Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 68

Enlaces rápidos

English
Operating Instructions
Deutsch
Betriebsanleitung
Français
Notice d´utilisation
Italiano
Istruzioni sull´uso
English
Operating Instructions
Svensk
Bruksanvisning
Deutsch
Betriebsanleitung
Norsk
Brugsanvisning
Français
Notice d´utilisation
Dansk
Brugsanvisning
Italiano
Istruzioni sull´uso
Suomi
Käyttöohje
Svensk
Bruksanvisning
Español
Instrucciones de manejo
Suomi
Käyttöohje
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Español
Instrucciones de manejo
Русский
Руководство по эксплуатации
Nederlands
Gebruiksaanwijzing
Português
Instruções de uso
Русский
Руководство по эксплуатации
Eesti
Kasutusjuhend
Lietuvių
Naudojimo instrukcija
Random Orbital Sander
Random Orbital Sander
77 mm (3 in.)
77mm (3 in.)
1-10
11-17
19-25
27-33
1 – 10
35-41
11 – 20
43-49
21 – 30
51-57
31 – 40
59-65
41 – 50
67-73
51 – 60
75-81
61 – 70
83-89
71 – 80
91-97
81 – 90
99-105
107-113

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para MIRKA ROS325NV

  • Página 1 Random Orbital Sander Random Orbital Sander 77 mm (3 in.) 77mm (3 in.) English Operating Instructions 1-10 Deutsch Betriebsanleitung 11-17 Français Notice d´utilisation 19-25 Italiano Istruzioni sull´uso 27-33 English Operating Instructions 1 – 10 Svensk Bruksanvisning 35-41 Deutsch Betriebsanleitung 11 – 20 Norsk Brugsanvisning 43-49...
  • Página 2 Parts Page TO VACUUM SYSTEM FOR CENTRAL VAC INLET INLET TORQUE SETTING ITEM Nm (in.-lbs.) 6.2 - 7.3 (55 - 65) 1.8 - 2.3 (16 - 20) 6.8 - 8.1 (60 - 72) 4.0 - 5.4 (36 - 48) 3.4 - 3.9 (30 - 35) Original Instructions...
  • Página 3: Parts List

    BEARING MPA0108 SHIM MPA0126 BELLEVILLE WASHER MPA0177 RETAINING RING MPB0083 SPINDLE MPA1698 THROTTLE LEVER FOR MIRKA 12000 RPM 3 in LW ROS MPA0031 LEVER SPRING PIN MPA0288 GRIP 2 1/2 in. OPTIONAL MPA0289 GRIP 2 3/4 in OPTIONAL MPA0290 GRIP 3 in.
  • Página 4 Sander Spare Parts Kits Scaled 50% MPA0797 12,000 RPM Muffler Kit MPA0807 LW ROS Spindle Bearing Kit MPA0798 Air Inlet Kit Code: 8993017311 Code: 8993019611 Code: 8993018811 MPA0987 CV Swivel Fitting Kit MPA0994 Cylinder & O-ring Kit MPA0993 Lock Ring & O-ring Kit MPA0799 Endplate Bearing Kit Code: 8993013611 Code: 8993009211 Code: 8993007911...
  • Página 5: Operator Instructions

    Changing of the exhaust fitting Changing of the shroud Please Note! All other service operations must be carried out by an authorized Mirka service center. The warranty only covers the local repair, not the tool replacement. Compensation for downtime and loss of production are explicitly not included in the warranty.
  • Página 6 Putting the Tool into Service Please Read and Comply with Use a clean lubricated air supply that will give a measured air 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, pressure at the tool of 6.2 bar (90 psig) bar when the tool is run- OSHA 2206, available from: Superintendent of Documents;...
  • Página 7 KWH Mirka, Ltd. cannot be held responsible for the consequences of using declared values instead of actual exposure values for any individual risk assessment.
  • Página 8: Troubleshooting Guide

    Ring groove. Remove Motor Assembly and Re-In- stall the Motor Assembly. See “Motor Disassembly” and “Motor Assembly”. Motor Parts Worn Overhaul Motor. Contact authorized Mirka Service Center. Worn or broken Spindle Bearings Replace the worn or broken Bearings. See “Shaft Balancer and Spindle Disassembly” and “Spindle Bearings, AirSHIELD™ and Shaft Balancer As- sembly”.
  • Página 9 RANDOM ORBITAL SANDERS SERVICE INSTRUCTIONS NOTICE: To receive any expressed or implied warranty, tool must be repaired by an authorized Mirka Service Center. The following general service instructions provided are for use after completion of the warranty period. DISASSEMBLY INSTRUCTIONS...
  • Página 10 For NV and CV machines follow the steps outlined in Section (29) Housing by working the shroud over and around the I below. For SGV machines follow the steps in Section III. bottom of the housing flanges. Make sure the line up slots (on This section is for CV and NV. the Housing) and tabs (on the Shroud) are engaged.
  • Página 11 make sure the Shim is still centered on the vertical axis of Press fit the rear (2) Bearing (2 shields) into the (3) Rear the Spindle shaft and Bearing. See Figure 4. Note: When the Endplate with the T-1B Bearing Press Tool (not shown). Spindle Assembly is done correctly, the Bearings will rotate Make sure the T 1B Press Tool is centered on the O.D.
  • Página 12 - Ersetzen des Spindellagers - Ersetzen der Luftabführung - Ersetzen der Manschette Beachten Sie diese Anweisungen! Alle anderen Wartungsarbeiten müssen von einem befugten Mirka Service Center vorgenommen werden. Die Gewährleistung erstreckt sich nur auf die Reparatur, nicht auf den Ersatz des Werkzeugs.
  • Página 13: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Arbeiten am Schleifteller ausführen. 6) Immer für einen festen / sicheren Stand sorgen und rechnen Sie mit einer Fluchtreaktion der Maschine. 7) Nur Original Mirka-Ersatzteile verwenden. 8) Das zu schleifende Material muss gut fixiert sein, um ein „wandern“ zu verhindern. 9) Den Schlauch und die Anschlüsse regelmäßig auf Abnutzung kontrollieren.
  • Página 14 Umgebung, von der Art und Weise wie eine Person arbeitet, mit welchem Material, vom Arbeitsplatz sowie von der Arbeitsdauer und der physischen Konstitution des Benutzers abhängig. KWH Mirka, Ltd. kann nicht verantwortlich gemacht werden für die eventuellen Konse- quenzen, falls deklarierte Werte gebraucht werden, statt der tatsächlich auftretenden Werte für jede einzelne Gefährdungsabschätzung.
  • Página 15: Störungsbehebung

    Den Motor demontieren und wieder montie- ren. Beschreibung in den Abschnitten „Demontage des Motors“ und „Montage des Motors“. Teile des Motors abgenutzt Den Motor überholen. Ein autorisiertes Mirka Ser- vice Center kontaktieren. Abgenutzte oder gebrochene Spindellager Die abgenutzten oder gebrochenen Lager austauschen.
  • Página 16 MIRKA 12.000 U/min 77 mm (3”) EXZENTER SCHLEIFMASCHINE ACHTUNG: Um eine explizite oder implizite Garantie zu bekommen, muss das Gerät von einem autorisierten Mirka Service Center repariert werden. Die folgenden allgemeinen Wartungsinstruktionen sind nach Ablauf der Garantiezeit zu verwenden INSTRUKTIONEN FÜR DEMONTAGE (14) Filter aus Bohrung des (13) Achsenstabilisators .
  • Página 17 in der Rille des Gehäuses sitzt. mm (1“) Abluftauslass in die Auslassöffnung des (35) 77 mm Den (41) Sitz, das (42) Ventil und die (43) Ventilfeder einset- (1“) SuperVAC™ CV Mantels schieben, bis zum Stop des zen. Auf die Gewinde der (44) Buchsen-Baugruppe 1 oder 2 SuperVAC™...
  • Página 18 Montage von Spindellagern, AirSHIELD™ und Achsenstabi- grösseren Endes der T-13 Lagerausdrückhülse , bis das lisator: vordere Lager in der Aussparung der Endplatte sitzt. VORSI- Die Unterseite des (MPA0209) T-5A Spindellagerausdrückers CHT: Nur so viel drücken, das das Lager gerade festsitzt. Zu auf die flache, saubere Oberfläche einer kleinen Handpresse viel Druck kann das Lager beschädigen.
  • Página 20: Ponceuses Orbitales Aléatoires Légères Mirka 12.000 Rpm

