Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

Packaged Air Conditioners
Упакованные Кондиционеры
PLA-ZM·EA Series
INSTALLATION MANUAL
For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing
the air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCH
Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedie-
nungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
MANUEL D'INSTALLATION
Avant d'installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d'installation de l'appareil exté-
rieur pour une utilisation sûre et correct.
INSTALLATIEHANDLEIDING
Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het buitenapparaat zorgvuldig door voordat u met het
installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓN
Para un uso seguro y correcto, lea detalladamente este manual de instalación antes de montar la unidad de
aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONE
Per un uso sicuro e corretto, prima di installare il condizionatore d'aria leggere attentamente il presente manuale
ed il manuale d'installazione dell'unità esterna.
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Για σωστή και ασφαλή χρήση, διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο, καθώς και το εγχειρίδιο εγκατάστασης
της εξωτερικής μονάδας, πριν από την εγκατάσταση της μονάδας κλιματιστικού.
MANUAL DE INSTALAÇÃO
Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade exte-
rior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUAL
Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af udendørsenheden grundigt, før du
installerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUAL
Läs bruksanvisningen och utomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så
att den används på ett säkert och korrekt sätt.
MONTAJ ELKİTABI
Emniyetli ve doğru kullanım için, klima cihazını monte etmeden önce bu kılavuzu ve dış ünite montaj kılavuzunu
tamamıyla okuyun.
РУКОВОДСТВО ПО УСТАНОВКЕ
Для обеспечения безопасной и надлежащей эксплуатации внимательно прочтите данное руководство и
руководство по установке наружного прибора перед установкой кондиционера.
INSTALLASJONSHÅNDBOK
For sikkert og riktig bruk av klimaanlegget, vennligst les nøye gjennom denne bruksanvisningen før det
installeres.
INSTRUKCJA MONTAŻU
Aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe korzystanie z klimatyzatora, przed montażem należy uważnie przeczy-
tać niniejszą instrukcję montażu.
FOR INSTALLER
FÜR INSTALLATEURE
POUR L'INSTALLATEUR
VOOR DE INSTALLATEUR
PARA EL INSTALADOR
PER L'INSTALLATORE
ΓΙΑ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ ΚΑΝΕΙ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
PARA O INSTALADOR
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
MONTÖR İÇİN
ДЛЯ УСТАНОВИТЕЛЯ
FOR MONTØR
DLA INSTALATORA
English
Deutsch
Français
Nederlands
Español
Italiano
Ελληνικά
Português
Dansk
Svenska
Türkçe
Русский
Norsk
Polski

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Mitsubishi Electric Mr.Slim PLA-ZM EA Serie

  • Página 1 Packaged Air Conditioners Упакованные Кондиционеры PLA-ZM·EA Series INSTALLATION MANUAL FOR INSTALLER English For safe and correct use, read this manual and the outdoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH FÜR INSTALLATEURE Deutsch Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Anwendung vor Installation der Klimaanlage die vorliegende Bedie- nungsanleitung und das Installationshandbuch gründlich durchlesen.
  • Página 2 Manual Download http://www.mitsubishielectric.com/ldg/ibim/ EN Go to the above website to download manuals, select model name, then choose language. DE Besuchen Sie die oben stehende Website, um Anleitungen herunterzuladen, wählen Sie den Modellnamen und dann die Sprache aus. FR Rendez-vous sur le site Web ci-dessus pour télécharger les manuels, sélectionnez le nom de modèle puis choisissez la langue. NL Ga naar de bovenstaande website om handleidingen te downloaden, de modelnaam te selecteren en vervolgens de taal te kiezen.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    • The appliance shall be stored in a well-ventilated area where the room size • Use only accessories authorized by Mitsubishi Electric and ask a dealer or corresponds to the room area as specified for operation.
  • Página 4: Before Starting The Test Run

    1. Safety precautions 1.1. Before installation (Environment) Caution: • Do not use the unit in an unusual environment. If the air conditioner is installed • When the room humidity exceeds 80% or when the drainpipe is clogged, in areas exposed to steam, volatile oil (including machine oil), or sulfuric gas, water may drip from the indoor unit.
  • Página 5 3. Installing the indoor unit 3.2. Ceiling openings and suspension bolt installation 950 D locations (Fig. 3-2) 20 – 45 860 – 910 C 20 – 45 795 B Warning: • This unit should be installed in rooms which exceed the floor space specified in outdoor unit installation manual.
  • Página 6 3. Installing the indoor unit 3.4. Branch duct hole and fresh air intake hole (Fig. 3-4) At the time of installation, use the duct holes (cut out) located at the positions shown in Fig. 3-4, as and when required. • A fresh air intake hole for the optional multi function casement can also be made. Note: •...
  • Página 7: Installing The Refrigerant Piping

    4. Installing the refrigerant piping 4.1. Precautions For devices that use R32/R410A refrigerant • Use alkylbenzene oil (small amount) as the refrigeration oil applied to the flared sections. • Use C1220 copper phosphorus for copper and copper alloy seamless pipes, to connect the refrigerant pipes.
  • Página 8: Drainage Piping Work

    4. Installing the refrigerant piping Heat insulation for refrigerant pipes (Fig. 4-3) 1. Wrap the enclosed large-sized pipe cover around the gas pipe, making sure that the end of the pipe cover touches the side of the unit. A Refrigerant pipe and heat 2.
  • Página 9: Electrical Work

    6. Electrical work 6.1. Indoor unit (Fig. 6-1) 1. Loosen the two screws securing the electrical wiring service panel, and then turn the electrical wiring service panel. [Fig. 6-1 1] 2. Loosen the two screws securing the electrical box cover, then slide the electrical box cover.
  • Página 10 6. Electrical work 6.1.1. Indoor unit power supplied from outdoor unit The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models. 1:1 System A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch D Outdoor unit E Indoor unit/outdoor unit connecting cables F Remote controller...
  • Página 11 6. Electrical work 6.1.2. Separate indoor unit/outdoor unit power supplies (For PUHZ/PUZ application only) The following connection patterns are available. The outdoor unit power supply patterns vary on models. 1:1 System * The indoor power supply terminal kit is required. A Outdoor unit power supply B Earth leakage breaker C Wiring circuit breaker or isolating switch...
  • Página 12: Remote Controller

    6. Electrical work 6.2. Remote controller 6.2.1. For wired remote controller 1) 2 remote controllers setting If 2 remote controllers are connected, set one to “Main” and the other to “Sub”. For setting procedures, refer to “Function selection of remote controller” in the operation manual for the indoor unit.
  • Página 13: Function Settings

