RPM) MPA0166 CARCASA DEL SILENCIADOR MPA0009 ASIENTO MPA0007 VALVULA MPA0014 RESORTE DE VALVULA...
  • Página 68: Set De Repuestos Para Lijadora

    Set de repuestos para lijadora Scaled 50% Scaled 50% Set de silenciadores 12,000 Set de rodamientos ROS Set de entrada de aire para tornillo de sujeción Code: 8993018811 Code: 8993017311 Code: 8993019711 Juego de equilibra- uego de acopla- Juego de cilindro y Juego de anillo de cierre dores 150mm/5,0 dores giratorios de anillo tórico y anillo tórico Code: 8993010611 aspiradora central Code: 8993009211 Code: 8993007911 Juego de equilibra- Code: 8993006611 dores 150mm/2,5 Code: 8993013711 Scaled 50% Scaled 50% Juego de acopladores Set de rodamiento de Set de válvulas de Set de rotor, paletas y Set de Palanca 5,0 mm giratorios de aspiradora final de plato seguridad chaveta Code: 8993010811 de autogeneración...
  • Página 69: Guia De Detección De Problemas

    Una o más veletas rotas o desgasta- Instale un juego completo de veletas nuevas (todas las veletas tienen que ser cambiadas para un funcionamiento correcto). Cubra todas las veletas con aceite de buena calidad para herramientas neumáticas. Ver “Desmontaje del motor” y “Montaje del motor”. Fuga interna de aire en la carcasa del Revise si el motor y el aro de cierre están bien motor se muestra como un mayor con- fijados. Revise si la arandela está dañada o sumo de aire y una velocidad menor está rayada. Saque el motor e instálelo de de lo normal. nuevo. Ver “Desmontaje del motor“ y “Montaje del motor”. Partes del motor desgastadas Haga mantenimiento al motor. Contacte un centro de servicio autorizado de Mirka. Rodamientos del tornillo de sujeción Cambie los rodamientos desgastados o rotos. desgastados o rotos. Ver “Desmontaje del eje de contrapeso y tornillo de sujeción” y “Montaje del rodamiento del tornillo de sujeción, AirSHIELDTM y el eje de contrapeso”. Fuga de aire a través del control de Resorte de válvula, válvula o asiento Desmonte, inspeccione y cambie partes gasta- velocidad y/o el alojamiento de válvula de válvula sucio, roto o doblado. das o rotas. Ver pasos 2 y 3 en “Desmontaje de la carcasa” y pasos 2 y 3 de “Montaje de la carcasa”. Vibraciones/ Funcionamiento irregular Plato incorrecto. Use solamente los tamaños y pesos diseñados para la máquina.
  • Página 70: Instrucciones De Desmontaje

    MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5 pulg.) y 150 mm (6 pulg.) INSTRUCCIONES DE SERVICIO DE LAS LIJADORAS ORBITAL CON ENGRANAJES Nota: Para recibir la garantía la herramienta tiene que ser reparada por un centro de servicio Mirka autorizado para tal fin. Las siguientes instrucciones generales de servicio son para usar después de finalizar el período que cubre la garantía. INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE C. Atornille el tornillo del set hasta que llegue al fondo del eje Cambio de empuñaduras: de contrapeso (13) o hasta que llegue a estar muy apretado. 1. La empuñadura (25) tiene dos “lengüetas” que rodean el Asegure la punta del eje de contrapeso en un tornillo de cuerpo de la lijadora debajo de la entrada y la salida. Use banco. un destornillador pequeño para sacar una de las “lengüetas” D. Atornille la punta con rosca del T-6 (MPA0025) en el extractor de la empuñadura, luego metiendo el destornillador debajo...
  • Página 71: Punta Superior De Herramienta De Presión

    SHIELDTM y el eje de contrapeso” 4. Saque la clavija (24) de la carcasa (27) y saque la palanca (23). Esta sección continúa de la sección I para máquinas de extracción AC (aspiración central).: INSTRUCCIONES DE MONTAJE A) Para las máquinas de 125 y 150 mm (5/6”). Nota: Todo el montaje tiene que realizarse con partes secas y (1) Instale el protector Mirka (33 ó 34) en la carcasa (27) limpias y todos los rodamientos tienen que ser montados con pasando el protector sobre y alrededor de las pestañas de la herramientas y procedimientos correctos como es explicado por carcasa. los productores de rodamientos . (2) Meta la punta de entrada del escape de Mirka (54) en la salida del escape del protector Mirka (33 ó 34) hasta donde Montaje de la carcasa: se puede en la salida de aspiración. NOTA: Para la insta- 1. Instale la palanca (23) dentro de la carcasa (27) con la clavija...
  • Página 72 8. Atornille con cuidado el aro de cierre (12) en la carcasa con tación de los rodamientos OD. Si se usa en exceso dificultará la herramienta T-6 (MPA0025) de cierre. Ver la “Página de una remoción futura. Coloque el tornillo de sujeción en el piezas” para el ajuste de torsión. Nota: Una técnica simple agujero del eje de contrapeso (13) y asegúrelo con la aran- para estar seguro de que el cierre ha sido realizado correcta- dela de retención. Cuidado: Asegúrese de que la arandela de mente es girar el aro de cierre contra reloj con la herramienta retención está completamente metida en la ranura del eje de T-6 mientras aplica una leve presión. Se oirá y sentirá un contrapeso. Deje que se seque el sellador. leve sonido cuando la primera rosca del aro de cierre cae en la rosca de la carcasa. Montaje del motor: 9. Monte un plato nuevo (36) y apriételo usando la llave 150 1. Use la punta más grande del vástago de presión de roda- Mirka de 24 mm. miento T-13 (MPA0494) para presionar el rodamiento anterior (10) (con dos protectores) sobre el eje del contrapeso (13). Prueba: 2. Pase el final de plato anterior (9) con el hueco del rodamiento Coloque 3 gotas de aceite de calidad para herramientas neumáti- hacia abajo sobre el eje del motor. Presione con cuidado el cas directamente en la entrada del motor y conéctelo a una final de plato sobre el rodamiento con la punta más grande entrada de aire de 6.2 bar (90 psig). Una herramienta de 12000 del T-13 hasta que el rodamiento anterior (10) esté apoyado RPM deberá funcionar entre 11500 y 12500 cuando la presión sobre el hueco del final de plato anterior (9). Cuidado: Pre- del aire es de 6,2 bar en la entrada de la herramienta mientras la sione solamente lo necesario para meter el rodamiento en el herramienta está funcionando a velocidad libre. Esta velocidad hueco. Si presiona demasiado puede dañar el rodamiento.
  • Página 73 MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.) EXCENTRISCHE SCHUURMACHINE Overeenkomstigheidsverklaring Oy KWH Mirka Ab 66850 Jeppo, Finland verklaart op haar eigen verantwoordelijkheid dat de producten die betrekking hebben op deze verklaring, nl. Excentrische Schuurmachines 125 mm en 150 mm 12.000 rpm (Zie tabel “Productconfiguratie/Specificaties” voor elk specifiek model), in overeenkomst zijn met de volgende normen of andere normatieve documenten: EN ISO 15744:2002, volgens de bepalingen van 89/392/EEC, zoals gewijzigd door de richtlijnen 91/368/EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC, en de consoliderende richtlijn 98/37/EC Plaats en datum van uitgave Naam Handtekening of equivalent paraaf van bevoegd persoon Gebruiksaanwijzing Belangrijk Lees deze instructies goed door Omvat: Garantie; Lees en volg deze instructies; Correct vooraleer het gereedschap gebruik van het gereedschap; Werkplaats; Ingebruiksname; te installeren, gebruiken, een Gebruiksaanwijzing; Tabellen productconfiguratie en onderhoudsbeurt te geven of te re- -specificaties; Onderdelenpagina; Onderdelenlijst; Kits met pareren. Bewaar deze instructies reserveonderdelen schuurmachine; Storingsgids; Onderhoud- op een veilige en toegankelijke sinstructies. plaats . Fabrikant/Leverancier...