    Les conditions de garantie sont les suivantes: - 12 mois pour l’instrument pneumatique KWH Mirka - 3 mois pour les pièces de l’appareil KWH Mirka réparé La période de garantie commence depuis le jour de livraison. La garantie ne concerne que les défauts causés par le matériel et les défauts de production.
  • Página 21: Mise En Service De L'outil

    Veuillez lire et respecter : Mise en service de l’outil 1) Les réglementations relatives à la sécurité & la santé dans Utilisez une arrivée d’air lubrifiée et propre qui fournira une pres- l’industrie générale, Partie 1910, OSHA 2206, consultable sion d’air mesurée à l’outil de 6,2 bars/90 PSI bars lorsque l’outil auprès de : Soutien documentaire ;...
  • Página 22 KWH Mirka, Ltd. ne peut pas être tenu pour responsable des conséquences de l’utilisation des valeurs déclarées au lieu des valeurs réelles d’exposition pour toute évaluation de risque individuelle.
  • Página 23: Guide De Résolution De Problèmes

    Voir « Démontage du moteur » et « Montage du moteur ». Remettre le moteur en état. Contactez un Centre de Pièces du moteur usées réparations agréé de Mirka. Remplacez les paliers usés ou brisés. Voir « Balan- cier de l’arbre et Démontage de l’axe » et “Paliers Paliers de pivotement usé ou brisé...
  • Página 24 INSTRUCTIONS POUR L’ENTRETIEN DES PONCEUSES ORBITALES ALEATOIRES MIRKA A 12.000 RPM DE 77 mm (3 po.) REMARQUE : Afin de bénéficier de toute garantie exprimée ou induite, l’outil doit être réparé par un Centre de réparations agréé de Mirka. Les instructions d’entretien général fournies ci-dessous doivent être utilisées après la fin de la période de garantie. INSTRUCTIONS POUR LE DEMONTAGE (18), la Cale (19), le Palier (20), la Cale (21), Changement des surfaces abrasives : l’Ecran anti-poussière (63) et la Rondelle (22) de l’Ensemble 1. La surface abrasive est équipée de deux « languettes » qui...
  • Página 25: Instructions Pour Le Montage

    la Chemise sont enclenchées. Passez à la Section consacrée INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE à “L’ensemble des Paliers de l’axe, AirSHIELD™ du Balan- cier de l’arbre” Remarque : La totalité du montage doit être effectuée avec des pièces propres et sèches et tous les paliers doivent être mis en Cette section est la suite de la section I pour les ma- place par pression à...
  • Página 26 support de l’Ensemble d’échappement à pivot (46) de Ø du palier T-13 pour appuyer le Palier avant (10) (avec deux 19 mm (¾ in.) à tuyau SGV (Standard) ou de l’Ensemble protections) sur l’arbre du Balancier (13). d’échappement à pivot (47) Ø 28 mm (1 in.) à tuyau SGV (en Faites glisser la Plaque d’extrémité...
  • Página 28 Le condizioni di garanzia sono le seguenti: 12 mesi sugli utensili ad aria KWH MIRKA 3 mesi sulle parti degli utensili riparate da KWH MIRKA Il periodo di garanzia decorre dalla data dell’acquisto. La garanzia copre soltanto il materiale interessato e i difetti di produzione.
  • Página 29 Leggere attentamente e rispettare le Messa in servizio dell’utensile norme indicate nei seguenti documenti: Usare un regolatore dell’aria pulito e lubrificato che fornisca all’utensile una pressione d’aria misurata di 6.2 bar (90 PSI) 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, quando l’utensile funziona con la leva completamente abbassata. OSHA 2206, che può...
  • Página 30 Orbita Altezza mm rumorosità tampone razione modello prodotto kg watt (HP) (scfm) Senza aspira- ROS325NV 0,51 (1,12) 78,7 (3,10) 124,3 (4,90) 209 (0,28) 481 (17) zione Aspira- zione ROS325CV 0,57 (1,26) 78,7 (3,10) 124,3 (4,90) 209 (0,28)
  • Página 31 Vedere “Smon- taggio del motore” e “Montaggio del Motore”. Parti del motore rovinate Revisionare il motore. Rivolgersi ad un Centro As- sistenza autorizzato Mirka Cuscinetti del fuso rovinati o rotti Sostituire i cuscinetti rovinati o rotti. Vedere “Smontaggio del Bilanciere dell’asta e del fuso” e “Montaggio dei cuscinetti del fuso AirSHIELD™ e del bilanciere dell’asta”.
  • Página 32: Istruzioni Di Smontaggio

    ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE DELLE LEVIGATRICI ROTORBITALI LEGGERE MIRKA DA 77 MM AVVISO: Per ottenere interventi di garanzia esplicita o implicita, l’utensile deve essere riparato da un Centro Assistenza Autorizzato Mirka. Le istruzioni generali di manutenzione riportate di seguito vanno adottate dopo la fine del periodo di garanzia. ISTRUZIONI DI SMONTAGGIO il parapolvere. Per cambiare le impugnature: I componenti AirSHIELD™ sono tenuti al loro posto 1. L’impugnatura (27) è dotata di due “pulsanti” che si trovano...
  • Página 33: Istruzioni Di Montaggio