    6. Electrical work 6.3. Function settings Service menu Function setting 6.3.1. By wired remote controller Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1 (Fig. 6-11) Function setting • Select “Service” from the Main menu, and press the [SELECT] button. Check Self check •...
  • Página 14 6. Electrical work Function table (Table 1) Select unit number 00 Mode Settings Mode no. Setting no. Initial setting setting Power failure automatic recovery Not available Available Ο *2 Indoor temperature detecting Indoor unit operating average Ο Set by indoor unit’s remote controller Remote controller’s internal sensor LOSSNAY connectivity Not Supported...
  • Página 15: Test Run

    7. Test run 7.1. Before test run ► After completing installation and the wiring and piping of the indoor and ► Do not carry out this test on the control wiring (low voltage circuit) terminals. outdoor units, check for refrigerant leakage, looseness in the power supply Warning: or control wiring, wrong polarity, and no disconnection of one phase in the Do not use the air conditioner if the insulation resistance is less than 1.0 MΩ.
  • Página 16 7. Test run Step 4 Confirm the operation of the outdoor unit fan. The speed of the outdoor unit fan is controlled in order to control the performance of the unit. Depending on the ambient air, the fan will rotate at a slow speed and will keep rotating at that speed unless the performance is insufficient.
  • Página 17 7. Test run [Output pattern A] Errors detected by indoor unit Wired remote Wireless remote controller controller Beeper sounds/OPERATION Symptom Remark Check code INDICATOR lamp blinks (Number of times) Intake sensor error Pipe (TH2) sensor error Pipe (TH5) sensor error E6, E7 Indoor/outdoor unit communication error Drain sensor error/Float switch connector open...
  • Página 18: System Control

    7. Test run • If the unit cannot be operated properly after test run, refer to the following table to find the cause. Symptom Cause Wired remote controller LED 1, 2 (PCB in outdoor unit) After LED 1, 2 are lighted, LED 2 is turned •...
  • Página 19: Installing The Grille

    9. Installing the grille 9.1. Checking the contents (Fig. 9-1) • This kit contains this manual and the following parts. Accessory name Q’ty Remarks 1 Grille 950 × 950 (mm) 2 Installation gauge (Divided into 4 parts) 3 Screw (4 × 16) For PLP-6EAE, PLP-6EALE, PLP-6EALME 4 i-see Sensor corner panel For PLP-6EAE, PLP-6EALE, PLP-6EALME...
  • Página 20 9. Installing the grille 9.4.2. Temporary installation of the grille (Fig. 9-6) A Main unit • Join the corner of drain pipe on the main unit with the corner with hole on the grille B Corner of drain pipe and put them together temporarily by hanging the hook of the grille to the claw of C Claw on the main unit the main unit.
  • Página 21: Easy Maintenance Function

    9. Installing the grille 9.5. Installing the intake grille (Fig. 9-12) Note: When reinstalling the corner panels (each with a safety strap attached), con- nect the other end of each safety strap to the grille as shown in the illustration. * If the corner panels are not attached surely, they may fall off while the main unit is operating.
  • Página 22: Sicherheitsvorkehrungen

    Inhaltsverzeichnis 1. Sicherheitsvorkehrungen .................22 6. Elektroarbeiten ..................28 2. Aufstellort ....................23 7. Testlauf ....................34 3. Anbringung der Innenanlage ..............23 8. Kontrolle des Systems ................37 4. Installation der Kältemittelrohrleitung ............26 9. Anbringung des Gitters ................38 5. Verrohrung der Dränage ................27 10.
  • Página 23: Aufstellort

    1. Sicherheitsvorkehrungen 1.1. Vor der Installation (Umgebung) Vorsicht: • Setzen Sie die Anlage nicht in unüblichem Umfeld ein. Wenn die Klimaanlage in • Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum 80% überschreitet oder wenn die Ablaßleitung Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschliesslich verstopft ist, kann Wasser von der Innenanlage tropfen. Installieren Sie die Innen- Maschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, oder in Gegenden mit hohem anlage nicht an Stellen, an denen tropfendes Wasser Schäden verursachen kann. Salzgehalt, etwa am Meer, kann dies zu erheblichen Leistungsbeeinträchtigungen • Bei der Installation der Anlage in Krankenhäusern oder Kommunikationseinrich- und Schäden an den Geräteteilen im Inneren der Anlage zur Folge haben. tungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen rechnen. • Installieren Sie die Anlage nicht in Bereichen, in denen entzündliche Gase austreten, her- Inverter, Haushaltsgeräte, medizinische Hochfrequenzapparate und Telekommu- gestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Wenn sich entzündliche Gase nikationseinrichtungen können Fehlfunktionen oder den Ausfall der Klimaanlage im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies zu einem Brand oder einer Explosion führen.
  • Página 24 3. Anbringung der Innenanlage 3.2. Lage der Öffnungen in der Decke und der Befesti- 950 D gungsschrauben für die Aufhängung (Fig. 3-2) 20 – 45 860 – 910 C 20 – 45 795 B Warnung: • Dieses Gerät sollte in Räumen installiert werden, deren Bodenfläche größer als die in der Installationsanleitung des Außengeräts angegebene Bodenflä- che ist. Siehe Installationsanleitung des Außengeräts. • Das Innengerät mindestens 2,5 m über dem Fußboden oder Planum einbauen. Für Geräte, die nicht für die Allgemeinheit zugänglich sind. • Die Anschlüsse der Kältemittelleitungen müssen zu Wartungszwecken zu- gänglich sein. • Mit der Installationsschablone (Oberseite der Packung) und dem Meßgerät (als Zubehör mit dem Gitter geliefert) eine Öffnung in der Decke anbringen, damit die Hauptanlage, wie in der Abbildung dargestellt, installiert werden kann.
  • Página 25 3. Anbringung der Innenanlage 3.4. Öffnung für Strömungskanalabzweigung und Öff- nung für Frischluftansaugung (Fig. 3-4) Zum Zeitpunkt des Einbaus sind bei Bedarf die Kanalöffnungen (Ausschnitte) zu verwenden, die sich an den in Fig. 3-4 gezeigten Stellen befinden. • Eine Öffnung für die Frischluftansaugung kann auch für den als Sonderzubehör erhältlichen multifunktionalen Flügelrahmen angebracht werden. Hinweis: • Die in der Zeichnung mit * Sternchen gekennzeichnete Zahl steht für die Maße der Hauptanlage mit Ausnahme der Abmessungen des als Sonderzubehör erhältlichen multifunktionalen Flügelrahmens. • Bei der Installation des als Sonderzubehör erhältlichen multifunktionalen Flü- gelrahmens zu den in der Abbildung gekennzeichneten Maßen 135 mm zugeben. • Bei der Installation der Strömungskanalabzweigungen dafür sorgen, daß diese ange- messenisoliert werden, da sich sonst Kondenswasser bilden und herab tropfen kann. • Beim Anbringen der Frischluftansaugöffnung unbedingt die Dämmung 90 100 100 90 entfernen, die an die Innenanlage geklebt ist.
  • Página 26: Installation Der Kältemittelrohrleitung