  • Página 74: Lees En Volg Deze Instructies

    Lees en volg deze instructies: Ingebruiksname 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Gebruik een schoon en gesmeerd luchtaanvoersysteem dat zorgt OSHA 2206, verkrijgbaar bij: Superintendent of Documents; voor een gelijkmatige luchtdruk van 6,2 bar/90 PSI in het werktuig Government Printing Office; Washington DC 20402, VS wanneer de hendel volledig ingedrukt wordt. Het is aanbevolen 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 verkrijgbaar een goedgekeurde luchtbuis te gebruiken met een diameter van bij: American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broad- 10 mm (3/8 in.) en een maximale lengte van 8 m (25 ft). Het way; New York, NY 10018, VS is aan te raden het luchtaanvoersysteem aan te sluiten op het 3) Nationale en lokale voorschriften. werktuig zoals in Figuur 1. Sluit het werktuig niet aan op het luchtbuissysteem zonder een Correct gebruik van het gereedschap luchtafsluitklep bij de hand te hebben die gemakkelijk te gebrui- ken is. Het luchtaanvoersysteem dient gesmeerd te worden. Deze schuurmachine schuurt alle soorten materialen, zoals Het is sterk aanbevolen een FRL te gebruiken. Een FRL is een metaal, hout, steen, plastic, enz. Gebruik enkel schuurpapier dat combinatie van filter, drukregelaar en vernevelaar, die ervoor voor deze schuurmachine bedoeld is. Gebruik de schuurmachine zorgt dat het apparaat schone, gesmeerde lucht krijgt met de niet voor een ander doeleinde zonder eerst de fabrikant of een juiste druk, zoals getoond in Figuur 1. Uw leverancier kan u meer goedgekeurde verdeler te raadplegen. Gebruik geen reserve- gegevens verlenen over dergelijk gereedschap. Als een dergelijk schuurschijven met een onbelast toerental van minder dan 12.000 gereedschap niet wordt gebruikt, dient het apparaat manueel RPM. gesmeerd te worden. Om het apparaat manueel te smeren, ontkoppelt u de luchtbuis Werkplaats en doet u 2 of 3 druppels geschikte smeerolie voor pneumatische motoren – vb. Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 en Shell TOR- Het gereedschap dient handbediend te worden. Het is CULA® 32 - in de slangaansluiting van de machine (inlaat). Sluit aangeraden het gereedschap enkel te gebruiken wanneer men de luchtaanvoer terug aan en laat gedurende enkele seconden op een stevige ondergrond staat. Het kan in eender welke positie...
  • Página 75 Hoogte Lengte Vermogen Zuigtype Modelnr. sniveau sumptie niveau cirkel product kg mm (inch) mm (inch) watt (HP) (scfm) m/s2 (Inch) (lbs) 125 (5) ROS525NV 0.72 (1.59) 82.9 (3.26) 148.4 (5.84) 209 (.28) 481 (17) Niet- vacuüm 150 (6) ROS625NV 0.76 (1.68) 82.9 (3.26) 161.1 (6.34) 209 (.28) 481 (17) 125 (5) ROS525CV 0.78 (1.72) 87.7 (3.45)
  • Página 76 ONDERDELENPAGINA NAAR VACUÛMSYSTEEM VOOR CENTRALE STOFZUIGER NAAR INLAAT NAAR INLAAT DRAAIMOMENT ITEM in.-lbs. (Nm) 55 - 65 (6.2 - 7.3) 16 - 20 (1.8 - 2.3) 60 - 72 (6.8 - 8.1) 36 - 48 (4.1 - 5.2) 30 - 35 (3.4 - 3.9)
  • Página 77: Onderdelenlijst

    ONDERDELENLIJST Onder- Nummer Beschrijving Hoev. deel MPA0040 BEVESTIGINGSRING MPA0021 LAGER MPB0017 ACHTERSTE EINDPLAAT MPA0005 CILINDERASSEMBLAGE MPA0042 O-RING MPB0005 ROTOR MPA0010 BLAD MPA0041 SPIE MPB0016 PLAAT VOORZIJDE MPA0019 LAGER MPA0045 O-RING MPA0001 SLUITRING MPB0072 5 mm (3/16 in.) ORBIT AirSHIELD™ ASSTABILISATOR VOOR SCHIJVEN 125 mm (5 in.) MPB0073 5 mm (3/16 in.) ORBIT AirSHIELD™ ASSTABILISATOR VOOR SCHIJVEN 150 mm (6 in.) MPB0074 2.5 mm (3/32 in.) ORBIT AirSHIELD™ ASSTABILISATOR VOOR SCHIJVEN 125 mm (5 in.) MPB0075 2.5 mm (3/32 in.) ORBIT AirSHIELD™ ASSTABILISATOR VOOR SCHIJVEN 150 mm (6 in.) MPA0122 FILTER MPA0121 KLEP MPA0120...
  • Página 78 Kits met reserveonderdelen schuurmachine Scaled 50% Scaled 50% 12,000 RPM Geluiddemperkit KIT ROS Spindellager- Kit Luchtinlaat Code: 8993017311 Code: 8993019711 Code: 8993018811 Kit balansas voor Kit centraal vacuüm Kit cilinder en O-ring Kit sluitring en O-ring 150mm/5,0 zwenkfitting Code: 8993009211 Code: 8993007911 Code: 8993010611 Code: 8993006611 Kit balansas voor 150mm/2,5 Code: 8993013711 Scaled 50% Scaled 50% Kit zelfgenererende Kit Lager Eindplaat- Kit Klep Toerental Kit Rotor, Bladen en Kit Hendel 5,0 mm vacuüm zwenkfitting Code: 8993019811 Code: 8993019011 Spies Code: 89930108111 Code: 8993011311 Code: 89930177111 Kit Hendel 2,5 mm Scaled 50% Code: 89930109111...
  • Página 79 Maak de inlaatbescherming schoon met een geschikte zuivere schoonmaakoplossing. Als ze niet schoon wordt, dient ze vervangen te worden. Een of meer versleten of gebroken bladen Monteer een complete set van nieuwe bladen. (Voor een goede werking moeten alle bladen vervangen worden). Geef alle bladen een laagje kwaliteitsolie voor pneumatisch gereedschap. Zie: “Demontage van de motor” en “Montage van de motor”. Intern luchtlek in de behuizing van de Controleer dat de motor goed is uitgelijnd en dat motor dat leidt tot een hoger dan normaal de sluitring goed werkt. Kijk na of de O-ring in de luchtverbruik en een lager dan normaal sluitringgroef beschadigd is. Verwijder de motoras- toerental. semblage en hermonteer ze weer. Zie: “Demontage van de motor” en “Montage van de motor”. Delen van de motor zijn versleten. Laat de motor grondig nakijken. Contacteer een goedgekeurd Mirka Service Center. Spindellagers zijn versleten of stuk. Vervang de lagers die versleten of stuk zijn. Zie: “Asstabilisator en demontage van de Spindel” en “Montage van spindellagers, AirSHIELD™ en de asstabilisator”. Luchtlek door toerentalbedi- Klepveer, klep of klepzitting die vuil, stuk of Demonteer, controleer en vervang de versleten of ening en/of klepsteel. verbogen zijn. beschadigde onderdelen. Zie Stap 2 en 3 in “Demon- tage van de behuizing” en Stap 2 en 3 in “Montage van de behuizing”. Vibratie of oneven werking Onjuiste schijf Gebruik enkel schijven van de juiste grootte en het juiste gewicht die ontworpen werden voor deze machine. Gebruik van interface of ander materiaal.
  • Página 80 MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5 in.) & 150 mm (6 in.) Excentrische Schuurmachines ONDERHOUDSINSTRUCTIES OPMERKING: Om te kunnen genieten van een expliciete of impliciete garantie, moet het apparaat hersteld worden door een goedgekeurd Mirka Service Center. De volgende algemene onderhoudsinstructies mogen enkel opgevolgd worden nadat de garantieter- mijn verstreken is. INSTRUCTIES VOOR DEMONTAGE stabilisator raakt of erg strak vast zit. Schroef het asuiteinde Het vervangen van handvaten: van de asstabilisator in een klem met kussentjes. 1. Het (25) handvat heeft twee “klepjes” die zich onder de in- en D. Schroef de schroefdraad van de (MPA0025) T-6 moersleu- uitlaat rond de schuurmachine klemmen. Open met een tel voor motorsluitringen / spindeltrekker handvast in de kleine schroevendraaier een van de klepjes van het handvat. lagertrekker. Verhit de grootste kant van de (13) asstabilisator Duw de schroevendraaier dan verder onder het handvat en zachtjes met propaangas of een heteluchtpistool om hem wrik het handvat los van de schuurmachine. Om een nieuw terug op te warmen tot ongeveer 100° C (212° F) om de lijm handvat te monteren neemt u de klepjes van het handvat, die te verzachten. Oververhit de onderdelen niet. Verwijder de la-...