    e le linguette sulla copertura protettiva siano ingranate. ISTRUZIONI DI MONTAGGIO Passare al Paragrafo “Montaggio dei cuscinetti del fuso, dell’ AirSHIELD™ e del bilanciere dell’asta”. Nota: Il montaggio deve essere effettuato con elementi puliti e Questo Paragrafo prosegue dal Paragrafo I per macchine asciutti, e tutti i cuscinetti devono essere inseriti al loro posto mediante gli appositi strumenti e secondo le procedure illustrate CV (ad aspirazione centrale) con scarico: dai fabbricanti dei cuscinetti.
  • Página 34 (46) nel punto di scarico dell’alloggiamento della levigatrice 2 protezioni) sull’asta del bilanciere (13). 3. Far scivolare la piastra finale anteriore (9) con la rientranza (29). Avvitare il fermo SGV nel punto di scarico filettato del cuscinetto rivolta verso l’albero motore. Premere delicata- sull’alloggiamento con una chiave esagonale da 8 mm. Per mente la piastra finale anteriore sui cuscinetto (10) usando le impostazioni di torsione vedere il Paragrafo “Pagina dei l’estremità...
  • Página 36 GARANTI Följande garantivillkor gäller: - 12 månader på KWH MIRKA luftverktyg. - 3 månader på delar som reparerats av KWH MIRKA. Garantin träder i kraft på inköpsdagen. Garantin gäller endast för material- eller tillverkningsfel. Utbyte av delar eller reparation under garantitiden är gratis om arbetet utförs av ett auktoriserat KWH MIRKA servicecenter. Fraktkostnader betalas alltid av köparen. Garantin inkluderar inte: Normalt slitage på exempelvis: - Lager, stödrondell, kjol, rotor, lameller, svivelfäste, ljuddämpare Överbelastning eller felanvändning:...
  • Página 37 Läs igenom och följ: I bruk tagande av verktyget 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Använd en ren oljad luftkälla som ger ett jämnt lufttryck på 6,2 bar OSHA 2206, fås från: Superintendent of Documents; Govern- / 90 psig bar till verktyget då verktyget används med handtaget ment Printing Office; Washington DC 20402 fullt nedtryckt. Det rekommenderas att man använder ett godkänt 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 fås från: maximalt 10 mm x 8 m luftrör. Det rekommenderas att verktyget American National Standards Institute, Inc.;...
  • Página 38 *Ljud nivå Oscillering Vakuum typ Modell nr Höjd mm Längd mm Kraft Watt lagsplatta tovikt Kg snivå m/s Utan utsug ROS325NV 0,51 (1,12) 78,7 (3,10) 124,3 (4,90) 481 (17) (0,28) 2,5 mm (3/32”) 77 mm (3 “) Centralt utsug ROS325CV 0,57 (1,26) 78,7 (3,10)
  • Página 39 Kontrollera motorns placering och att låsringen är på Internt luftläckage i motorn, visar sig som plats. Kontrollera om o-ringen i spåret är skadad. Ta högre luftkonsumtion än vanligt och lägre bort motorn och installera den på nytt. Se “Demonter- hastighet än vanligt. ing av motor” och “Montering av motor”. Gör service på motorn. Kontakta auktoriserat Mirka Slitna motordelar servicecenter. Byt ut de slitna eller söndriga lagren. Se ”Demonter- Slitna eller söndriga lager (nedre) ing av balansaxel och spindelaxel” samt ”Montering av spindelaxellager, AirSHIELD™ och balansaxel”. Luftläckage genom has- Demontera, kontrollera och byt ur slitna eller skadade Smutsig, söndrig eller krokig ventilfjäder,...
  • Página 40 77 mm (3”) LÄTT OSCILLERANDE RONDELLSLIPMASKIN SERVICE INSTRUKTIONER Observera: Verktyget bör repareras av ett auktoriserat Mirka servicecenter för att garantin skall vara i kraft. Följande serviceinstruktioner är ämnade för service som utförs efter att garantitiden har gått ut. INSTRUKTIONER FÖR DEMONTERING Denna sektion är för NV (utan utsug) och CV (centralt utsug) Utbyte av skydd: maskiner.
  • Página 41 Denna sektion är för CV (centralt utsug) och NV (utan VAC™ SV utsugsadaptern vid utsugsporten av SuperVAC™ utsug) maskiner. kjolen (35). A) Placera en ren ljuddämpare (39) helt in i ljuddämparhuset B) Olja lätt de två O-ringarna (45) och sätt dem i de två spåren (40). Pressa ljuddämparen (38) fast i ljuddämparhuset. på SGV distansholken (46).
  • Página 42 brickan (19) är rörlig men glider inte och rörs inte på grund av cylindern är tillräckligt intryckt mellan ändbrickorna så att den gravitationen. inte slipper att röra sig fritt under sin egen vikt då axeln hålls 4. Knäpp fast distansringen (17) på spindelaxeln (24) och kon- i horisontellt läge, men kan glida mellan ändbrickorna då trollera att den helt har hamnat i spåret. Lägg spindelaxeln åt man använder litet kraft på den. Om den pressas för hårt kan sidan. motorn inte gå fritt. Om den är för lös, kan motorn inte svänga 5. Tag filtret (14) och placera det i centrum av det lilla borrhålet fritt efter att den monterats in i maskinhuset (29). där originalfiltret fanns innan det togs bort. Pressa in filtret i Fäst monteringen genom att placera distansringen (1) i borrhålet med en liten skruvmejsel eller skaft med platt ända spåret på balansaxeln (13). Observera: Distansringen (1) bör tills det är på botten av borrhålet. Placera ventilen (15) i bor- placeras så att mitten och båda ändarna av ringen rör vid rhålet i rätt riktning, pressa sedan distansholken (16) i hålet lagret först. De båda centrala delarna bör ”knipsas” in säkert tills den är jämn med lagerhålet. i spåret på balansaxeln (13) genom att man trycker på de 6. Sätt en droppe stor som ett knappnålshuvud med 271 böjda delarna med en liten skruvnyckel.
  • Página 44 MIRKA 12 000 RPM 77 mm (3”) LETT OSCILLERENDE RONDELLSLIPEMASKIN Samsvarserklæring KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland erklærer på eget ansvar at produktene 12 000 RPM 77 mm (3”) lett oscillerende rondellslipemaskin (se ”Produktkonfigurasjon/ Spesifikasjoner” Tabell for bestemt modell) som omfattes av denne erklæringen, er i samsvar med følgende standard(er) eller andre normative dokument(er) EN ISO 15744:2008. De overholder bestemmelsene i 89/392/EØF med endringer i direktivene 91/368/EØF og 93/44/EØF 93/68/EØF og konsoliderende direktiv 2006/42/EF 08.01.2010 Jeppo...
  • Página 45 Les og overhold følgende Ta i bruk verktøyet Bruk en ren, oljet luftkilde som vil gi et jevnt lufttrykk på 6,2 bar 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, (90 psig) til verktøyet når det brukes med håndtaket helt nedtrykt. OSHA 2206, kan fås fra: Superintendent of Documents; Gov- Det anbefales å bruke en godkjent 10 mm x 8 m luftslange med ernment Printing Office; Washington DC 20402 maksimal lengde. Det anbefales å koble verktøyet til luftkilden 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 kan fås fra: som vist i figur 1. American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 Koble ikke verktøyet til luftsystemet uten å inkludere en avsteng- 3) Statlige og kommunale forskrifter. ingsventil for luft som er lett å komme til. Luftkilden bør være oljet.
  • Página 46 Oscillering relse nettovekt type mm (”) mm (”) (HP) LPM (scfm) snivå m/s mm (”) kg (pund) Uten 124,3 ROS325NV 0,51 (1,12) 78,7 (3,10) 481 (17) 209 (0,28) utsug (4,90) Sentralt 124,3 2,5 mm 77 mm ROS325CV 0,57 (1,26) 78,7 (3,10)
  • Página 47 Se ”Demontering av motor” samt ”Montering av motor”. Slitte motordeler Foreta service på motoren. Kontakt autorisert Mirka servicecenter. Slitte eller ødelagte lagre (nedre) Skift ut de slitte eller ødelagte lagrene. Se ”De- montering av balanseaksel og spindelaksel” samt ”Montering av spindelakellager, AirSHIELD™ og balanseaksel”. Luftlekkasje gjennom has- Skitne, ødelagte eller bøyde ventilfjær, Demonter, kontroller og skift ut slitte eller skadde...
  • Página 48 MIRKA 12 000 RPM 77 mm (3”) LETT OSCILLERENDE RONDELLSLIPE- MASKIN SERVICEINSTRUKSJONER Merk: Verktøyet må repareres av et autorisert Mirka servicecenter for at garantien skal gjelde. Følgende serviceinstruksjoner er beregnet for service som utføres etter at garantitiden er utløpt. INSTRUKSJONER FOR DEMONTERING Utskifting av beskyttelse: I. Denne seksjonen er for NV-maskiner (uten utsug) og CV- 1. Beskyttelsen (27) har to ”fliker” som går rundt slipemaskinen maskiner (sentralt utsug).
  • Página 49 I. Denne seksjonen er for CV-maskiner (sentralt utsug) og VAC™ SV utsugsadapteren ved utsugsporten på SuperVAC™- NV-maskiner (uten utsug). kjolen (35). A) Sett en ren lyddemper (39) helt inn i lyddemperhuset (40). B) Olje lett de to o-ringene (45), og sett dem i de to sporene på Press lyddemperen (38) fast i lyddemperhuset. SGV distanseklossen (46). B) Skru fast lyddemperhuset (40) i maskinhuset (29) for hånd. C) Sett SGV distanseklossen (46) i monteringshullet på Ø 19 Bruk en 21 mm hylse/momentnøkkel-kombinasjon for å trekke mm SGV slangefestet (49) (standard) eller Ø 28 mm SGV lyddemperhuset (40) i moment. Se seksjonen “Deler” for å...
  • Página 50 til side. egen vekt når akselen holdes i horisontal posisjon, men kan 5. Plasser filteret (14) i midten av det lille borehullet der origi- gli mellom endebrikkene når man bruker litt kraft på den. Hvis nalfilteret var før det ble fjernet. Press inn filteret i borehullet den presses for hardt, kan motoren ikke gå fritt. Hvis den er for med en liten skrutrekker eller et skaft med flat ende til det når løs, kan ikke motoren svinge fritt etter at den er montert inn i bunnen av borehullet. Plasser ventilen (15) i borehullet i riktig maskinhuset (29). retning, press deretter distanseklossen (16) i hullet til den står 7. Fest monteringen ved å plassere distanseringen (1) i sporet på plant med lagerhullet. balanseakselen (13). Merk: Distanseringen (1) skal plasseres 6. Påfør en dråpe på størrelse med et knappenålshode med 271 slik at midten og begge endene av ringen rører ved lageret Locktite® eller lignende på den ytre diameteren av hvert lager i...
  • Página 52 MIRKA 12,000 RPM 77 mm (3”) LET OSCILLERENDE RONDELSLIBEMASKINE Overensstemmelsesdeklaration KWH Mirka Ltd. 66850 Jeppo, Finland erklærer, at det alene er vores ansvar, at produkterne 12,000 RPM 77 mm (3”) let oscillerende rondelslibemaskine (se ”Produktkonfiguration/specifikationer”-tabellen for den aktuelle model), for hvilke denne deklaration gælder, er i overensstemmelse med følgende standard(er) eller andre normative dokumenter: EN ISO 15744:2008. Følgende forordninger: 89/392/EØF med tillæggene 91/368/EØF & 93/44/EØF samt 93/68/EØF direktiver og konsoliderende direktiv 2006/42/EC 08.01.2010 Jeppo...
  • Página 53 Læs venligst, og følg Ibrugtagning Anvend en ren, smurt luftkilde, der giver et ensartet lufttryk på 6,2 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, bar (90 psig) til værktøjet, når værktøjet benyttes med håndtaget OSHA 2206, kan fås hos: Superintendent of Documents; Gov- trykket helt ind. Det anbefales at anvende en godkendt luftslange ernment Printing Office; Washington DC 20402 med dimensioner på maksimalt 10 mm (3/8”) x 8 m (25 fod). Det 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1, kan fås hos: anbefales, at værktøjet kobles til luftkilden iht. figur 1. American National Standards Institute, Inc.; 1430 Broadway; New York, New York 10018 Forbind ikke værktøjet til luftsystemet uden en tilkoblet afluknings- 3) Nationale og regionale forordninger.
  • Página 54 *De i tabellen anførte værdier stammer fra laboratorietest under fastsatte forhold med angivne koder og standarder og er ikke tilstrækkelige til risikovurdering. Værdier, målt på en bestemt arbejdsplads, kan være forskellige fra de oplyste værdier. De faktiske eksponeringsværdier og stør- relsen af de risiko- og sikkerhedsfaktorer, et individ udsættes for, er forskellige for de forskellige situationer, og afhænger af omgivelserne, måden personen arbejder på, det bearbejdede materiale, udformningen af arbejdsstationen samt eksponeringstiden og brugerens fysiske kondition. KWH Mirka, Ltd. kan ikke holdes ansvarlig for konsekvenserne af at benytte oplyste værdier i stedet for de faktiske eksponeringsværdier til individuel risikobedømmelse. Yderligere oplysning om arbejdssundhed og -sikkerhed findes på følgende websites: http://europe.osha.eu.int (Europa) http://www.osha.gov (USA)
  • Página 55 Tjek, om O-ringen i sporet er beskadiget. hastighed end normalt Fjern motoren, og monter den igen. Se ”Demonter- ing af motor” og ”Montering af motor”. Slidte motordele Få lavet service på motoren. Kontakt et autoriseret Mirka servicecenter. Slidte eller ødelagte lejer (nederste) Udskift de slidte eller ødelagte lejer. Se ”Demon- tering af balanceaksel og spindelaksel” samt ”Montering af spindelaksellejer, AirSHIELD™ og balanceaksel”. Luftlækage gennem has- Snavset, ødelagt eller bøjet ventilfjeder,...
  • Página 56 MIRKA 12,000 RPM 77 mm (3”) LET OSCILLERENDE RONDELSLIBEMASKINE SERVICEVEJLEDNING Bemærk: Værktøjet skal repareres på et autoriseret Mirka servicecenter for at garantien skal kunne gøres gældende. Følgende servicev- ejledning er beregnet til service, der udføres efter garantiperiodens udløb. trinene i Afsnit I nedenfor følges. Ved SGV (selvgenererende udsug) maskiner bør trinene i Afsnit III følges. DEMONTERINGSVEJLEDNING Udskiftning af skærm: I.
  • Página 57 maskiner følges trinene i Afsnit III. ved at føre beskyttelsesringen over og omkring den nederste del af maskinhusflangen. Sørg for, at sporet (på maskinhuset) I. Dette afsnit er for CV (centralt udsug) og NV (uden udsug) og fligene (på beskyttelsesringen) er koblet sammen. Fastgør maskiner. Super-VAC™ SV vakuumadapteren til vakuumporten på A) Placer en ren lyddæmper (39) helt inde i lyddæmperhuset (40). SuperVAC™...
  • Página 58 bevægelig, men glider eller berøres ikke som følge af gravita- lejepressemuffen. Muffen må kun presse på den indvendige tionen. kant af lejet. Vigtigt: Den bagerste endeplade og lejerne er 4. Lås afstandsringen (17) på spindelakslen (24), og tjek, at den trykket rigtigt på plads, når cylinderen er trykket nok ind mellem sidder helt inde i sporet. Læg spindelakslen til side. endepladerne, til at den fortsætter med at bevæge sig frit ved 5. Tag filteret (14), og placer det i centrum af det lille borehul, sin egen vægt, når akslen holdes i horisontal stilling, men kan hvor det originale filter sad, inden det blev fjernet. Tryk filteret...
  • Página 60 Karan laakerin vaihto Poistoliittimen vaihto Suojuksen vaihto Huomautus. Kaikki muut huoltotoimenpiteet on jätettävä valtuutetun Mirka-huoltoliikkeen suoritettavaksi. Takuu kattaa ainoastaan koneen korjauksen, ei vaihtamista. Korvaukset seisonta-ajalta tai tuotantotappioista eivät kuulu takuuseen. Takuun voimassa ollessa esitettävät korjausvaateet huomioidaan vain, jos kone on palautettu alkuperäisessä...
  • Página 61 Koneen käyttöönotto Lue ja noudata: 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Käytä puhdasta, voideltua paineilmaa, joka antaa koneeseen mi- OSHA 2206. Tilausosoite: Supt of Documents; Government tatun 6.2 bar (90 psig bar) ilmanpaineen koneen käydessä käyn- Printing Office; Washington DC 20402 nistysvipu täysin alas painettuna. Suosittelemme ø10 mm (3/8”) 2) Safety Code for Portable Air Tools, ANSI B186.1 Tilausosoite: ja enimmäspituudeltaan 8 m (25 jalkaa) olevan paine-ilmaletkun...
  • Página 62 Todelliset altistumisen aiheuttamat vauriot ja vahingon tai haitan määrä riippuvat kulloisestakin työtilanteesta, työympäristöstä, työskentelytavasta, työstettävästä materiaalista, työaseman suunnittelusta sekä altistumisajasta ja käyttäjän fyysisestä kunnosta. Oy KWH Mirka Ab yhtiötä ei voida asettaa vastuuseen vaurioista, jotka ovat seurausta ilmoitettuja arvoja korkeammista työskentelyarvoista.
  • Página 63: Vianetsintä