    4. Installation der Kältemittelrohrleitung 4.1. Sicherheitsvorkehrungen Für Geräte, die das Kältemittel R32/R410A verwenden • Tragen Sie eine kleine Menge Alkylbenzol als Kältemittelöl auf die Konusan- schlüsse auf. • Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Verwenden Sie Kältemittelrohre mit Stärken wie in der folgenden Tabelle angegeben. Verge- wissern Sie sich, daß die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigung wie Schwefelverbindungen, Oxidationsmittel, Fremdkörper oder Staub enthalten. Warnung: Verwenden Sie nach der Installation, dem Umsetzen oder Warten der Klima- anlage nur das auf dem Außengerät angegebene Kältemittel zum Füllen der Kältemittelleitungen. Vermischen Sie es nicht mit anderem Kältemittel und lassen Sie nicht zu, dass Luft in den Leitungen zurückbleibt. Wenn sich Luft mit dem Kältemittel vermischt, kann dies zu einem ungewöhnlich hohen Druck in der Kältemittelleitung führen und eine Explosion oder andere Gefahren verursachen. Die Verwendung eines anderen als des für das System angegebenen Kältemittels führt zu mechanischem Versagen, einer Fehlfunktion des Systems oder einer Beschädigung des Geräts. Im schlimmsten Fall kann sie ein schwerwiegendes Hindernis für die Aufrechterhaltung der Produktsicherheit darstellen. ø6,35 Stärke 0,8 mm ø9,52 Stärke 0,8 mm ø12,7 Stärke 0,8 mm ø15,88 Stärke 1,0 mm • Verwenden Sie keine dünneren Rohre als oben angegeben.
  • Página 27: Verrohrung Der Dränage

    4. Installation der Kältemittelrohrleitung Wärmeisolierung für Kältemittelrohre (Fig. 4-3) 1. Die mitgelieferte große Rohrabdeckung um das Gasrohr herumwickeln und dafür sorgen, daß das Ende der Rohrabdeckung bis unmittelbar an die Anlage heran- A Kältemittelrohr und Wärmeiso- reicht. lierung 2. Die mitgelieferte kleine Rohrabdeckung um das Flüssigkeitsrohr herumwickeln und B Rohrabdeckung (groß) darauf achten, daß...
  • Página 28: Elektroarbeiten

    6. Elektroarbeiten 6.1. Innenanlage (Fig. 6-1) 1. Die beiden Befestigungsschrauben der Kabelblende lösen und dann die Kabel- blende drehen. [Fig. 6-1 1] 2. Die beiden Befestigungsschrauben des Elektrokastendeckels lösen und dann den Deckel verschieben. [Fig. 6-1 2] 3. Führen Sie das Netzkabel, das Verbindungskabel für Innen-/Außengerät und den Schutzleiter durch die Verdrahtungseingänge in der Abbildung.
  • Página 29 6. Elektroarbeiten 6.1.1. Die Stromversorgung der Innenanlage von der Außenanlage Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich. 1:1-System A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung G Innenanlage * Für die Innen- und Außenanlagen neben jedem Schaltplan einen Aufkleber A, der sich bei den Bedienungsanleitungen befindet, anbringen. System mit gleichzeitig laufenden Doppel-/Dreifach-/Vierfach-Anlagen A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter...
  • Página 30 6. Elektroarbeiten 6.1.2. Die Netzanschlüsse für Innenanlage/Außenanlage voneinander trennen (Nur für Anwendungen von PUHZ/PUZ) Es sind folgende Anschlussmuster verfügbar. Die Stromversorgung der Außenanlagen erfolgt je nach Modell unterschiedlich. 1:1-System 1:1 System * Der Bausatz für die Netzanschlussklemme der Innenanlage ist erforderlich. A Netzanschluss der Außenanlage B Erdschlussunterbrecher C Unterbrecher oder Trennschalter D Außenanlage E Verbindungskabel Innenanlage/Außenanlage F Fernbedienung...
  • Página 31 6. Elektroarbeiten 6.2. Fernbedienung 6.2.1. Für die verdrahtete Fernbedienung 1) Einstellung für zwei Fernbedienungen Wenn zwei Fernbedienungen angeschlossen sind, stellen Sie eine auf „Hauptgerät“ und die andere auf „Nebengerät“. Für die entsprechende Einstellung lesen Sie den Abschnitt „Funktionsauswahl“ in der Bedienungsanleitung des Innengerätes. 6.2.2. Drahtlose Fernbedienung 1) Aufstellort • Aufstellort der Fernbedienung darf nicht direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein.
  • Página 32 6. Elektroarbeiten 6.3. Funktionseinstellungen Service menu Function setting 6.3.1. Mit der verdrahteten Fernbedienung Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1 (Fig. 6-11) Function setting Check • Wählen Sie „Service“ im Hauptmenü und drücken Sie die [AUSWAHL]-Taste. Self check • Wählen Sie mit der Taste [F1] oder [F2] „Function settings“ (Funktionen einstellen) Main menu: Monitor: und drücken Sie die [AUSWAHL]-Taste.
  • Página 33 6. Elektroarbeiten Funktionstabelle (Tabelle 1) Anlage Nr. 00 wählen Betriebsart Einstellungen Betriebsart Nr. Einstellung Nr. Grundeinstellung Einstellungg Automatische Wiederherstellung nach Netzstromausfall Nicht verfügbar Verfügbar Ο *2 Erkennung der Innentemperatur Betriebsdurchschnitt der Innenanlage Ο Einstellung durch Fernbedienung der Innenanlage Interner Sensor der Fernbedienung LOSSNAY-Verbindung Nicht unterstützt Ο...
  • Página 34: Testlauf