  • Página 81: Instructies Voor Montage

    3. Draai de (43) businlaatassemblage uit de (27) behuizing. onderzijde van de flenzen van de behuizing. Zorg ervoor dat Verwijder de (42) veer, (41) klep, (40) zitting, (28) steel en de groeven van de behuizing en de klepjes van de bedekking (29) O-ring. goed in elkaar grijpen. Ga naar Deel “Montage van spin- 4. Duw de (24) veerpen uit de (27) behuizing en verwijder de dellagers, AirSHIELD™ en asstabilisator”. (23) regelhendel. Dit gedeelte volgt op Deel I voor machines met CV (Cen- INSTRUCTIES VOOR MONTAGE traal vacuüm) uitlaat: Noot: Alle montage moet uitgevoerd worden wanneer de on- A) Voor 125 & 150 mm (5/6 in.) machines. derdelen schoon en droog zijn. Alle lagers moeten op hun plaats 1). Om de (33 of 34) bedekking op de (27) behuizing te monteren, geduwd worden met de juiste werktuigen en procedures zoals manoeuvreert u de bedekking over en rond de onderzijde van beschreven door de fabrikant van de lagers de flenzen van de behuizing. Schuif de inlaatkant van de (54) warteluitlaatassemblage in de Montage van de behuizing: uitlaatpoort van de (33 of 34) bedekking tot ze het einde 1. Monteer de (23) regelhendel in de (27) behuizing met de (24) bereikt van de warteluitlaatassemblage.
  • Página 82 Montage van de spindellagers, AirSHIELD™ en asstabilisa- 5. Gebruik het T-1B drukgereedschap voor spindellagers (niet tor: afgebeeld) om een perspassing te maken van de (2) achter- 1. Plaats de (20) pasring en het (19) vulstuk op de (22) spin- ste lager (2 beschermkap) in de (3) achterste eindplaat. Zorg delas met de boog van de pasring naar buiten gericht zodat ervoor dat het T-1B drukgereedschap gecentreerd wordt de buitendiameter van de pasring de buitendiameter van het op de buitendiameter van de buitenloopring. Gebruik het (18) lager raakt. Plaats het (18) lager op de (22) spindel met kleine uiteinde van de T-13 lagerdrukkoker om een lichte de kant van de afsluiting naar de (20) pasring gericht. Druk perspassing te maken van de (3) achterste eindplaat en de het lager op de (22) spindel met behulp van het (MPA0195) (2) lagerassemblage over de asstabilisator. Deze koker mag T-1B drukgereedschap voor spindellagers (zie figuur) totdat enkel op de binnenloopring van het lager drukken. Belangrijk: het onderaan vast zit. De druk op de achterste eindplaat en lagerassemblage is cor- 2. Breng een (17) vulstuk met uitsteeksels in de onderkant rect als de cilinder net genoeg tussen de eindplaten gedrukt van het boorgat in de spindel van de (13) asstabilisator aan. wordt, zodat hij niet vrij beweegt onder zijn eigen gewicht (Gebruik dit vulstuk niet als er op de asstabilisator een ‘+’ te wanneer de as horizontaal wordt gehouden, maar wel tussen zien is.) de eindplaten kan glijden bij een heel kleine kracht. Als de 3. Als de spindelassemblage correct wordt uitgevoerd, roteert druk op de assemblage te groot is, zal de motor niet goed het (18) lager vrij zonder los te komen.
  • Página 83 MIRKA 12000 ОБ/МИН 125 мм (6 дюймов) 150 мм (6 дюймов) КРУГОВЫЕ ПЛОСКОШЛИФОВАЛЬНЫЕ МАШИНЫ Заявление о соответствии KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finland заявляют о o принятии на себя полной ответственности за то, что изделия Круговые плоскошлифовальные машины 127 мм и 150 мм 12,000 об/мин (См. “Конфигурация/Спецификация продуктов”, таблица для соответствующей модели), к которым относится это заявление, должны соответствовать следующим стандартам или другим нормативным документам EN ISO 15744:2002. Согласно условиям 89/392/EEC с поправками Директив 91/368/EEC и 93/44/EEC 93/68/EEC и консолидирующей директивы 98/37/EC Место и дата выпуска Имя Подпись или эквивалентная отметка уполномоченного лица Руководство оператора Важно Включает следующие разделы: Гарантия, Прочтите Пожалуйста, внимательно и запомните, Правильное применение инструмента, прочитайте эту инструкцию Рабочие места, Подготовка инструмента к работе, перед установкой, Инструкция по эксплуатации, Таблицы конфигурации/ эксплуатацией, обслуживанием спецификаций изделия, Страница деталей, Перечень или ремонтом инструмента. деталей, Комплекты запасных частей для шлифовальной машины, Устранение неисправностей, Инструкция по...
  • Página 84 Прочтите и запомните: Подготовка инструмента к работе 1) Общие правила гигиены и безопасности труда в Используйте чистый смазанный подвод воздуха, дающий промышленности, Часть 1910, которые можно заказать у измеряемое давление на инструменте, равное 6,2 бар /90 Superintendent of Documents; Government Printing Office; PSI, когда инструмент работает при полностью нажатой ручке. Washington DC 240402 (Отдел документов Государственнoй Рекомендуется применять проверенные воздухопроводы типографии в г. Вашингтоне, штат Колумбия) диаметром 10 мм (3/8 дюйма) при максимальной длине 8 2) Правила техники безопасности при работе с переносными м (25 футов). Рекомендуется подсоединять инструмент к пневмоинструментами, ANSI B186.1, которые можно подводу воздуха, как показано на Рисунке 1. получить в American National Standards Institute, Inc; 1430 Не подсоединяйте инструмент к пневматической системе Broadway; New York, New York 10018 (Американский без легко доступного и легко управляемого вентиля национальный институт стандартов в г. Нью-Йорке) отключения воздуха. Подвод воздуха должен быть смазан. 3) Региональные и местные нормативные акты. Настоятельно рекомендуется применять воздушный фильтр, Правильное применение регулятор и смазчик (FRL), как показано на Рисунке 1, так как это обеспечит подачу к инструменту чистого воздуха с инструмента капельками масла. Описание такого оборудования можно получить от Вашего поставщика. Если такое оборудование не Эта шлифовальная машина предназначена для шлифования применяется, инструмент надо смазывать вручную. всех типов материалов, таких как металлы, дерево, камень, Для ручной смазки инструмента отсоедините воздухопровод пластики и т.д. с использованием абразива, пригодного и закапайте в отверстие (входное) шланга машины 2-3 для этой цели. Не применяйте эту шлифовальную капли подходящего масла для пневматических двигателей, машину для ни для каких других целей, кроме указанных, например, Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 или Shell не проконсультировавшись с производителем или с...