    Vian etsintä Ongelma Mahdollinen syy Toimenpide Riittämätön ilmanpaine Tarkista ilmanpaine hiomakoneen sisääntuloaukosta koneen käydessä vapaasti. Paineen tulisi olla 6,2 bar (90 psig/620 kPa). Tukkiutunut äänenvaimennin/ äänenvai- Katso kohta Rungon purkaminen / äänenvaimentimen mentimet poisto. Äänenvaimennin (osa 38) voidaan puhdistaa sopivassa puhtaassa pesuliuoksessa kunnes kaikki saasteet ja tukkeumat on poistettu.
  • Página 64 MIRKA 12,000 RPM 77 mm (3”) KEVYET EPÄKESKOHIOMAKONEET HUOLTO HUOM: Takuu on voimassa vain silloin, kun kone korjataan Oy KWH Mirka Ab:n valtuuttaman huoltoliikkeen toimesta. Seuraavat yleiset huolto-ohjeet koskevat koneen huoltoa takuuajan umpeuduttua. Purkuohjeet Ohjeet koneille NV (ei pölynpoistoa) ja CV (keskusimurili- Kädensijan vaihto:...
  • Página 65 CV-koneet (keskusimuriliitäntä) ja NV-koneet (ei pölyn- rungon urassa. Kiinnitä SuperVAC™ SGV poistoliitin Super- poistoa). VAC™ suojjuksen poistoaukkoon. A) Aseta puhdas äänenvaimennin (39) koko matkalta äänenvai- B) Voitele kevyesti kaksi o-rengasta (45) ja aseta ne SGV-liit- mentimen (40) kiristysholkin kammioon. Paina äänen-vai- timessä...
  • Página 66 Ota suodatin (14) ja keskitä se paikkaan, jossa alkuperäinen työkalun pienempää päätä. Holkki saa painaa vain laakerin suodatin oli ennen poistamista. Paina suodatin aukon po- sisäkehää. Tärkeää: Takapäätylevyä ja laakeria on painettu hjaan pienipäisellä ruuvimeisselillä tai tasapäisellä tangolla. riittävästi, kun sylinteri on puristettu päätylevyjen väliin vain Keskitä...
  • Página 68: Garantia