    7. Testlauf 7.1. Vor dem Testlauf ► Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der In- nen- und Außenanlagen über- ► Diesen Test nicht an den Klemmen der Steuerleitungen (Niederspa nungs- prüfen und sicherstellen, daß kein Kältemittel ausläuft, Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht stromkreis) vornehmen. locker sind, Polarität nicht falsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlußphase getrennt ist. Warnung: ► Mit einem 500-Volt-Megohmmeter überprüfen und sicherstellen, daß der Widerstand Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand we- zwischen Stromversorgungsklemmen und Erdung mindestens 1,0 MΩ beträgt. niger als 1,0 MΩ beträgt. 7.2. Testlauf 7.2.1. Verwendung der verdrahteten Fernbedienung ■ Denken Sie daran, vor dem Testlauf die Bedienungsanleitung zu lesen. (Insbesondere die Hinweise zur Sicherheit) Schritt 1 Schalten Sie das System ein. ● Fernbedienung: Das System schaltet in den Startup-Modus, und die Betriebsleuchte der Fernbedienung (grün) sowie die Anzeige „PLEASE WAIT“ (BITTE WARTEN) blinken. Während Anzeige und Meldung blinken, lässt sich die Fernbedienung nicht betätigen. Warten Sie, bis „PLEASE WAIT“ (BITTE WARTEN) verschwunden ist, bevor Sie die Fernbedienung betätigen. Nach dem Einschalten wird „PLEASE WAIT“ (BITTE WARTEN) etwa 2 Minuten lang angezeigt. ● Steuerplatine des Innengeräts: LED 1 leuchtet, LED 2 leuchtet (falls die Adresse 0 ist) oder nicht (falls die Adresse nicht 0 ist), und LED 3 blinkt. ● Steuerplatine des Außengeräts: LED 1 (grün) und LED 2 (rot) leuchten. (Nachdem der Startup-Modus des Systems beendet ist, erlischt LED 2.) Wenn die Steuerplatine des Außengeräts eine Digitalanzeige verwendet, werden sekündlich abwechselnd [- ] und [ -] angezeigt.
  • Página 35 7. Testlauf Schritt 4 Prüfen Sie die Funktion des Außengerätlüfters. Die Geschwindigkeit des Außengerätlüfters wird geregelt, um die Geräteleistung zu steuern. Je nach Umgebungsluft dreht sich der Lüfter so lange mit langsamer Geschwin- digkeit, bis die Leistung nicht mehr ausreichend ist. Daher kann es dazu kommen, dass Winde den Außengerätlüfter stoppen oder in Gegenrichtung antreiben. Dies stellt jedoch kein Problem dar.
  • Página 36 7. Testlauf [Ausgabemuster A] Fehler erkannt am Innengerät Verdrahtete Drahtlose Fernbedienung Fernbedienung Piepton erklingt/BETRIEBSAN- Symptom Bemerkung ZEIGE- Lampe blinkt Prüf-Code (Anzahl von Malen) Fehler Lufteinlassensor Fehler Rohrsystemsensor (TH2) Fehler Rohrsystemsensor (TH5) E6, E7 Kommunikationsfehler zwischen Innen-/Außengerät Fehler Drainagepumpe / Schwimmerschalterstecker getrennt Fehler Drainagepumpe Fehler durch überlasteten Kompressor Betrieb bei Vereisungs-/Überhitzungsschutz Kommunikationsfehler zwischen Innen- und Außengeräten Fehler Rohrtemperatur...
  • Página 37: Kontrolle Des Systems

    7. Testlauf • Wenn das Gerät nach dem obigen Probelauf nicht richtig betrieben werden kann, siehe folgende Tabelle zum Beheben der Ursache. Symptom Ursache Verdrahtete Fernbedienung LED 1, 2 (Leiterplatte in Außenaggregat) Für etwa 2 Minuten LED 1 und 2 leuchten auf, dann LED 2 wird • F ür etwa 2 Minuten nach dem Einschalten ist der Betrieb der PLEASE WAIT nach dem Einschal- ausgeschaltet, nur LED 1 leuchtet. (Kor- Fernbedienung aufgrund des Anlagenstarts nicht möglich.
  • Página 38: Anbringung Des Gitters

    9. Anbringung des Gitters 9.1. Überprüfung des Inhalts (Fig. 9-1) • Dieser Bausatz enthält diese Anleitung und folgende Teile. Bezeichnung des Zubehörteils Anzahl Bemerkung Gitter 950 × 950 (mm) Installationsmessgerät (In 4 Teile unterteilt) Für PLP-6EAE, PLP-6EALE, Schraube (4 × 16) PLP-6EALME Für PLP-6EAE, PLP-6EALE, Eckplatte für den i-see sensor PLP-6EALME Drahtlose Fernbedienung Für PLP-6EALM, PLP-6EALME Wenn die drahtlose Fernbedienung vorhanden ist Im Lieferumfang enthalten, wenn Fernbedienungshalter die drahtlose Fernbedienung...
  • Página 39 9. Anbringung des Gitters 9.4.2. Vorübergehende Installation des Gitters (Fig. 9-6) A Hauptgerät • Die Ecke des Dränagerohrs am Hauptgerät zur Ecke mit Bohrung am Gitter führen B Ecke des Dränagerohrs und beide vorübergehend verbinden, indem Sie den Haken des Gitters in der Klaue C Klaue am Hauptgerät am Hauptgerät einhängen. D Gitter 1 E Gitterbohrung 9.4.3. Fixieren des Gitters F Haken zur vorübergehenden Installation • Das Gitter durch Anziehen der vorinstallierten Schrauben am Hauptgerät fixieren.
  • Página 40: Funktion Für Einfache Wartung

    9. Anbringung des Gitters 9.5. Anbringung des Ansauggitters (Fig. 9-12) Hinweis: Beim erneuten Anbringen der Eckplatten (jeweils mit angebrachtem Sicher- heitsriemen) das andere Ende des Sicherheitsriemens am Gitter anbringen, wie in der Abbildung gezeigt. * Wenn die Eckplatten nicht sicher angebracht werden, können sie während des Betriebs des Hauptgeräts herabfallen. • Zur Installation des Ansauggitters und der Eckplatten die unter “9.2. Vorbereitung zum Anbringen des Gitters” beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge ausführen.
  • Página 41 Index 1. Consignes de sécurité ................41 6. Installations électriques ................47 2. Emplacement pour l’installation ............... 42 7. Marche d’essai ..................53 3. Installation de l’appareil intérieur ............. 42 8. Contrôle du système ................56 4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant ..........45 9.
  • Página 42: Consignes De Sécurité