  • Página 85 Тип вакуума Модель № продукта кг шума ватты воздуха вибрации ность мм мм (дюймы) мм (дюймы) (фунты) (л.с.) л/мин (кв.ф/мин) м/с2 дюймы 125 (5) ROS525NV 0.72 (1.59) 82.9 (3.26) 148.4 (5.84) 209 (.28) 481 (17) Без вакуума 150 (6) ROS625NV 0.76 (1.68) 82.9 (3.26) 161.1 (6.34) 209 (.28) 481 (17) 125 (5) ROS525CV 0.78 (1.72) 87.7 (3.45)
  • Página 86 СТРАНИЦА ДЕТАЛЕЙ ITEM in.-lbs. (Nm) 55 - 65 (6.2 - 7.3) 16 - 20 (1.8 - 2.3) 60 - 72 (6.8 - 8.1) 36 - 48 (4.1 - 5.2) 30 - 35 (3.4 - 3.9)
  • Página 87: Перечень Деталей

    ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ Поз. № детали Описание Колич. MPA0040 СТОПОРНОЕ КОЛЬЦО MPA0021 ПОДШИПНИК MPB0017 ХВОСТОВАЯ ПЛАСТИНА MPA0005 УЗЕЛ ЦИЛИНДРА MPA0042 УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО MPB0005 КОМПЛЕКТ: РОТОР MPA0010 ЛОПАСТЬ MPA0041 ШПОНКА MPB0016 ПЕРЕДНЯЯ ПЛАСТИНА MPA0019 ПОДШИПНИК MPA0045 УПЛОТНИТЕЛЬНОЕ КОЛЬЦО MPA0001 ЗАМКОВОЕ КОЛЬЦО MPB0072 БАЛАНСИР ВАЛА AirSHIELD™ 5 мм (3/16 дюйма) ДЛЯ ПОДОШВ 125 мм (5 дюймов) MPB0073 БАЛАНСИР ВАЛА AirSHIELD™ 5 мм (3/16 дюйма) ДЛЯ ПОДОШВ 150 мм (6 дюймов) MPB0074 БАЛАНСИР ВАЛА AirSHIELD™ 2,5 мм (3/32 дюйма) ДЛЯ ПОДОШВ 125 мм (5 дюймов) MPB0075 БАЛАНСИР ВАЛА AirSHIELD™ 2,5 мм (3/32 дюйма) ДЛЯ ПОДОШВ 150 мм (6 дюймов) MPA0122 ФИЛЬТР MPA0121 ВЕНТИЛЬ...
  • Página 88 Комплекты запасных частей для шлифовальной машины Scaled 50% Scaled 50% 1Комплект для глушителя Комплект подшипников Комплект впуска на 12000 об/мин для оси воздуха Код: 8993017311 Код: 8993019711 Код: 8993018811 Комплект Комплект Комплект: цилиндр и Комплект: замковое балансир вала поворотный фитинг уплотнительное кольцо кольцо и уплотнительное 150mm/5,0 с центральным Код: 8993009211 кольцо Код: 8993010611 вакуумом Код: 8993007911 Комплект балансир Код: 8993006611 вала 150mm/2,5 Код: 8993013711 Scaled 50% Scaled 50% Комплект: 28 мм Комплект Комплект клапана Комплект: ротор...
  • Página 89: Неисправности И Их Устранение

    Установите полный комплект новых Низкая мощность и/или или сломаны. лопастей (для правильной работы должны низкая скорость без нагрузки быть заменены все лопасти). Покройте все лопасти качественным маслом для пневмоинструментов. См. “Разборка двигателя” и “Сборка двигателя”. Внутренняя утечка воздуха, признаками Проверьте правильность центровки двигателя которой являются повышенный расход и затяжку замкового кольца. Проверьте, воздуха и пониженная скорость. не повреждено ли уплотнительное кольцо в канавке замкового кольца. Снимите и переустановите узел двигателя. См. “Разборка двигателя” и “Сборка двигателя”. Изношены детали двигателя. Отремонтируйте двигатель. Обратитесь в официальный сервисный центр Mirka. Изношены или разрушены подшипники Замените изношенные или разрушенные оси. подшипники. См. “разборка балансира вала и оси” и “Подшипники оси, AirSHIELD™ и узел балансира вала”. Загрязнены, сломаны или погнуты Разберите, проверьте и замените изношенные Утечка воздуха через пружина клапана, клапан или седло или поврежденные детали. См. пункты 2 и 3 регулятор скорости и/или клапана. в разделе “Разборка корпуса” и пункты 2 и 3 в шток клапана разделе “Сборка корпуса”. Неправильно выбрана подошва. Используйте только подошвы, размеры и вес которых соответствуют дизайну данной...
  • Página 90 MIRKA 12000 об/мин 125 мм (5 дюймов) и 150 мм (6 дюймов) КРУГОВЫЕ ПЛОСКОШЛИФОВАЛЬНЫЕ МАШИНЫ ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для получения права на выраженную или подразумеваемую гарантию, инструмент должен ремонтироваться в официальном сервисном центре Mirka. Инструкции по общему обслуживанию, приведенные ниже, предназначены для применения после завершения гарантийного периода. ИНСТРУКЦИЯ ПО РАЗБОРКЕ подшипника(ов), пока съемник не упрется в основание Замена зажимов: вала балансира. 1. Зажим (25) имеет две “лапки”, охватывающие корпус C. Завинчивайте установочный винт, пока он не упрется машины под впуском и выпуском. Используйте маленькую в основание вала балансира (13) или не станет очень отвертку, чтобы зацепить одну из “лапок”, затем тугим. Зажмите конец вала балансира в тисках с мягкими продолжайте двигать отвертку под зажимом и снимите губками. зажим с машины. Для установки нового зажима держите D. Рукой ввинтите резьбовой конец ключа для замкового...
  • Página 91: Инструкция По Сборке

    в Разделе 1) до того, как при помощи плоскогубцев перейдите к разделу II. снять стопорное кольцо (31). Выдвинется регулировка C) Установите не вакуумный экран (32) на корпус (27), оборотов. Удалите уплотнительное кольцо (29). натягивая экран на основание и вокруг фланцев корпуса. 3. Отвинтите узел впускной втулки (43) от корпуса (27). Убедитесь, что выравнивающие прорези (на корпусе) Удалите пружину (42), клапан (41), седло (40), шток (28) и и ушки (на экране) пришли в зацепление. Перейдите уплотнительное кольцо (29). к разделу “Подшипники оси , AirSHIELD™ и узел 4. Выдавите штифт (24) из корпуса (27) и удалите балансира”. дроссельный рычаг (23). Этот раздел продолжает Раздел I для машин с ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ откачкой CV: A) Для машин 125 и 150 мм. Примечание: Все детали при сборке должны быть чистыми • Установите экран (32) на корпус (27), натягивая экран на и сухими, а все подшипники запрессованы на место основание и вокруг фланцев корпуса. Вдвиньте входной надлежащими инструментами и способами, как указано конец вакуумного узла в выпускное отверстие экрана (33 производителями подшипников...
  • Página 92 i Сборка подшипников, AirSHIELD™ и балансира: 5. Запрессуйте задний подшипник (2) (двусторонний 1. Наденьте шайбу (20) и прокладку (19) на вал оси (22) глухой) в хвостовую пластину с помощью инструмента закруглением наружу, так чтобы наружный диаметр для запрессовки подшипников T-1B (не показан). шайбы контактировал с наружным диаметром Убедитесь, что инструмент для запрессовки подшипников подшипника (18). Наденьте подшипник (18) на ось глухой T-1B центрирован относительно наружного диаметра стороной в сторону шайбы (20). Напрессовывайте на наружного кольца. Слегка напрессуйте хвостовую буртик оси (22) с помощью инструмента для запрессовки пластину и узел подшипника на балансир с помощью подшипников T-1B (MPA0195) (см. Рисунок), пока он не меньшего конца муфты для прессования подшипников сядет на основание. (MPA0494) T-13. Муфта должна напрессовывать только 2. Вставьте регулировочную прокладку с лапками (17) в внутреннее кольцо подшипника. Важно: Хвостовая отверстие оси на вале балансира (13). (Не пользуйтесь пластина и узел подшипника напрессованы правильно, регулировочной прокладкой, если на балансире если цилиндр сжат между пластинами достаточно для отображается символ “+”). того, чтобы он не перемещался свободно под действием 3. Если сборка оси проведена правильно, подшипники (18) собственного веса при горизонтальном положении вала, будут вращаться свободно, но не будут прослаблены. но был в состоянии скользить между пластинами под 4. Возьмите фильтр (14) поместите его в небольшом действием очень незначительного усилия. При слишком...