    - Cambio del encaje de escape - Cambio del aro de refuerzo Observación: Todas las restantes operaciones de servicio deberán encomendarse a un centro de servicio Mirka autorizado. La garantía sólo cubre la reparación local, no la sustitución de herramientas.
  • Página 69: Uso Apropiado De La Herramienta

    Favor leer y cumplir con: Puesta en servicio de la herramienta 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Use una fuente de aire limpia y lubricada que dé una presión de OSHA 2206, disponible de Sup’t of Documents; Government aire medida a nivel de herramienta de 6.2 bar /90 PS/ bar cuando Printing Office, Washington DC 20402.
  • Página 70: Producto Configuración/Especificaciones: Lijadora Orbital Con Engranajes12,000 Rpm

    Los valores efectivos expuestos y la cantidad de riesgo o daño sufrido por un individuo son únicos para cada situación y depende del medio ambi- ente, la forma en que cada individuo trabaja, el material específico usado, la posición de trabajo, así como al tiempo de exposición y la condición física del usuario. KWH Mirka, Ltd. no es responsable por las consecuencias de usar valores declarados en vez de valores reales de exposición para cualquier evaluación de riesgo.
  • Página 71: Guia De Detección De Problemas

    Ver “Desmontaje del motor“ y “Montaje del motor”. Partes del motor desgastadas Haga mantenimiento al motor. Contacte un centro de servicio autorizado de Mirka. Rodamientos del tornillo de sujeción Cambie los rodamientos desgastados o rotos. desgastados o rotos. Ver “Desmontaje del eje de contrapeso y tornillo de sujeción” y “Montaje del rodamiento del...
  • Página 72: Instrucciones De Desmontaje

    Ctm (54) Saque el protector de polvo (62) del eje del contrapeso (13). C) Saque el retén Mirka Dustbag del hueco de la salida de 6. Saque los rodamientos de los finales de plato usando la her- aspiración (47 o 49) y saque las dos arandelas (45).
  • Página 73 (40). Meta el silencia- dor (38) en el hueco de la carcasa. A) Instale el protector Mirka 77 mm (3 pulg) (35) en la carcasa B) Atornille el set de la carcasa del silenciador (40) en la (29) pasando el protector sobre y alrededor de las pestañas...
  • Página 74 Extienda la Monte un plato nuevo (37) y apriételo usando la llave Mirka gota de sellador alrededor de los rodamientos hasta distri- de 17 mm (36).
  • Página 76 - Het aslager vervangen - Vervanging van de uitlaatfitting - De sluiter vervangen Let op! Alle andere onderhoudswerkzaamheden moeten door een daartoe bevoegd Mirka servicecentrum worden uitgevoerd. De garantie dekt alleen reparaties ter plaatse, niet de vervanging van het gereedschap. Vergoedingen voor stilstandtijd en productieverlies zijn expliciet niet opgenomen in de garantie.
  • Página 77: Lees En Volg Deze Instructies

    Lees en volg deze instructies: Ingebruiksname 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, Gebruik een schoon en gesmeerd luchtaanvoersysteem dat zorgt OSHA 2206, verkrijgbaar bij: Superintendent of Documents; voor een gelijkmatige luchtdruk van 6,2 bar/90 PSI in het werktuig Government Printing Office; Washington DC 20402, VS wanneer de hendel volledig ingedrukt wordt.
  • Página 78 De eigenlijke waarden en risico’s of persoonlijke schade is eigen aan elke situatie en is afhankelijk van de onmiddellijke omgeving, de manier waarop de persoon werkt, het specifieke materiaal waarmee gewerkt wordt, de opstelling van de werkplaats, de werkduur en de fysieke conditie van de gebruiker. KWH Mirka, Ltd. kan niet verantwoordelijk worden gesteld voor de gevolgen als de weergegeven waarden gebruikt worden in plaats van de eigenlijke gebruikswaarden voor elke specifieke risicoanalyse.
  • Página 79 Zie: “Demontage van de motor” en “Montage van de motor”. Delen van de motor zijn versleten. Laat de motor grondig nakijken. Contacteer een goedgekeurd Mirka Service Center. Spindellagers zijn versleten of stuk. Vervang de lagers die versleten of stuk zijn. Zie: “Asstabilisator en demontage van de Spindel” en “Montage van spindellagers, AirSHIELD™...
  • Página 80 ONDERHOUDSINSTRUCTIES OPMERKING: Om te kunnen genieten van een expliciete of impliciete garantie, moet het apparaat hersteld worden door een goedgekeurd Mirka Service Center. De volgende algemene onderhoudsinstructies mogen enkel opgevolgd worden nadat de garantieter- mijn verstreken is. INSTRUCTIES VOOR DEMONTAGE worden.
  • Página 81 Vet de (31) O-ring lichtjes in en plaats hem in de groef van de Zorg ervoor dat de groeven van de behuizing en de klepjes (32) toerentalregeling. Monteer de (30) klepsteel en O-ring van de bedekking goed in elkaar grijpen. (schoongemaakt en lichtjes ingevet) en plaats de (32) toeren- B) Schuif de inlaatkant van de (55) SuperVAC™...
  • Página 82 Montage van de spindellagers, AirSHIELD™ en asstabilisa- beneden gericht op de motoras. Druk zachtjes de voorste tor: eindplaat op het lager met het grote uiteinde van de T-13 lag- Plaats de basis van het (MPA0209) T-5A drukgereedschap erdrukkoker tot het voorste lager in de lagerholte van de eind- voor de spindellager op het vlak en schoon oppervlak van plaat zit.
  • Página 84 MIRKA 12000 ОБ/МИН 77 мм (3 дюймов) ЛЕГКИЕ КРУГОВЫЕ КРУГОВЫЕ ПЛОСКОШЛИФОВАЛЬНЫЕ МАШИНЫ Заявление о соответствии KWH Mirka Ltd. 66850 Jepua, Finland заявляют о o принятии на себя полной ответственности за то, что изделия Круговые плоскошлифовальные машины 77 мм 12,000 об/мин (См. “Конфигурация/Спецификация продуктов”, таблица для соответствующей модели), к которым относится это заявление, должны соответствовать следующим стандартам или другим нормативным документам EN ISO 15744:2008. Согласно условиям 89/392/EEC с поправками Директив 91/368/EEC и 93/44/EEC 93/68/EEC и консолидирующей директивы 2006/42/EC 08.01.2010 Jeppo Tom Nordström Место и дата выпуска Имя Подпись или эквивалентная отметка уполномоченного лица Руководство оператора Важно Включает следующие разделы: Гарантия, Прочтите Пожалуйста, внимательно и запомните, Правильное применение инструмента, прочитайте эту инструкцию Рабочие места, Подготовка инструмента к работе, перед установкой, Инструкция по эксплуатации, Таблицы конфигурации/...
  • Página 85 Прочтите и запомните: Подготовка инструмента к работе 1) Общие правила гигиены и безопасности труда в Используйте чистый смазанный подвод воздуха, дающий промышленности, Часть 1910, которые можно заказать у измеряемое давление на инструменте, равное 6,2 бар /90 Superintendent of Documents; Government Printing Office; PSI, когда инструмент работает при полностью нажатой ручке. Washington DC 240402 (Отдел документов Государственнoй Рекомендуется применять проверенные воздухопроводы типографии в г. Вашингтоне, штат Колумбия) диаметром 10 мм (3/8 дюйма) при максимальной длине 8 2) Правила техники безопасности при работе с переносными м (25 футов). Рекомендуется подсоединять инструмент к пневмоинструментами, ANSI B186.1, которые можно подводу воздуха, как показано на Рисунке 1. получить в American National Standards Institute, Inc; 1430 Не подсоединяйте инструмент к пневматической системе Broadway; New York, New York 10018 (Американский без легко доступного и легко управляемого вентиля национальный институт стандартов в г. Нью-Йорке) отключения воздуха. Подвод воздуха должен быть смазан. 3) Региональные и местные нормативные акты. Настоятельно рекомендуется применять воздушный фильтр, Правильное применение регулятор и смазчик (FRL), как показано на Рисунке 1, так как это обеспечит подачу к инструменту чистого воздуха с инструмента капельками масла. Описание такого оборудования можно получить от Вашего поставщика. Если такое оборудование не Эта шлифовальная машина предназначена для шлифования применяется, инструмент надо смазывать вручную. всех типов материалов, таких как металлы, дерево, камень, Для ручной смазки инструмента отсоедините воздухопровод пластики и т.д. с использованием абразива, пригодного и закапайте в отверстие (входное) шланга машины 2-3 для этой цели. Не применяйте эту шлифовальную капли подходящего масла для пневматических двигателей, машину для ни для каких других целей, кроме указанных, например, Fuji Kosan FK-20, Mobil ALMO 525 или Shell не проконсультировавшись с производителем или с...
  • Página 86 подошвы мм Тип вакуума Модель № продукта кг воздуха л/мин шума дБ (дюймы) (дюймы) ватт (л.с.) дюймы (фунты) (кв.ф/мин) м/с Без вакуума ROS325NV 0,51 (1,12) 78,7 (3,10) 124,3 (4,90) 209 (0,28) (17) Центральный 2,5 мм 77 мм ROS325CV 0,57 (1,26) 78,7 (3,10) 124,3 (4,90) 209 (0,28) (17) вакуум (3/32 дюйма) (3 дюйма) Автогенный...
  • Página 87: Неисправности И Их Устранение