    1. Consignes de sécurité 1.1. Avant l’installation (Environnement) Précaution : • Ne pas utiliser l’appareil dans un environnement inhabituel. Si le climatiseur • Si l’humidité ambiante dépasse 80% ou si le tuyau d’écoulement est bouché, est installé dans des endroits exposés à la vapeur, à l’huile volatile (notamment des gouttes d’eau peuvent tomber de l’appareil intérieur. Ne pas installer l’huile de machine), au gaz sulfurique ou à une forte teneur en sel, par exemple, l’appareil intérieur dans un endroit où ces gouttes peuvent provoquer des en bord de mer, les performances peuvent considérablement diminuer et les dommages. pièces internes de l’appareil être endommagées. • Lors de l’installation de l’appareil dans un hôpital ou un centre de communica- • Ne pas installer l’appareil dans des endroits où des gaz de combustion peuvent tions, se préparer au bruit et aux interférences électroniques. Les inverseurs, s’échapper, se dégager ou s’accumuler. L’accumulation de gaz de combustion les appareils électroménagers, les équipements médicaux haute fréquence et autour de l’appareil peut provoquer un incendie ou une explosion. de communications radio peuvent provoquer un dysfonctionnement ou une • Ne pas placer d’aliments, de plantes, d’animaux en cage, d’objets d’art ou défaillance du climatiseur. Le climatiseur peut également endommager les d’instruments de précision dans la soufflerie d’air direct de l’appareil intérieur équipements médicaux et de communications, perturbant ainsi les soins et ou à proximité de l’appareil au risque de les endommager par des variations réduisant la qualité d’affichage des écrans.
  • Página 43 3. Installation de l’appareil intérieur 3.2. Ouvertures dans le plafond et emplacement des 950 D boulons de suspension (Fig. 3-2) 20 – 45 20 – 45 860 – 910 C 795 B Avertissement : • Cet appareil doit être installé dans des pièces dont l’espace au sol est supé- rieur à celui indiqué dans le manuel d’installation de l’appareil extérieur. Consulter le manuel d’installation de l’appareil extérieur. • Installer l’appareil intérieur à 2,5 m au moins au-dessus du sol ou sur un plan surélevé. Pour les appareils qui ne sont pas accessibles au public. • La connexion des tuyaux de réfrigérant doit être accessible aux fins de main- tenance. • Utiliser le schéma d’installation (dans le haut du colis) et le gabarit (fourni comme accessoire avec la grille) pour créer une ouverture dans le plafond de sorte à...
  • Página 44 3. Installation de l’appareil intérieur 3.4. Orifice pour le tuyau d’embranchement et orifice pour l’arrivée d’air frais (Fig. 3-4) Lors de l’installation, utiliser les orifices des tuyaux (coupés) dont les positions sont indiquées dans les Fig. 3-4, en cas de nécessité. • Il est également possible de créer un orifice d’arrivée d’air frais pour le boîtier multifonctions en option.
  • Página 45: Installation De La Tuyauterie Du Réfrigérant

    4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant 4.1. Consignes Pour les appareils utilisant le réfrigérant R32/R410A • Utilisez de l’huile alkylbenzène (en petite quantité) comme huile frigorigène sur les parties évasées. • Utiliser le cuivre phosphoreux C1220, pour des tuyaux sans soudure en cuivre et en alliage de cuivre, pour raccorder les tuyaux de réfrigérant. Utiliser les tuyaux de réfrigérant dont l’épaisseur est spécifiée dans le tableau ci-dessous. Vérifier que l’intérieur des tuyaux est propre et dépourvu de tout agent nocif tel que des composés sulfuriques, des oxydants, des débris ou des saletés. Avertissement : Lors de l’installation, du déplacement ou de l’entretien du climatiseur, n’utilisez que le réfrigérant indiqué sur l’appareil extérieur pour remplir les tuyaux de réfrigérant. Ne pas le mélanger avec un autre réfrigérant et faire le vide d’air dans les tuyaux. Si du réfrigérant est mélangé avec de l’air, cela peut provoquer des pointes de pression dans les tuyaux de réfrigérant et entraîner une explosion et d’autres risques. L’utilisation d’un réfrigérant différent de celui spécifié pour le climatiseur peut entraîner des défaillances mécaniques, des dysfonctionnements du système ou une panne de l’appareil. Dans le pire des cas, cela peut entraîner un obstacle à la mise en sécurité du produit. ø6,35 épaisseur 0,8 mm ø9,52 épaisseur 0,8 mm ø12,7 épaisseur 0,8 mm ø15,88 épaisseur 1,0 mm • Ne pas utiliser de tuyaux plus fins que ceux spécifiés ci-dessus.
  • Página 46: Mise En Place Du Tuyau D'écoulement

    4. Installation de la tuyauterie du réfrigérant Isolation des tuyaux de réfrigérant contre la chaleur (Fig. 4-3) 1. Enrouler le cache-tuyaux de grande dimension fourni autour du tuyau de gaz, en s’assurant que l’extrémité du cache-tuyaux touche le côté de l’appareil. 2. Enrouler le cache-tuyaux de petite dimension fourni autour du tuyau de liquide, A Tuyau de réfrigérant et isolation en s’assurant que l’extrémité...
  • Página 47: Installations Électriques

    6. Installations électriques 6.1. Appareil intérieur (Fig. 6-1) 1. Desserrez les deux vis de fixation du panneau de service du câblage électrique et faites tourner le panneau. [Fig. 6-1 1] 2. Desserrez les deux vis de fixation du couvercle du boîtier électrique et faites glisser le couvercle.
  • Página 48 6. Installations électriques 6.1.1. Alimentation de l’appareil intérieur provenant de l’appareil extérieur Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles. Système 1:1 A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à la terre C Coupe-circuit ou interrupteur d’isolement D Appareil extérieur E Cordons de raccordement de l’appareil intérieur/extérieur...
  • Página 49 6. Installations électriques 6.1.2. Sources d’alimentation différentes pour l’appareil intérieur/extérieur (pour les applications PUHZ/PUZ uniquement) Les schémas de connexion suivants sont disponibles. Les schémas d’alimentation de l’appareil extérieur varient selon les modèles. Système 1:1 Système 1:1 * Le kit de bornes d’alimentation de l’appareil intérieur est requis. A Source d’alimentation de l’appareil extérieur B Disjoncteur de fuite à...
  • Página 50: Télécommande

    6. Installations électriques 6.2. Télécommande 6.2.1. Pour la télécommande fi laire 1) Réglage des deux commandes à distance Si deux télécommandes sont connectées, réglez l’une sur “principal” et l’autre sur “auxiliaire”. Pour prendre connaissance des procédures de confi guration, consultez “Sélection des fonctions” dans le mode d’emploi de l’appareil intérieur. 6.2.2. Pour la télécommande sans fi l 1) Où l’installer •...
  • Página 51: Réglage Des Fonctions

    6. Installations électriques 6.3. Réglage des fonctions Service menu Function setting Ref. address Test run 6.3.1. À l’aide de la télécommande fi laire Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All Function setting 1 (Fig. 6-11) Check • Sélectionnez “Service” dans le menu général puis appuyez sur la touche [CHOIX]. Self check •...
  • Página 52 6. Installations électriques Tableau des fonctions (Tableau 1) Sélectionner l’appareil numéro 00 Betriebsart Paramètre No. de Mode No. de réglage Réglage initial Réglage Restauration automatique après une coupure de courant Non disponible Disponible Ο *2 Détection de la température intérieure Moyenne de fonctionnement de l’appareil intérieur Ο...
  • Página 53: Marche D'essai