  • Página 93 MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5 pol.) & 150mm (6 pol.) LIXADEIRA ORBITAL RANDÔMICA Declaração de conformidade KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finlândia Declaro que é de nossa responsabilidade que os produtos 125 mm (5 pol.) & 150mm (6 pol.) Lixadeira Orbital Randômica (Veja “Tabela de Configuração/Especificações do Produto” para cada Modelo específico) aos que esta declaração se refere está em conformidade com o(s) seguinte(s) padrão(ões) ou outro(s) documento(s) normativo(s) EN ISO 15744:2002. Seguindo as determinações 89/392/EEC com as emendas Diretivas 91/368/EEC & 93/44/EEC 93/68/EEC e a Diretiva consolidada 98/37/EC Local e data Nome Assinaturan Instruções para o Operador Importante Leia estas instruções atenta- Inclui – Garantia, Favor Ler e Cumprir, Uso Apropriado da mente antes de instalar, operar, Ferramenta, Estações de Trabalho, Pondo a Ferramenta em fazer manutenção ou reparar Operação, Instruções de Operação, Tabela de Configuração/ esta ferramenta. Mantenha estas Especificações do Produto, Página de Peças, Lista de Peças, instruções em local seguro e Kits de peças de reposição para Lixadeira, Guia de Soluções acessível.
  • Página 94: Uso Apropriado Da Ferramenta

    Favor Ler e Cumprir com: Usando a Ferramenta Use uma fonte de ar limpa e lubrificada que dê uma pressão 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, de ar medida à ferramenta de 6.2 bares (90psig) quando a OSHA 2206, disponível de: Superintendent of Documents; ferramenta estiver funcionando com a alavanca completamente Government Printing Office; Washington DC 20402 pressionada. É recomendado o uso de uma mangueira de ar 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 disponível de: aprovada de 10 mm (3/8 pol.) x 8m (25pés) de comprimento American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; máximo. É recomendado que a ferramenta se conecte à fonte de New York, New York 10018 ar como mostrado na Fig.1 3) Regulamentações e legislações locais. Não conecte a ferramenta ao sistema de ar sem incorporar uma válvula de corte do fluxo de ar fácil de alcançar e manusear oper- Uso Apropriado da Ferramenta ar. A fonte de ar deve estar lubrificada. É altamente recomendável que o filtro de ar, regulador e lubrificante sejam usados como mostrado na Fig.1, já que isso fornecerá ar limpo e lubrificado e Esta lixadeira foi desenhada para lixar todos os tipos de com a pressão correta para a ferramenta. Informações detalha- materiais, como metais, madeira, pedra, plásticos, etc., usando das sobre esses equipamentos podem ser obtidas através de seu abrasivos indicados para esse fim. Não use esta lixadeira para fornecedor. Se estes equipamentos não forem utilizados, então a nenhum outro propósito que não o especificado, sem consultar ferramenta deverá ser lubrificada manualmente. o Fabricante. Não use suporte de disco que seja indicado para Para lubrificar manualmente a ferramenta, desconecte a velocidade de trabalho menor que 12.000 rpm mangueira de ar e ponha 2 ou 3 gotas de óleo lubrificante próprio para motores pneumáticos como Fuji Kosan FK-20,Móbil Estações de trabalho ALMO 525 ou Shell TORCULA® 32 na entrada da mangueira da máquina. Conecte novamente a ferramenta à fonte de ar e opere lentamente a ferramenta durante alguns segundos para Esta ferramenta foi feita para funcionar como ferramenta manual. permitir que o óleo circule pelo ar. Se a ferramenta for usada É recomendado que se use sempre a ferramenta estando o frequentemente, lubrifique-a diariamente ou lubrifique-a quando...
  • Página 95 Largura mm Potência Órbita Tipo de Vácuo Suporte vibração Modelo Produto Kg (pol.) (pol.) Ruído watts (HP) mm. (pol.) (scfm) m/s2 (libras) 125 (5) ROS525NV 0.72 (1.59) 82.9 (3.26) 148.4 (5.84) 209 (.28) 481 (17) Sem Aspiração 150 (6) ROS625NV 0.76 (1.68) 82.9 (3.26) 161.1 (6.34) 209 (.28) 481 (17) 125 (5) ROS525CV 0.78 (1.72) 87.7 (3.45)
  • Página 96 Página de Peças DO SISTEMA DE ASPIRAÇÃO PARA ASPIRAÇÃO CENTRAL PARA ENTRADA PARA ENTRADA AJUSTE DE TORQUE ITEM pol . -lbs. (Nm) 55 - 65 (6.2 - 7.3) 16 - 20 (1.8 - 2.3) 60 - 72 (6.8 - 8.1) 36 - 48 (4.1 - 5.2) 30 - 35 (3.4 - 3.9)
  • Página 97 SILENCIADOR (para Máquinas 12.000 rpm) MPA0166 CARCAÇA DO SILENCIADOR MPA0009 ANEL MPA0007 VÁLVULA MPA0014 MOLA DA VÁLVULA MPA0013 ENTRADA DE AR MPA0044 ANEL O-RING MPA0006 RETENTOR AA (auto aspiração) MPA0778 VEDA MANGUEIRA 28 mm (1 pol.) MPA0410 SAÍDA DE ASPIRAÇÃO PARA MANGUEIRAS DE 28 mm (1 pol.) SuperVAC (padrão para AA) MPA0856 ETIQUETA DE SELO DA MANGUEIRA MIRKA 19 mm (3/4 pol.) OPCIONAL MPA0931 ETIQUETA DE SELO DA MANGUEIRA MIRKA 28 mm (1pol.) MPA0854 VEDA MANGUEIRA 19 mm (3/4 pol.) OPCIONAL MPA0409 SAÍDA DE ASPIRAÇÃO PARA MANGUEIRAS DE 19 mm (3/4 pol.) SuperVAC (opcional para AA) OPCIONAL MPC0108 ADAPTADOR SuperVAC PARA AA (auto aspiração) MPA0300 MANGUEIRA DE ASPIRAÇÃO Ø 19mm (¾pol.) para ADAPTADOR Ø 19 mm (¾ pol.) x 28 mm (1 pol.). Inclui: Mangueira OPCIONAL de Aspiração MPA0200 de Ø 19 mm (¾ pol.) x 1,5 m (5 pés), mangueira MPB0088 19 mm (¾ pol.) x adaptador 28 mm (1 pol.), mangueira de ar com conexão MPA0302 Ø 6,3 mm (1/4 pol.) x 1,5 m (pés), adaptador MPA0301 para linha de ar Ø 6,3 mm (1/4 pol.) e mangueira de aspiração de Ø 19 mm (¾ pol.) (5). MPA0392 MANGUEIRA DE ASPIRAÇÃO Ø 28mm (1pol.) para ADAPTADOR Ø 28 mm (1 pol.) x Ø 38 mm(1 ½ pol.) (opcional). Inclui: OPCIONAL Mangueira de Aspiração MPA0034 de Ø 28 mm (1 pol.) x 1,8m (6 pés), mangueira MPB0092 Ø 28 mm (1 pol.) x adaptador...
  • Página 98 Kits de Peças para Reposição de Lixadeira Scaled 50% Scaled 50% Kit silenciador 12.000 RPM Kit ROS Rolamento-eixo Kit Válvula Cód: 8993017311 Cód: 8993019711 Cód: 8993018811 Kit Compensador Kit de Adaptador Gi- Kit de Anel de Vedação Kit de Anel de Vedação de Eixo 150mm/5,0 ratório para Vácuo Central e Cilindro e Anel de Aperto Cód: 8993010611 Cód: 8993006611 Cód: 8993009211 Cód: 8993007911 Kit Compensador de Eixo 150mm/2,5 Cód: 8993013711 Scaled 50% Scaled 50% Kit de Adaptador Kit Rolamento base Kit válvula de Kit rotor, palhetas e Kit Alavanca De Aciona- Giratório para Vácuo final velocidade chaveta mento 5,0 mm Autogerado Cód: 8993019811 Cód: 8993019011...