    Установите полный комплект новых Низкая мощность и/или или сломаны. лопастей (для правильной работы должны низкая скорость без нагрузки быть заменены все лопасти). Покройте все лопасти качественным маслом для пневмоинструментов. См. “Разборка двигателя” и “Сборка двигателя”. Внутренняя утечка воздуха, признаками Проверьте правильность центровки двигателя которой являются повышенный расход и затяжку замкового кольца. Проверьте, воздуха и пониженная скорость. не повреждено ли уплотнительное кольцо в канавке замкового кольца. Снимите и переустановите узел двигателя. См. “Разборка двигателя” и “Сборка двигателя”. Изношены детали двигателя. Отремонтируйте двигатель. Обратитесь в официальный сервисный центр Mirka. Изношены или разрушены подшипники Замените изношенные или разрушенные оси. подшипники. См. “разборка балансира вала и оси” и “Подшипники оси, AirSHIELD™ и узел балансира вала”. Загрязнены, сломаны или погнуты Разберите, проверьте и замените изношенные Утечка воздуха через пружина клапана, клапан или седло или поврежденные детали. См. пункты 2 и 3 регулятор скорости и/или клапана. в разделе “Разборка корпуса” и пункты 2 и 3 в шток клапана разделе “Сборка корпуса”. Неправильно выбрана подошва. Используйте только подошвы, размеры и вес которых соответствуют дизайну данной...
  • Página 88 MIRKA 12000 об/мин 77 мм (3 дюйма) ЛЕГКАЯ КРУГОВЫЕ ПЛОСКОШЛИФОВАЛЬНЫЕ МАШИНЫ ИНСТРУКЦИЯ ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Для получения права на выраженную или подразумеваемую гарантию, инструмент должен ремонтироваться в официальном сервисном центре Mirka. Инструкции по общему обслуживанию, приведенные ниже, предназначены для применения после завершения гарантийного периода. ИНСТРУКЦИЯ ПО РАЗБОРКЕ (16) используйте захват для уплотнительного кольца Замена зажимов: или винт для листового металла №8 и вытащите 1. Зажим (27) имеет две “лапки”, охватывающие корпус стопор. Удалите клапан (15) и фильтр (14) из отверстия машины под впуском и выпуском. Используйте маленькую в балансире. Если стопор (16) и клапан (15) не были отвертку, чтобы зацепить одну из “лапок”, затем повреждены, их можно использовать повторно. Однако, продолжайте двигать отвертку под зажимом и снимите фильтр должен быть при сборке заменен. зажим с машины. Для установки нового зажима держите зажим за лапки, обратив их лицом вниз, выровняйте Разборка корпуса: зажим и задвиньте его под рычаг дросселя (25), затем 1. Для не вакуумных машин (NV) и с центральным вакуумом...
  • Página 89 2. Слегка смажьте уплотнительное кольцо и поместите прорези (на корпусе) и ушки (на экране) пришли в его на регулятор скорости. Установите шток клапана зацепление. уплотнительное кольцо (очищенное и слегка смазанное) B) Вдвиньте входной конец вакуумного узла SuperVAC™ CV и вставьте регулятор скорости в корпус (29) в (55) 19 мм (3/4 дюйма) (стандарт) или вакуумного узла среднее положение. Установите стопорное кольцо . ROS SuperVAC™ CV (56) 28 мм (1 дюйм) в выпускное Осторожно: Убедитесь, что стопорное кольцо полностью отверстие экрана SuperVAC™ (35) 77 мм (3 дюйма) до защелкнулось в канавку в корпусе (29). упора на вакуумном узле SuperVAC™ CV. Убедитесь, 3. Установите седло (41), клапан (42) и пружину (43). что шпонка на держателе вакуумного узла SuperVAC™ Покройте резьбы узла впускной втулки (44) 1-2 каплями CV выровнена и находится в зацеплении со шпоночной Locktite™ 222 или аналогичного смываемого уплотнителя канавкой на корпусе. трубной резьбы. Рукой навинтите узел впускной втулки C) Наденьте шайбу (58) на винт (59). Ввинтите винт в (44) на входное отверстие корпуса (30). Усилия затяжки монтажное отверстие вакуумного узла SuperVAC™ CV приведены в разделе “Страница деталей”. (55) 19 мм (3/4 дюйма) или вакуумного узла ROS Super- 4. Для машин NV (не вакуумных) и CV (с центральным VAC™ CV (56) 28 мм (1 дюйм) (дополнительно) и корпуса вакуумом) выполняйте действия, описанные ниже в (29) до тех пор, пока конец винта не окажется заподлицо разделе I. Для машин SGV (с автогенным вакуумом) с внутренней поверхностью корпуса. Поместите гайку выполняйте действия, описанные в разделе III. (57) в полость на корпусе (29) и завинтите винт в гайку до отказа. Перейдите к разделу “Ось , AirSHIELD™ и узел Этот...
  • Página 90 i Сборка подшипников, AirSHIELD™ и балансира: подшипников T-13, пока передний подшипник не 1. Поместите основание инструмента T-5A (MPA0209) займет свое место в гнезде пластины для подшипника. для запрессовки подшипников оси на плоскую ОСТОРОЖНО: Прессуйте ровно столько, чтобы ввести чистую поверхность небольшого ручного пресса или подшипник в гнездо. Избыточное прессование может аналогичного устройства полостью оси вверх. Вставьте повредить подшипник. ось (24) в полость для оси валом вверх. См. Рисунки 2 и 4. Вставьте шпонку (8) в прорезь на балансире (13). Наденьте ротор (6) на вал балансира, убедившись, что 2. Наденьте шайбу (22) на вал оси (24) закруглением посадка плотная. шайбы наружу, так чтобы наружный диаметр шайбы 5. Смажьте пять лопастей (7) качественным маслом для контактировал с наружным диаметром подшипника (22). пневмоинструментов и вставьте в прорези в роторе (8). Положите регулировочную прокладку (20) на буртик оси. Поместите узел цилиндра (6) над ротором так, чтобы Установите Пылезащитное кольцо (63) на Шпиндель. короткий конец пружинного штифта вошел в зацепление с Убедитесь, что Пылезащитное кольцо (63) находится глухим отверстием в передней пластине (9). Примечание: за выступом, когда регулировочная прокладка (21) Штифт должен выступать на 1,5 мм (,060 дюйма) над установлена. Наденьте подшипник (односторонний) на фланцевой стороной цилиндра (4). ось глухой стороной в сторону шайбы. Примечание: При 6. Запрессуйте задний подшипник (2) (двусторонний прессовании подшипников убедитесь, что и наружное...
  • Página 92 Favor notar: Todos os serviços operacionais devem ser executados por um centro de serviço autorizado KHW Mirka. A garantia cobre somente a reparação, não cobre a troca da ferramenta. Estão expressamente excluídos da garantia, a compensação por tempo parado ou perda na produção.
  • Página 93: Usando A Ferramenta