    7. Marche d’essai 7.1. Avant la marche d’essai Lorsque l’installation, le tuyautage et le câblage des appareils intérieur et Ne pas effectuer ce test sur les terminaux des câbles de contrôle (circuit à extérieur sont terminés, vérifier l’absence de fuites de réfrigérant, la fixation basse tension). des câbles d’alimentation et de commande, l’absence d’erreur de polarité et Avertissement : contrôler qu’aucune phase de l’alimentation n’est déconnectée. Ne pas utiliser le climatiseur si la résistance de l’isolation est inférieure à Utiliser un mégohm-mètre de 500V pour s’assurer que la résistance entre 1,0 MΩ. les terminaux d’alimentation électrique et la terre soit au moins de 1,0 MΩ. 7.2. Marche d’essai 7.2.1. Utilisation de la télécommande filaire ■ Lisez attentivement le manuel d’utilisation avant le test fonctions. (En particulier les rubriques relatives à la sécurité) Étape 1 Mettez sous tension.
  • Página 54 7. Marche d’essai Étape 4 Vérifiez le fonctionnement du ventilateur de l’appareil extérieur. La vitesse du ventilateur de l’appareil extérieur est commandée de manière à contrôler les performances de l’appareil. En fonction de la température de l’air ambiant, le ventilateur tournera à faible vitesse et continuera à tourner à cette vitesse à moins que les performances ne soient insuffisantes. Par conséquent, le vent extérieur peut provoquer l’arrêt du ventilateur, ou sa rotation en sens inverse, mais ceci ne constitue pas un problème.
  • Página 55 7. Marche d’essai [Schéma de sortie A] Erreurs détectées par l’appareil intérieur Télécommande Télécommande sans fil filaire Emission de bips/clignotements Symptôme Remarque Code de du témoin OPERATION vérification INDICATOR (Nombre de fois) Erreur du capteur d’admission Erreur du capteur sur tuyaux (TH2) Erreur du capteur sur tuyaux (TH5) E6, E7 Erreur de communication de l’appareil intérieur/extérieur...
  • Página 56: Contrôle Du Système

    7. Marche d’essai • Si vous ne parvenez pas à faire fonctionner l’appareil correctement après avoir mené à bien le test d’essai indiqué ci-dessus, consulter le tableau suivant pour en trouver la cause éventuelle. Symptôme Cause Télécommande filaire Témoin 1, 2 (circuit de l’appareil extérieur) Pendant environ 2 LED 1 et 2 sont allumés, LED 2 s’éteint, puis •...
  • Página 57: Installer La Grille

    9. Installer la grille 9.1. Vérification du contenu (Fig. 9-1) • Ce kit contient ce manuel et les pièces suivantes. Nom de l’accessoire Qté Observations Grille 950 × 950 (mm) Schéma d’installation (Divisé en 4 parties) Pour PLP-6EAE, PLP-6EALE, Vis (4 × 16) PLP-6EALME Pour PLP-6EAE, PLP-6EALE, Panneau en coin i-see sensor PLP-6EALME Télécommande sans fil...
  • Página 58: Fixation De La Grille

    9. Installer la grille 9.4.2. Mise en place provisoire de la grille (Fig. 9-6) A Appareil principal • Positionnez la zone en coin du tuyau d’écoulement de l’appareil principal sur le coin B Zone en coin du tuyau d'écoulement de la grille présentant un orifice et fixez-les provisoirement en plaçant le crochet A Bride de l'appareil principal de la grille sur la bride de l'appareil principal.
  • Página 59: Fonction D'entretien Aisé

    9. Installer la grille 9.5. Installation de la grille d’aspiration (Fig. 9-12) Remarque : Lors de la réinstallation des panneaux d’angle (tous munis d’une attache de sécurité), raccordez l’autre extrémité de chaque attache de sécurité à la grille comme illustré. * Si les panneaux d’angle ne sont pas fixés correctement, ils risquent de tomber lorsque l’appareil principal fonctionne. • Suivez la procédure décrite à la section “9.2. Préparatifs préalables à la fixation de la grille”...
  • Página 60: Veiligheidsvoorschriften

    Inhoud 1. Veiligheidsvoorschriften ................60 6. Elektrische aansluitingen .................66 2. Plaats ......................61 7. Proefdraaien ....................72 3. Het binnenapparaat installeren ............... 61 8. Het systeem controleren .................75 4. Installeren van de koelstofleidingen ............64 9. Het rooster installeren ................76 5. Installatie van Draineerbuizen ..............65 10.
  • Página 61: Plaats

    1. Veiligheidsvoorschriften 1.1. Voor de installatie (Omgeving) Voorzichtig: • Gebruik het apparaat niet in bijzondere omgevingen. Wanneer de airconditio- • In ruimtes met een luchtvochtigheid van meer dan 80% of wanneer de af- voerpijp is verstopt kan water uit het binnenapparaat druppelen. Installeer ner geïnstalleerd wordt in een ruimte waarin deze is blootgesteld aan stoom, vluchtige olie (waaronder machineolie) of zwavelgas, of in een gebied waarin het binnenapparaat niet op plaatsen waar deze druppels schade kunnen veroorzaken. het apparaat wordt blootgesteld aan een hoog zoutgehalte, zoals in kustge- bieden, dan kunnen de prestaties hierdoor aanzienlijk worden verminderd en • Houd rekening met geluid en elektrische stroringen bij installatie van het apparaat in een ziek apparaten, hoogfrequente medische apparatuur en kan er schade ontstaan aan de interne onderdelen.
  • Página 62 3. Het binnenapparaat installeren 3.2. Plafondopeningen en posities voor installatie van 950 D de ophangbouten (Fig. 3-2) 20 – 45 20 – 45 860 – 910 C 795 B Waarschuwing: • Dit apparaat moet worden geïnstalleerd in een ruimte met een groter vloerop- pervlak dan in de installatiehandleiding van de buitenunit wordt aangegeven. Raadpleeg de installatiehandleiding van de buitenunit. • Installeer de binnenunit minimaal 2,5 m boven vloer- of referentieniveau. Voor apparaten die niet toegankelijk zijn voor publiek. • De aansluitingen van koelleidingen moeten toegankelijk zijn voor onderhouds- werkzaamheden. • Gebruik de installatiemal (bovenzijde van de verpakking) en het meetplaatje (bijgeleverd als accessoire bij de gril) en maak een opening in het plafond zodat het hoofdapparaat geïnstalleerd kan worden zoals in de afbeelding getoond.
  • Página 63 3. Het binnenapparaat installeren 3.4. Openingen voor pijpaftakking en luchtinlaat (Fig. 3-4) Maak bij de installatie gebruik van de openingen (uitgesneden) voor de leidingen op de plaatsen die in de afbeelding Fig. 3-4, worden getoond, als dat nodig is. • Een luchtinlaat voor de optionele multifunctionele behuizing kan ook worden gemaakt. Opmerking: • De getallen in de afbeelding met een * ernaast zijn de afmetingen van het hoofdapparaat zonder de optionele multifunctionele behuizing.
  • Página 64: Installeren Van De Koelstofleidingen