  • Página 99 Filtro de Entrada Obstruído Limpe o Filtro de Entrada com uma solução limpa e adequada. Se o Filtro não limpar, substitua-o. Uma ou mais palheta gasta ou quebrada Instale um jogo completo de palhetas novas (todas as palhetas devem ser trocadas para um funcio- namento correto). Cubra todas as palhetas com óleo de qualidade para ferramenta pneumática. Ver “Desmontagem do Motor” e “Montagem do Motor”. Vazamento interno de ar na carcaça Cheque se o motor e o anel de travamento estão do motor indicado pelo aumento do bem fixados. Cheque se o anel O-Ring está consumo de ar e queda na velocidade danificado ou rompido. Retire o motor e instale-o normal. novamente. Ver “Desmontagem do Motor” e “Mon- tagem do Motor”. Peças Gastas do Motor Faça a revisão do Motor. Contate um Serviço Autorizado MIRKA. Eixo dos rolamentos gastos ou queb- Substitua os rolamentos gastos ou quebrados. Ver rados “Desmontagem do eixo contrapeso” e “Monta- gem do eixo de rolamento, AIRSHIELD™ e eixo contrapeso”. Vazamento de ar através do Mola da válvula, válvula ou anel sujo, Desmonte, inspecione e substitua peças gastas Controle de Velocidade e/ou da quebrado ou danificado. ou avariadas. Ver passos 2 e 3 em “Desmontagem Válvula da carcaça” e passos 2 e 3 em “Montagem da carcaça”. Vibração/Funcionamento irregular Almofada incorreta Use somente tamanhos e pesos desenhados para a máquina.
  • Página 100 MIRKA 12,000 RPM 125 mm (5 pol.) & 150mm (6 pol.) LIXADEIRA ORBITAL RANDÔMICA INSTRUÇÕES DE SERVIÇO Nota: Para receber a garantia, a ferramenta tem que ser reparada por uma assistência técnica autorizada Mirka. As seguintes instruções gerais de serviço são para usar após o término do período de cobertura da garantia. Instruções de desmontagem D. Parafuse a ponta da rosca da ferramenta (MPA0025) T-6 Trocando a empunhadura para dentro do saca rolamento até estar bem apertado. 1. A Empunhadura (25) tem duas “lingüetas” em volta do Aplique um calor suave com um maçarico de propano ou corpo da lixadeira debaixo da entrada e da saída. Use uma uma pistola de ar quente na ponta mais grossa do eixo pequena chave de fenda para tirar uma das “lingüetas” da contrapeso (13) para esquentá-lo até aproximadamente 100° empunhadura, e então continue por baixo da empunhadura C (212°F) para amolecer o adesivo. Não esquente demais. com a chave de fenda e retire a empunhadura da lixadeira. Retire os rolamentos usando o deslizador para dar golpes Para instalar uma nova empunhadura, segure-a pelas duros para fora do saca rolamento. Espere que o saca...
  • Página 101 Instruções de montagem A) Instale o protetor AC (33 ou 34) na carcaça (27) passando o protetor sobre e ao redor das bordas da carcaça. Coloque Nota: Toda a montagem deve realizar-se com partes secas e empurrando a ponta da entrada da saída de aspiração AC limpas e todos os rolamentos têm que ser montados com fer- (54) na saída do escapamento do protetor até onde for ramentas e procedimentos corretos como é determinado pelos possível na saída de aspiração. Nota: Para instalação de fabricantes de rolamentos. protetores assegure-se de que as ranhuras (da carcaça) e as bordas (do protetor) se encaixem. 1. Instale a alavanca (23) dentro da carcaça (27) com o pino B) Coloque a arruela (57) sobre o parafuso (58). Coloque o (24). parafuso no buraco para tal fim na saída de aspiração AC 2. Lubrifique ligeiramente o anel O-Ring (29) e coloque-o no (54 ou 56) e a carcaça (27) até que a ponta do parafuso encaixe do controle de velocidade (30). Instale a válvula de esteja paralela com a superfície interna da carcaça. Coloque retenção (28), o anel O-Ring (limpo e ligeiramente lubrifi- a porca (55) na cavidade da carcaça e insira o parafuso na cado) e coloque o controle de velocidade na carcaça (27) em porca até que esteja apertado. Passe para a seção “monta- uma posição média. Instale o anel retentor (31). Cuidado: gem do eixo de rolamentos, AirSHIELD™ e eixo contrapeso”. Assegure-se de que o anel retentor esteja encaixado comple- III. Esta seção é para máquinas AA (auto aspiração): tamente na canaleta da carcaça. A) Instale o protetor (33 ou 34) na carcaça (27) passando o 3. Instale o anel (40), a válvula (41) e a mola da válvula (42). protetor sobre e ao redor das bordas da carcaça. Assegure- Cubra as roscas da entrada de ar (43) com uma ou duas go- se de que as ranhuras (da carcaça) e as bordas do protetor...
  • Página 102 3. Quando a montagem do eixo está feita corretamente, o Importante: A base final e os rolamentos estão colocados rolamento roda livremente, mas não solto. corretamente quando o cilindro está introduzido só o sufici- 4. Pegue o novo filtro (14) e centralize-o no pequeno orifício ente entre a base final para impedir que se mova livremente onde estava o filtro original antes de ser retirado. Com uma com seu próprio peso quando o eixo se mantiver em posição chave de fenda de pequeno diâmetro introduza o filtro (14) horizontal, mas pode deslizar entre a base final com um no orifício até que chegue ao fundo. Ponha a válvula (15) empurrão muito leve. Se for muito apertado, o motor não fun- dentro da perfuração de forma que se oriente corretamente, cionará livremente. Se o ajuste for insuficiente o motor não então, pressione o retentor (16) dentro da perfuração até que funcionará livremente após montado na carcaça. Assegure esteja nivelado. a montagem colocando o anel retentor (1) na ranhura do 5. Aplique uma gota do tamanho da cabeça de um alfinete de eixo contrapeso (13). Cuidado: O anel retentor tem que ser Loctite® #271 ou um similar no diâmetro exterior de cada colocado de forma que o centro e as duas pontas do aro to- um dos rolamentos do eixo. Espalhe a gota da trava química quem o rolamento primeiro. As duas grandes partes centrais ao redor dos rolamentos até distribuí-la uniformemente. levantadas têm que estar completamente introduzidas na Cuidado: É necessária somente uma pequena quantidade ranhura do eixo contrapeso, o que se pode fazer empurrando de trava química de rolamentos para prevenir a rotação com uma pequena chave de fenda sobre as partes curvas. dos rolamentos. Se for usado em excesso, dificultará uma 6. Lubrifique levemente o anel O-Ring (5) e coloque na entrada remoção futura. Coloque o eixo no orifício do eixo contrapeso de ar do cilindro de montagem (4). (13) e fixe-o com anel retentor. Cuidado: Assegure-se de que 7. Lubrifique levemente o diâmetro interno da carcaça (27), o anel O-Ring está completamente introduzido na ranhura do alinhe o pino com a marca da carcaça (27) e introduza o eixo contrapeso. Deixe a trava química secar.
  • Página 103 MIRKA 12,000 p/min 125 mm (5 tolli) ja 150 mm (6 tolli) TALDLIHVIJAD Vastavusdeklaratsioon KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Soome deklareerib täie vastutusega, et tooted 125 mm (5 tolli) ja 150 mm (6 tolli) 12,000 p/min taldlihvijad (vaata “Toote konfiguratsioon/tehnilised andmed” konkreetse mudeli tabelit), mida käesolev deklaratsioon käsitleb, vastavad järgmistele standarditele või muudele normatiivdokumentidele EN ISO 15744:2002. Järgides 89/392/EEC sätteid, parandatud 91/368/EEC& 93/44/EEC 93/68/EEC Direktiiviga ning konsolideeriva direktiiviga 98/37/EC Väljaandmise koht ja kuupäev Nimetus Volitatud isiku allkiri või sellega võrdsustatud tähis Oluline märkus Operaatori kasutusjuhend Enne käesoleva tööriista paigal- Sisaldab eneses – garantii, palun lugege läbi ja järgige, tööri- damist, töötamist, hooldust või ista nõuetekohane kasutamine, töökohad, remonti lugege käesolev tööriista töölepanek, kasutusjuhend, toote konfiguratsioon / kasutusjuhend hoolikalt läbi. tehniliste andmete tabelid, varuosade lehekülg, Hoidke käesolevat kasutusjuhen- lihvija varuosade komplektid, rikete otsimise juhend, hooldus- dit ohutus, kergesti juhend.