    Favor Ler e Cumprir com: Usando a Ferramenta Use uma fonte de ar limpa e lubrificada que dê uma pressão 1) General Industry Safety & Health Regulations, Part 1910, de ar medida à ferramenta de 6.2 bares (90psig) quando a OSHA 2206,disponível de: Superintendent of Documents; Gov- ferramenta estiver funcionando com a alavanca completamente ernment Printing Office; Washington DC 20402 pressionada.
  • Página 94 Os valores efetivos expostos e a quantidade de risco e dano sofrido por um indivíduo são únicos para cada situação e depende do meio ambiente, a forma cada indivíduo trabalha, o material específico usado, a posição de trabalho, assim como o tempo de exposição e condições físicas do usuário. A KHW Mirka não poderá ser responsabilizada por conseqüências de usar os valores declarados em vez de valores reais para qualquer avaliação de risco.
  • Página 95 Peças Gastas do Motor. Faça a revisão do Motor. Contate um serviço Autorizado MIRKA. Eixo dos rolamentos gastos ou quebrados. Substitua os rolamentos gastos ou quebrados. Ver “Desmontagem do eixo contrapeso” e “Montagem do eixo de rolamento, AIRSHIELD™ e eixo contrapeso”.
  • Página 96: Instruções De Montagem

    LIXADEIRA ORBITAL RANDÔMICA INSTRUÇÕES DE SERVIÇO Nota: Para receber a garantia, a ferramenta tem que ser reparada por uma assistência técnica autorizada Mirka. As seguintes instruções gerais de serviço são para usar após o término do período de cobertura da garantia.
  • Página 97 Instale o anel (41), a válvula (42) e a mola da válvula (43). III. Para máquinas AA (auto aspiração): Cubra as roscas da entrada de ar com uma ou duas gotas A) Instale o protetor (35) 77 mm (3 pol.) SuperVAC™ na car- de Loctite ™...
  • Página 98 esteja centrado sobre o eixo vertical do eixo e do rolamento. ferramenta T-1B para prensar os rolamentos (não mostrado). Nota: Quando a montagem do eixo está feita corretamente, Assegure-se de que a prensa T-1B está centrada na parte os rolamentos rodam livremente, mas não soltos e o anel exterior. Pressione ligeiramente em seu lugar a base final (3) pode mover-se, mas não desliza ou move por gravidade.
  • Página 100 3 kuud KWH Mirka remonditud seadme osadele. Garantiiaeg algab tarnekuupäevast. Garantii hõlmab ainult materjalist põhjustatud ja tootmisdefekte. Detailide väljavahetamine või remontimine on garantiiajal tasuta, kui need tööd teostatakse KWH Mirka volitatud hooldusfirmas. Veokulud tasub alati ostja. Garantii ei kata järgmisi seiku: Tavaline kulumine, nt..
  • Página 101 Tööriista kasutussevõtt Palume lugeda ja täita Kasutage puhast õlisisaldusega suruõhku, mille rõhk tööriista 1) Tööstusohutuse ja -tervishoiu üldnormid, osa 1910, OSHA juures on 6,2 bar/90 psig, kui tööriista päästik on lõpuni alla 2206, allikas: Superintendent of Documents; Government vajutatud. Soovitame kasutada tunnustatud 10 mm (3/8”) Printing Office; Washington DC 20402 läbimõõduga ja kuni 8 m (25 jalga) pikkust õhuvoolikut.
  • Página 102 Konkreetsel töökohal mõõdetud väärtused võivad olla deklareeritud väärtustest suuremad. Kõik tegelikud kokkupuuteväärtused, nagu ka kasutaja suhtes esineda võivad ohud on alati ainulaadsed ja olenevad töökeskkonnast, seadme kasutusviisist, töödeldavast materjalist ja töökoha eripärast, samuti kokkupuute ajast ning kasutaja füüsilisest seisundist. KWH Mirka Ltd ei vastuta deklareeritud väärtuste kasutamise tagajärgede eest riskihindamisel.
  • Página 103 Eemaldage mootori sõlm ja paigaldage mootori sõlm uuesti. Vaadake peatükke Mootori lahtivõtmine ja Mootori kokkupanek. Mootori osad on kulunud Mootor vajab kapremonti. Pöörduge Mirka teenin- duskeskusse. Spindlilaagrid on kulunud või purunenud Kontrollige laagreid kulumist või purunemise suhtes. Vaadake peatükke Võllilaagri ja spindli lahtivõtmine ning Spindlilaagrite, AirSHIELD™’i ja...
  • Página 104 MIRKA 12 000 p/min 77 mm (3”) KERGE KAALUGA EKSTSENTRIKLIHVMASINA HOOLDUSJUHISED NB! Garantiiteenuse saamiseks viige tööriist volitatud Mirka teeninduskeskusse. Järgmised hooldusjuhised kehtivad pärast garantiiaja lõppemist. LAHTIVÕTMISE JUHISED seadmete korral järgige alltoodud peatüki I juhiseid. Väljapuh- Käepidemete vahetamine kega (SGV) masinate korral järgige peatüki III juhiseid.
  • Página 105 Järgmised juhised kehtivad CV ja NV kohta. B) Määrige kergelt kahte rõngastihendit (45) ja asetage need A) Sisestage puhas summuti (39) kogu pikkuses summutikor- kahele soonele SGV kinnituses (46). puse (40) kambrisse. Pressige summuti (38) summutikorpuse C) Asetage SGV kinnitus (46) Ø 19 mm (¾”) vooliku SGV (49) õõnsusse. pööratava väljatõmbesõlme (49) (standardvarustus) või Ø...
  • Página 106 tavalt algse filtri asendile. Suruge filter väikese läbimõõduga kui silinder on surutud otsplaatide vahele, nii et silinder ei liigu kruvikeeraja või lameda otsaga varda abil õõnde, kuni see on oma raskuse mõjul kui võlli horisontaalsena hoitakse, kuid õõne põhjaga kohakuti. Sisestage klapp (15) õiges suunas liigub otsaplaatide vahel väga väikese jõu rakendamisel. Kui õõnde, pressige kinnitus (16) õõnde, kuni see puudutab osad on liiga tihedalt kokku pressitud, ei liigu mootor vabalt.
  • Página 108: Operatoriaus Instrukcijos

    “MIRKA” 12 000 aps. per min. 77 mm LENGVI EKSCENTRINIAI ORBITINIAI ŠLIFUOKLIAI Atitikties deklaracija „KWH Mirka Ltd.“ 66850 Jepas, Suomija 77 mm 12 000 apsisukimų per minutę ekscentrinis orbitinis šlifuoklis (žr. konkretaus modelio lentelę “ProduktO konfigūracija/ specifikaci- jos” skyriuje), kuriam taikoma ši atitikties deklaracija, atitinka šį (šiuos) standartą (-us) ir kitą (kitus) normatyvinį (-ius) dokumentą (-us): EN ISO 15744:2008, taip pat pakeitimus 89/392/ EEB, įvestus Direktyvomis 91/368/EEB ir 93/44/EEB 93/68/EEB bei konsolidavimo Direktyva 2006/42/EB. Jepas, 2010.01.08 Tom Nordström Leidimo vieta ir data Vardas ir pavardė Parašas arba lygiavertis įgaliotojo asmens patvirtinimas Svarbi informacija Operatoriaus instrukcijos Prieš montuodami šį prietaisą ar Turinys: „Garantija“, „Prašome perskaityti ir laikytis nurodymų“, atlikdami priežiūros ir remonto „Tinkamas prietaiso naudojimas“, „Darbo stotys“, „Prietaiso darbus įdėmiai perskaitykite šias...
  • Página 109 Prašome perskaityti ir laikytis šių Kaip pradėti darbą reikalavimų stovint ant tvirto pagrindo. Prietaisas gali būti bet kokioje padėtyje, tačiau prieš pradėdamas jį naudoti operatorius privalo atsistoti į 1) Bendrosios Pramonės saugos ir sveikatos apsaugos taisyklės“ saugią padėtį, įsitvirtinti ir prietaisą laikyti tvirtai. Reikia nepamiršti, (General Industry Safety & Health Regulations), dalis 1910, jog prietaisas gali sukelti atatranką. Žr. skyrių „Naudojimo OSHA 2206. Galima gauti: Dokumentų saugojimo viršininkas, instrukcijos“. Vyriausybės Spaudos tarnyba, Vašingtonas, DC 20402. Naudokite švarią suteptą oro tiekimo žarną, tiekiančią 2) „Saugos taisyklės nešiojamiems pneumatiniams įrankiams“ reguliuojamą 6,2 barų (90 psig) oro slėgį, kai įrankis veikia, svirtį (Safety Code for Portable Air Tools), ANSI B186.1. Galima nuspaudus iki galo. Rekomenduojama naudoti patvirtintą 10 mm gauti: Amerikos Valstybinių standartų institutas (American X 8 m maksimalaus ilgio oro žarną. Prietaisas turi būti prijungtas National Standards Institute, Inc.); 1430 Brodvėjus, Niujorkas, prie oro tiekimo žarnos taip, kaip parodyta 1 paveikslėlyje. Niujorkas 10018. Nejunkite prietaiso prie suspausto oro sistemos, jei nėra įrengtas 3) Valstybiniai ir savivaldybių nuostatai.
  • Página 110 Ilgis mm tegur plokštelės tipas numeris (HP) lygis dBA jos lygis svoris kg dydis mm (scfm) 78,7 124,3 Nevakuumi- ROS325NV 0,51 (1,12) 481 (17) nis tipas (3,10) (4,90) (0,28) 77 mm 78,7 124,3 Centrinis (3 coliai) ROS325CV 0,57 (1,26) 481(17)
  • Página 111: Trikčių Šalinimas