    4. Installeren van de koelstofleidingen 4.1. Voorzorgsmaatregelen Voor apparaten die R32/R410A-koelstof gebruiken • Gebruik alkylbenzeenolie (kleine hoeveelheid) als koelolie voor de flensge- deelten. • Gebruik fosforhoudende, zuurstofarme, naadloze C1220-pijpen van koper of koperlegeringen als koelstofpijpen. Gebruik koelstofpijpen van de in de onderstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van de pijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen, oxidanten, vuil of stof. Waarschuwing: Bij het installeren, verplaatsen of onderhouden van het apparaat dient u voor het vullen van de koelstofpijpen uitsluitend gebruik te maken van de koelstof die op de buitenunit is gespecificeerd. Meng de koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen achterblijft. A ls de koelstof wordt gemengd met lucht, kan dit een uitzonderlijk hoge druk in de koelstofpijp tot gevolg hebben. Dit kan resulteren in explosiegevaar en andere gevaren. A ls er een andere koelstof wordt gebruikt dan de voorgeschreven koelstof, heeft dit mechanische storingen, storingen van het systeem of uitvallen van het apparaat tot gevolg. In het ergste geval kan de veiligheid van het product ernstig in gevaar komen.
  • Página 65: Installatie Van Draineerbuizen

    4. Installeren van de koelstofleidingen Warmte-isolatie van koelleidingen (Fig. 4-3) 1. Wikkel de bijgeleverde grote leidingisolatie rondom de gasleiding, en zorg dat het einde van het isolatiemateriaal de zijkant van het apparaat raakt. A Koelleiding en warmte-isolatie 2. Wikkel de bijgeleverde kleine leidingisolatie rondom de vloeistofleiding, en zorg B Bedekking leiding (groot) dat het einde van het isolatiemateriaal de zijkant van het apparaat raakt. C Bedekking leiding (klein) D Koelleiding (gas) 3.
  • Página 66: Elektrische Aansluitingen

    6. Elektrische aansluitingen 6.1. Binnenapparaat (Fig. 6-1) 1. Maak de twee schroeven los waarmee het servicepaneel voor elektrische aan- sluiting vastzit en draai vervolgens het servicepaneel voor elektrische aansluiting. [Fig. 6-1 1] 2. Verwijder de twee schroeven waarmee de afdekking van de elektrische contactdoos vastzit en schuif de afdekking van de elektrische contactdoos opzij.
  • Página 67 6. Elektrische aansluitingen 6.1.1. Binnenapparaat gevoed vanaf het buitenapparaat De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk. De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model. 1:1-systeem Voeding buitenapparaat Aardlekschakelaar Stroomonderbreker of scheider Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten Afstandsbediening Binnenapparaat * Breng het label A bij het aansluitschema van de binnen- en buitenapparaten aan. Dit label is bij de handleidingen meegeleverd. Twee-/drie-/viervoudig gelijktijdig werkend systeem Voeding buitenapparaat Aardlekschakelaar...
  • Página 68 6. Elektrische aansluitingen 6.1.2. Gescheiden voedingen voor binnenapparaat/buitenapparaat (Alleen voor de toepassing PUHZ/PUZ) De volgende aansluitpatronen zijn mogelijk. De aansluitpatronen van de buitenapparaten variëren per model. 1:1-systeem * De aansluitkit voor de voeding van het binnenapparaat is vereist. A Voeding buitenapparaat B Aardlekschakelaar C Stroomonderbreker of scheider D Buitenapparaat E Verbindingskabels tussen de binnen/buitenapparaten Afstandsbediening G Binnenapparaat...
  • Página 69: Draadloze Afstandsbediening

    6. Elektrische aansluitingen 6.2. Afstandsbediening 6.2.1. Voor de afstandsbediening med draad 1) Instelling voor twee afstandsbedieningen Indien twee afstandsbedieningen zijn aangesloten, stelt u er een in als “Main” (Hoofdeenheid) en de andere als “Sub” (Sub-eenheid). Voor het instellen van de procedures, verwijzen wij u naar “Functiekeuze” in de bedieningshandleiding van het binnenapparaat.
  • Página 70 6. Elektrische aansluitingen 6.3. Functie-instellingen Service menu Function setting 6.3.1. Voor afstandsbediening met draad Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1 (Fig. 6-11) Function setting • Selecteer “Service” in het Main menu (Hoofdmenu) en druk op de toets [SELEC- Check Self check TEREN].
  • Página 71 6. Elektrische aansluitingen Functietabel (Tabel 1) Selecteer eenheidnummer 00 Modus Instellingen Modusnummer Instellingsnummer Begininstelling Instelling Automatisch herstel van stroomuitval Niet beschikbaar Beschikbaar Ο *2 Binnentemperatuurdetectie Binnenapparaat gemiddelde werking Ο Instellen met afstandsbediening van binnenapparaat Interne sensor van afstandsbediening LOSSNAY-verbinding Niet ondersteund Ο Ondersteund (binnenapparaat is niet voorzien van buitenluchttoevoer) Ondersteund (binnenapparaat is niet voorzien van buitenluchttoevoer) Stroomsterkte 240 V...
  • Página 72: Proefdraaien

    7. Proefdraaien 7.1. Voordat u gaat proefdraaien ► Controleer nadat u de binnen-en buitenapparaten, inclusief pijpen en bedra- Voer deze test niet uit op de aansluitpunten van de besturingsbedrading ding, volledig heeft geïnstalleerd het geheel op lekken van koelstof, losse (laagspanningscircuit). elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit en Waarschuwing: controleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is. U mag de airconditioner niet gebruiken als de isolatieweerstand minder dan ► Controleer met behulp van een megohmmeter van 500 volt of de weerstand 1,0 MΩ bedraagt. tussen de netspanningsaansluitpunten en de aarde minimaal 1,0 MΩ be- draagt.
  • Página 73 7. Proefdraaien Stap 4 Controleer of de ventilator van de buitenunit goed werkt. De snelheid van de ventilator van de buitenunit wordt geregeld om de prestaties van de unit te controleren. Afhankelijk van de omgevingstemperatuur draait de ventilator langzaam en wordt de snelheid alleen verhoogd als de prestaties ontoereikend zijn. Het kan dus gebeuren dat de ventilator door windvlagen ophoudt met draaien of in de tegenovergestelde richting gaat draaien, maar dit is geen probleem.
  • Página 74 7. Proefdraaien [Uitgangspatroon A] Fouten gedetecteerd door het binnenapparaat Afstandsbediening Draadloze afstandsbediening med draad Symptoom Opmerking Pieptonen/knipperingen Controlecode (aantal malen) Inlaatsensorfout Pijpsensorfout (TH2) Pijpsensorfout (TH5) E6, E7 Communicatiefout binnen-/buitenapparaat Afvoersensorfout /Vlotterschakelaar-aansluiting open Afvoerpompfout Geforceerde fout compressor Beveiligingsactie in geval van bevriezing/oververhitting Communicatiefout tussen binnen- en buitenapparaten Pijptemperatuurfout Ontvangstfout signaal afstandsbediening —...
  • Página 75: Het Systeem Controleren