  • Página 104 Palun lugege läbi ja järgige Tööriista kasutusele võtmine 1. Üldised tööohutuse ja tervisekaitse normatiivaktid, osa 1910, Kasutage puhast õlitatud suruõhku , mis tagab mõõdetud õhu- OSHA2206, saadaval: dokumentide surve tööriista juures 6.2 bar (90 psig), kui järelvalveametnik; valitsuse trükikoda; Washington DC 20402 tööriist käib täielikult alla vajutatud hoova korral. Soovitatav on 2. Ohutustehnika eeskirjad kantavatele suruõhutööriistadele, kasutada heakskiidetud 10 mm (3/8 tolli) x 8 ANSI B186.1 saadaval: Ameerika Riiklik m (25 jalga) maksimaalse pikkusega õhutoru. On soovitav, et Standardiinstituut; 1430 Broadway; New York, New York 10018 tööriist ühendataks suruõhutoitega nii, nagu on 3. Riiklikud ja kohalikud normatiivaktid. Käesolev taldlihvija on näidatud joonisel 1. konstrueeritud igasuguste materjalide, näiteks. Ärge ühendage tööriista suruõhusüsteemiga ilma hõlpsasti juur- depääsetavat ja käsitsetavat sulgklappi Tööriista nõuetekohane kasutamine paigaldamata. Suruõhk peab olema õlitatud. Tungivalt on soovitav kasutada õhufiltrit, regulaatorit ja õlitajat, metallide, puidu, kivi, plastmassi jne lihvimiseks, kasutades nagu on näidatud joonisel 1, kuna see tagab tööriistale õige selleks otstarbeks välja töötatud abrasiive. Ärge survega puhta õlitatud suruõhu. Üksikasju kasutage taldlihvijat mingiks muuks otstarbeks peale selle, milleks taoliste seadmete kohta saate oma tarnijalt. Kui taolisi seadmeid see on ette nähtud ilma valmistaja või ei kasutata, tuleb tööriista õlitada käsitsi. valmistaja poolt volitatud tarnijaga konsulteerimata. Ärge ka- Tööriista käsitsi õlitamiseks ühendage õhutoru lahti ning tilgutage sutage tugipatjasid, mille töökiirus on väiksem masina sisendvooliku otsa 2 kuni 3 tilka kui 12,000 P/MIN. Tööriist on ette nähtud kasutamiseks käsitööri- sobiva t suruõhumootorite õli, nagu näiteks Fuji Kosan FK-20, istana. Mobil ALMO 525 või Shell TORCULA® 32. Ühendage tööriist uuesti õhuvoolikuga ning laske sel aeglasel Töökohad käigul mõne sekundi jooksul töötada, et õhk saaks õli ringlema panna. Kui tööriista kasutatakse sageli, siis Alati on soovitav töötada tööriistaga, seistes kindlalt põrandal.
  • Página 105 Mudeli tarbimine bratsiooni- Orbiit i mõõt netokaal tase vattides tüüp number tase kg (naela)) (tolli) (tolli) (HP) (scfm) m/s² (tolli)) 125 (5) ROS525NV 0.72 (1.59) 82.9 (3.26) 148.4 (5.84) 209 (.28) 481 (17) Ilma vaakumita 150 (6) ROS625NV 0.76 (1.68) 82.9 (3.26) 161.1 (6.34) 209 (.28) 481 (17) 125 (5) ROS525CV 0.78 (1.72) 87.7 (3.45) 148.4 (5.84)
  • Página 106 Osade lehekülg Kesk-vaakumi vaakumsüsteemi Sisselaskeavasse Sisselaskeavasse Pöördemomendi seadistus Artikkel Toll-naela (Nm) 55 - 65 (6.2 - 7.3) 16 - 20 (1.8 - 2.3) 60 - 72 (6.8 - 8.1) 36 - 48 (4.1 - 5.2) 30 - 35 (3.4 - 3.9)
  • Página 107 Osade nimekiri Item Description Qty. MPA0040 FIKSAATORRÕNGAS MPA0021 LAAGER MPB0017 TAGUMINE OTSAPLAAT MPA0005 SILINDRIKOOST MPA0042 RÕNGASTIHEND MPB0005 ROOTOR MPA0010 LABA MPA0041 LIIST MPB0016 EESMINE OTSAPLAAT MPA0019 LAAGER MPA0045 RÕNGASTIHEND MPA0001 LUKUSTUSRÕNGAS MPB0072 5 mm (3/16 tolli) ORBIT AirSHIELD™ BALANSSIIRVÕLL 125 mm (5 tolli) PATJADELE MPB0073 5 mm (3/16 tolli) ORBIT AirSHIELD™ BALANSSIIRVÕLL 150 mm (6 tolli) PATJADELE MPB0074 2.5 mm (3/32 tolli) ORBIT AirSHIELD™ BALANSSIIRVÕLL 125 mm (5 tolli) PATJADELE MPB0075 2.5 mm (3/32 tolli) ORBIT AirSHIELD™ BALANSSIIRVÕLL 150 mm (6 tolli) PATJADELE MPA0122 FILTER MPA0121 KONTROLLKLAPP MPA0120 STOPPER MPA0937...
  • Página 108 Taldlihvija varuosade komplektid Scaled 50% Scaled 50% 12,000 P/MIN sum- ROS spindlilaagri Õhusisendi mutikomplekt komplekt komplekt Kood: 8993017311 Kood: 8993019711 Kood: 8993018811 Võlli tasakaalustaja CV Pöördliitmiku Silindri ja O-rõnga- Lukustusrõngaste ja 150 mm/5,0 komplekt komplekt komplekt O-rõngaste komplekt Kood: 8993010611 Kood: 8993006611 Kood: 8993009211 Kood: 8993007911 Võlli tasakaalustaja 150 mm/2,5 komplekt Kood: 8993013711 Scaled 50% Scaled 50% SGV Pöördliitmiku Otsaplaadi laagri Kiiruse klapikom- Rootor, labad ja liistu- Hoob komplekt 5,0 mm komplekt komplekt plekt komplekt...
  • Página 109 Madal võimsus ja/või aeglane vabakäik Üks või mitu laba on kulunud või pu- Paigaldage täiskomplekt uusi labasid (nõueteko- runenud haseks tööks peab välja vahetama kõik labad). Katke kõik labad kvaliteetse suruõhutööriistade õliga. Vaata “Mootor demontaaž” ja “Mootori montaaž”. Seesmine õhuleke mootori korpuses, mill- Kontrollige mootori nõuetekohast joondamist ja est annab tunnistust normaalsest suurem lukustusrõngaste haakumist. Kontrollige, kas õhutarbimine ja väiksem kiirus rõngastihend lukustusrõnga soones ei ole kahjus- tatud. Võtke maha mootorisõlm ning paigaldage mootorisõlm uuesti. Vaata “Mootori demontaaž” ja “Mootori montaaž”. Mootori osad on kulunud Teostage mootorile kapitaalremont. Võtke ühen- dust volitatud Mirka hoolduskeskusega Kulunud või purunenud spindli laagrid. Vahetage kulunud või purunenud laagrid. Vaata “Balanssiirvõlli ja spindli demontaaž” ja “Spindli laagrid, AirSHIELD™ ja balanssiirvõlli koost”. Must, purunenud või paindunud klapi Demonteerige, vaadake üle ja vahetage välja kulu- Õhuleke läbi kiirusregulaatori vedru, klapp või klapipesa. nud või kahjustatud osad. Vaata sammusid 2 ja 3 ja/või klapivarre paragrahvis “Korpuse demontaaž” ja sammusid 2 ja 3 paragrahvis “Korpuse montaaž”. Ebaõige lihvklots. Kasutage ainult konkreetse masina jaoks kon- strueeritud patjasid ja raskusi. Liidesepadja või muu materjali lisamine. Kasutage ainult konkreetse masina jaoks kon- strueeritud abrasiivi ja/või liidest. Ärge kinnitage midagi taldlihvija lihvklotsi esiküljele, mis ei ole spetsiaalselt konkreetse lihvklotsi ja taldlihvijaga kasutamiseks konstrueeritud.