    "Variklio išardymas" ir "Variklio surinkimas". Didesnis vidinis oro nutekėjimas į variklio Patikrinkite, ar variklis tinkamai sulygintas ir korpusą - didesnis nei normalus oro suna- ar fiksavimo žiedas pritaikytas. Patikrinkite, ar udojimas esant mažesniam nei normalus nepažeistas O žiedas fiksavimo žiedo griovelyje. greičiui. Nuimkite variklio agregatą ir iš naujo surinkite variklio agregatą. Žr. skyrių “Variklio išardymas” ir “Variklio surinkimas”. Susidėvėjusios variklio dalys. Variklio patikrinimas. Susisiekite su įgaliotu „Mirka“ aptarnavimo centru. Susidėvėję ar sulūžę veleno guoliai. Pakeiskite susidėvėjusius ar sulūžusius veleno guolius. Žr. skyrius "Veleno stabilizatoriaus ir vele- no išmontavimas" ir "Veleno guoliai, AirSHIELD™ ir veleno stabilizatoriaus surinkimas". Sutepta, sulūžusi arba išlenkta vožtuvo Išmontuokite, patikrinkite ir pakeiskite Oro nutekėjimas per greičio spyruoklė, vožtuvas ar vožtuvo lizdas. nusidėvėjusias ar pažeistas dalis. Žr. veiksmus 2 ir valdiklį ir /arba vožtuvo stiebą. 3 skyriuje “Korpuso nuėmimas” bei veiksmus 2 ir 3 skyriuje “Korpuso sumontavimas”. Netinkamas šlifavimo padas.
  • Página 112: Surinkimo Instrukcijos

    “MIRKA” 12 000 aps. per min. 77 mm EKSCENTRINIAI ORBITINIAI ŠLIFUOKLIAI APTARNAVIMO INSTRUKCIJOS PASTABA: Išreikštai ar numanomai garantijai gauti, įrankis turi būti remontuojamas įgaliotame „Mirka“ aptarnavimo centre. Šios bendro- sios aptarnavimo instrukcijos yra numatytos naudojant prietaisą pasibaigus garantiniam laikotarpiui. IŠMONTAVIMO INSTRUKCIJA būti pakeistas ar surinktas iš naujo. Spaustuvo keitimas: 1. Spaustuvas (27) susideda iš dviejų spaudžiamųjų dalių, ku- Korpuso nuėmimas: rios apgaubia šlifuoklio korpusą po oro įsiurbimo ir išmetimo Nevakuuminiams (NV) ir centrinio vakuumo (CV) aparatams sistema. Pasirinkite vieną suspaudimo dalį mažu atsuktuvu, atlikite veiksmus, nurodytus žemiau pateiktame I skirsnyje. vesdami atsuktuvą gilyn po spaustuvu, kol spaustuvas atsi- Savaiminio vakuumo (SGV) aparatams atlikite veiksmus, jungs nuo šlifuoklio. Norėdami sumontuoti naują spaustuvą,...
  • Página 113 „Loctite™ 222“ arba lygiaverčio nenuolatinio vamzdžių paviršiumi. Dėkite veržlę (57) į korpuso išėmą ranka įsukite sriegių sandariklio. Ranka įsukite įvorės agregatą į korpuso varžtą į veržlę. Skaitykite toliau skyrių “Velenas, AirSHIELD™ (29) oro ėmiklio angą (29). Sukimo momentą rasite skyriuje ir veleno stabilizatoriaus agregatas”. III. SGV tipo aparatams su išmetimu: “Dalys”. 4. NV ir CV tipo agregatams atlikite veiksmus, pateiktus žemiau A) 77 mm skersmens SuperVAC™ CV tipo gaubtą (35) dėkite I skyriuje. SGV tipo agregatams atlikite veiksmus, pateiktus į vietą korpuse (29), pasukiodami gaubtą korpuso dugne ties žemiau III skyriuje. flanšais. Stebėkite, kad įpjovos sutaptų su korpusu, o gaubto Šiame skyriuje pateikiama informacija CV ir NV tipo laikikliai užsikabintų. SuperVAC™ SGV tipo išmetimo adap- agregatams. terio laikiklį (54) įstumkite į vakuuminio išmetimo agregato A) Dėkite į vietą – į duslintuvo korpusą (40) - švarų duslintuvą dangtį.
  • Página 114 3. Pleištą (19) dėkite ant veleno peties (24) ir ant priekinio guo- 6. Galinį guolį (2) (su 2 skydais) T-1B tipo guolių įspaudimo lio (20), įsitikinę, kad jis yra centre. Guolį (be tarpiklių/skydų) įrankiu (neparodytas) įspauskite į galinę plokštelę (3). (18) spauskite (MPA0210) T-5B tipo veleno guolių įspaudimo Įsitikinkite, kad T-1B tipo guolių įspaudimo įrankis yra išorinio įrankio galu, įsitikinę, kad pleištas vis dar centre tarp veleno skersmens centre. Švelniai galinę plokštelę ir guolio agregatą vertikalios ašies ir guolio. Žr. 4 pav. Pastaba: Kai veleno agre- užspauskite ant veleno stabilizatoriaus (13), naudodami gatas surinktas teisingai, guoliai sukasi laisvai, bet ne per mažesnę T-13 tipo guolių įspaudimo movą. Mova turi spausti tik laisvai, o pleištas gali judėti, bet neslysta ir neiškrenta pats. vidinį guolio bėgį. Svarbu: galinė plokštelė ir guolio agregatas 4. Fiksavimo žiedą (17) užspauskite ant veleno agregatas (24), įspausti teisingai, jei cilindras suspaustas tik tarp galinių įsitikinę, kad jis spragtelėjo įsispausdamas į griovelį. plokštelių taip, kad ji nejudėtų laisvai, veikiama savo svorio, 5. Filtrą (14) dėkite į mažo kanalo, kuriame filtras buvo prieš jį kaip ašis nustatyta horizontaliai, bet galėtų slankiotis tarp išimant, centrą. Mažo skersmens atsuktuvu ar plokščiu virbu plokštelių nevartojant jėgos. Jei jos suspaustos per stipriai, įspauskite filtrą į kanalą taip, kad jis įsispaustų iki kanalo variklis neveiks laisvai. Jei agregatas yra per laisvas, variklis dugno. Vožtuvą (15) dėkite į kanalą taip, kad jis būtų nukreipt- nesisuks laisvai, kai bus sumontuotas korpusas (29).
  • Página 116 Mirka Italia s.r.l. www.mirka.com Italy Tel. +39 0733 207511 info@mirkaitalia.com www.mirkaitalia.com KWH Mirka Ibérica S.A.U. Spain Tel. +34 93 682 09 62 mirkaiberica@mirka.com KWH Mirka Mexicana S.A. de C.V. México Tel. +52 55 5148 3212 ventas.mx@mirka.com www.mirka.com.mx Quality from start to finish...

Este manual también es adecuado para:

Ros325cvRos325db

Tabla de contenido