  • Página 110 MIRKA 12,000 P/MIN 125 mm (5 tolli) ja 150 mm (6 tolli) TALDLIHVIJATE HOOLDUSJUHENDID MÄRKUS: Igasuguse väljendatud või eeldatava garantii sissenõudmiseks peavad tööriistad olema remonditud volitatud Mirka Hooldusk- eskuse poolt. Järgmised üldised hooldusjuhendid on kasutamiseks pärast garantiiperioodi lõppu. DEMONTAAŽIJUHEND laagritõmmitsasse, nagu on näidatud joonisel 6. Kuumutage Käepidemete vahetus: (13) balanssiirvõlli suuremat otsa liimi pehmendamiseks õrnalt 1. Käepidemel (25) on kaks “kõrva”, mis ulatuvad ümber taldlihvija propaanipõleti või kuumaõhupüstoliga, kuni see on umbes korpuse sisselaske ja väljatõmbetoru all. Tõmmake väikese 100° C (212° F). Ärge üle kuumutage. Võtke laager maha, kruvikeerajaga üks „kõrv“ käepideme küljest lahti, seejärel koputades liuguriga väljastpoolt teravalt vastu laagritõmmit- kangutage käepide kruvikeeraja abil taldlihvija küljest lahti. sat. Laske laagritõmmitsal, laagril ja balanssiirvõllil jahtuda. Uue käepideme paigaldamiseks hoidke käepidet „kõrvadest“, Pärast jahtumist keerake T-6 mootori lukustusrõnga võti/spindli nii et need oleksid suunatud ülespoole, joondage käepide ja tõmmits laagritõmmitsa küljest lahti.Keerake seadekruvi välja. libistage see (23) drosselihoova alla, seejärel suruge käepide Kinnitage laagritõmmits ja laagrid laagriseparaatori külge ning alla, kuni see istub taldlihvija pinnale. Hoolitsege selle eest, et pressige välja laagritõmmits. kaks “kõrve” istuksid sisselaske ja väljatõmbetoru alla. 3. AirSHIELD™ komponente hoitakse oma kohal (16) stopperi kerge pressistuga. Nimetatud komponendid võivad mahavõt- Mootori demontaaž:...
  • Página 111 KOOSTAMISJUHENDID A) 125 ja 150mm (5/6 tolli) masinate puhul: (1) paigaldage (33 või 34) kate (27) korpusele, tõmmates katte üle ja ümber korpuse MÄRKUS: Kõik koostamisoperatsioonid peab teostama puhaste ääriku põhja. Libistage (54) CV pöörleva väljatõmbetoru sõlme ja kuivade osadega ning kõik laagrid peab kohale pressima õigeid sisselaskeots (33 või 34) katte väljatõmbetoru pordile, kuni see tööriistu ja koostamisprotseduure rakendades, nagu laagrite toetub vastu pöörleva väljatõmbetoru sõlme piirajat.. valmistajad on kavandanud. MÄRKUS: Katete ja ääriste paigaldamiseks hoolitsege selle eest, et (korpuse) pilud ja (katte või äärise) kõrvad haakuksid. Korpuse koostamine: Hoolitsege selle eest, et pöörleva väljatõmbetoru sõlme klambri 1. Paigaldage (23) drosselihoob (27) korpusse koos (24) vedru- liist oleks joondatud ning haakuks korpuse liistusoonega. tihvtiga. B) Asetage (57) seib (58) kruvile. Keerake kruvi (55 või 53) pöör- 2. Määrige kergelt (29) rõngastihendit ning asetage see (30) leva väljatõmbetoru sõlme ja (27) korpuse montaažiavasse, kiiruseregulaatorile. Paigaldage (28) klapivars, rõngastihend kuni kruvi ots on korpuse sisepinnaga ühetasa. Asetage (puhastatud ja kergelt määritud) ning torgake kiiruseregulaator (55) mutter korpuse õõnsusse ning keerake kruvi tugevasti (27) korpusse keskmisse asendisse. Paigaldage (31) fiksaator- mutrisse. Siirduge paragrahvi “Spindli, AirSHIELD™ ja balans- rõngas. ETTEVAATUST: Hoolitsege selle eest, et fiksaatorrõn- siirvõlli sõlm”. gas klõpsaks täielikult korpuse soonde. 3. Paigaldage (40) klapipesa, (41) klapp ja (42) klapi vedru. III. Käesolev paragrahv on SGV väljatõmbetoruga masinate Katke (43) puksisõlme keermed 1 või 2 tilga Loctite® 222 või jaoks: samaväärse torukeermete tihendushermeetikuga. Kruvige sõlm A) Paigaldage (33 või 34) kate (27) korpusele, tõmmates katte või (27) korpuse sisse. Pingutage väändemomendiga kuni 6.77...
  • Página 112 T-1B spindli laagri pressimisrakist (vaata joonist), kuni see istub sige (3) tagumine otsaplaat ja laagrisõlm kergelt (13) balans- põhjale. siirvõllile, kasutades T-13 laagri pressimise puksi väiksemat 2. Torgake (17) reguleerseib (13) balanssiirvõlli spindliava põhja. otsa. Puks peab pressima ainult laagri sisevõru. OLULINE (Ärge kasutage nimetatud reguleerseibi, kui balanssiirvõlli tekst INFORMATSIOON: Tagumine otsaplaat ja laagrisõlm on pres- näitab + sümbolit.) situd õigesti, kui silinder on pigistatud küllaldaselt otsaplaatide 3. Kui spindlisõlm on tehtud korrektselt, pöörleb (18) laager vahele, et hoida ära selle liikumist vabalt omaenese raskuse vabalt, kuid mitte lõdvalt. all, kui võll on horisontaalasendis, kuid olema võimeline 4. Võtke uus (14) filter ja tsentreerige see väiksesse avasse, kus libisema otsaplaatide vahel väga väikese jõuga. Kui sõlm on enne mahavõtmist oli originaalfilter. Suruge filter (14) väikese pressitud liiga tihedalt, ei pöörle mootor vabalt. Kui pressitud kruvikeeraja või lameda otsaga vardaga avasse, kuni see on sõlm on liiga lõtv, ei hakka mootor pärast korpuse koostamist ava põhjaga tasa. Asetage (15) klapp avasse niiviisi, et see vabalt pöörlema. Kinnitage sõlm, asetades (1) fiksaatorrõnga oleks orienteeritud õigesti, seejärel pressige (16) stopper (13) balanssiirvõlli soonde. ETTEVAATUST: Fiksaatorrõngad avasse, kuni see on laagri ava põhjaga tasa. peavad olema asetatud niiviisi, et bandaaži keskosa ja kaks 5. Tilgutage nööpnõelapea suurune tilk #271 Loctite® või sama- otsa puudutavad laagrit kõigepealt. Mõlemad kõrgenenud väärset kummagi spindlisõlme laagr välisdiameetrile. Määrige keskmised osad peavad kindlalt klõpsuga istuma balanssiirvõlli laagrilukusti tilk ühtlaselt ümber laagri. ETTEVAATUST: soonde, vajutades väikese kruvikeerajaga kõveratele osadele. Laagri pöörlemise vältimiseks piisab väga väikesest kogusest 6. Määrige kergelt (5) rõngastihendit ning asetage see (4) silin- laagrilukustist. Liigne kogus lukustit muudab hilisema laagri drisõlme õhu sisselaskeavale. mahavõtmise raskeks. Asetage (22) spindlisõlm (13) balans- 7. Määrige kergelt või õlitage (27) korpuse sisediameetrit, joond- siirvõlli avasse ning kinnitage fiksaatorrõngaga. ETTEVAA- age vedrusõrm (27) korpuse markeeringuga ning libistage TUST: Hoolitsege selle eest, et fiksaatorrõngas istuks klõpsuga mootorisõlm korpusse. Hoolitsege selle eest, et vedrusõrm täielikult balanssiirvõlli soonde. Laske liimil kõveneda.
  • Página 113 7950 Bavaria Road Twinsburg, Ohio 44087 Mirka Asia Pacific Pte Ltd 10 Anson Road Tel: +1-330-963-6421 #28-01A International Plaza sales.us@mirka.com Singapore 079903 Tel: +65-6733 5422 Mirka Slipmaterial AB Sales.sg@mirka.com Box 363 S-65109 Karlstad KWH Mirka Mexicana S.A. de C.V. Sweden Boulevard Atlixcayotl No. 5506, Piso 5 Tel: +46-54-690950 Entre Kepler y Avenida del Sol sales.se@mirka.com Reserva Terrotorial Atlixcayotl Publa, Publa, C. P. 72190 Mirka Abrasives Ltd. Mexico Unit 7 Tel. +52 551 953 2019 Holdom Avenue, Bletchley ventas.mx@mirka.com...

Tabla de contenido