    7. Proefdraaien • Indien het apparaat niet op de juiste manier kan worden bediend nadat het bovenstaande proefdraaien is uitgevoerd, dient u de onderstaande tabel te raadplegen om de oorzaak weg te nemen. Symptoom Oorzaak Afstandsbediening met draad LED 1, 2 (PCB in outdoor unit Gedurende Na het oplichten van LED 1 en 2, wordt • G edurende ongeveer 2 minuten na het inschakelen is het PLEASE WAIT ongeveer 2 minuten LED 2 uitgeschakeld, en blijft alleen LED 1 gebruik van de afstandsbediening niet mogelijk vanwege het na het inschakelen oplichten.
  • Página 76: Het Rooster Installeren

    9. Het rooster installeren 9.1. De inhoud controleren (Fig. 9-1) • Deze uitrusting bevat deze handleiding en de volgende onderdelen. Accessoire naam Hoeveelheid Opmerking Rooster 950 × 950 (mm) Meetplaatje voor installatie (In 4 delen verdeeld) Voor PLP-6EAE, Schroef (4 × 16) PLP-6EALE, PLP-6EALME Voor PLP-6EAE, i-see sensor hoekpaneel PLP-6EALE, PLP-6EALME Voor PLP-6EALM, Draadloze afstandsbediening Indien uitgerust met de draadloze afstandsbediening PLP-6EALME Meegeleverd indien uitgerust...
  • Página 77 9. Het rooster installeren 9.4.2. Tijdelijke installatie van de gril (Fig. 9-6) A Hoofdapparaat • Breng de hoek van de afvoeropening op het hoofdapparaat samen met de hoek B Hoek van de afvoeropening van de opening op de gril en verbind beide hoeken tijdelijk door de haak van de C Lipje op het hoofdapparaat gril aan het lipje van het hoofdapparaat te hangen. D Gril 1 E Opening op de gril 9.4.3. Vastzetten van de gril...
  • Página 78: Functie Voor Gemakkelijk Onderhoud

    9. Het rooster installeren 9.5. Het inlaatrooster monteren (Fig. 9-12) Opmerking: Als u de hoekpanelen weer installeert (met aan beide een veiligheidsband be- vestigd), sluit het andere einde van de veiligheidsbanden dan aan op de gril, zoals getoond in de afbeelding. * Als de hoekpanelen niet goed vastzitten, kan het gebeuren dat deze van het hoofd- apparaat vallen. • Voer de procedure uit die wordt beschreven in “9.2. Voorbereidingen om het rooster vast te maken” uit in omgekeerde volgorde om de inlaatgril en het hoekpaneel te installeren.
  • Página 79: Símbolos Utilizados En El Texto

    Contenido Medidas de Seguridad ................79 Trabajo eléctrico ..................85 Lugar en que se instalará ..............80 Prueba de funcionamiento ..............91 Instalación de la unidad interior............. 80 Sistema de control ................94 Instalación de los tubos del refrigerante ..........83 Instalación de la rejilla ................95 Tubería de drenaje ................84 Función de mantenimiento fácil............
  • Página 80: Medidas De Seguridad

    1. Medidas de Seguridad 1.1. Cuestiones previas a la instalación (Ambiente) Cuidado: • No utilice la unidad en un ambiente enrarecido. Si instala el aire acondicionado en • Cuando la humedad de la habitación supera el 80%, o cuando el tubo de drenaje áreas expuestas al vapor, aceite esencial (incluyendo el aceite para máquinas), o esté obstruido, puede gotear agua de la unidad interior. No instale la unidad interior en lugares donde el goteo pueda causar daños. humo sulfúrico, áreas con alto contenido en sal como playas, el rendimiento puede verse reducido significativamente y las piezas internas pueden dañarse. • Si instala la unidad en un hospital o en un centro de comunicaciones, recuerde que • No instale la unidad donde se puedan verter, producir, circular o acumular gases la unidad produce ruidos e interferencias electrónicas. Los conmutadores, aparatos inflamables. Si se acumula gas inflamable en zonas próximas a la unidad, se podría domésticos, equipos médicos de alta frecuencia y las comunicaciones de radio pueden provocar un mal funcionamiento o la avería del equipo de aire acondiciona- producir un incendio o una explosión. • No coloque alimentos, plantas, animales, obras de arte o instrumentos de precisión do. El equipo de aire acondicionado también puede afectar los equipos médicos e en la salida de aire directa de la unidad exterior o demasiado cerca de ella, ya que interrumpir los cuidados médicos, así como los equipos de comunicación y dañar los cambios de temperatura o el agua que gotea podrían dañarlos. la calidad de la pantalla.
  • Página 81 3. Instalación de la unidad interior 3.2. Apertura del techo y ubicación de los tornillos de 950 D suspensión (Fig. 3-2) 20 – 45 20 – 45 860 – 910 C 795 B Atención: • Esta unidad debe instalarse en habitaciones con una superficie de suelo superior a la especificada en el manual de instalación de la unidad exterior. Consulte el manual de instalación de la unidad exterior. • Instale la unidad interior como mínimo 2,5 m por encima del nivel del suelo. Para aparatos que no están disponibles para el público general. • La conexión de los tubos de refrigerante debe encontrarse en un lugar acce- sible para poder realizar las operaciones de mantenimiento. • Mediante la plantilla de instalación (parte superior del paquete) y el calibre (sumi- nistrado como un accesorio junto a la rejilla), realice una apertura en el techo de forma que la unidad principal se pueda instalar tal y como se indica en el diagrama (el método de utilización de la plantilla y del calibre está...
  • Página 82 3. Instalación de la unidad interior 3.4. Orificio para conducciones y orificio para toma de aire fresco (Fig. 3-4) Durante la instalación utilice los orificios para conducciones (taladrados) que se encuentran en los puntos indicados en la Fig. 3-4, como y cuando sea necesario. • También puede realizar un orificio para toma de aire fresco para la caja multifuncional opcional.
  • Página 83: Instalación De Los Tubos Del Refrigerante

    4. Instalación de los tubos del refrigerante 4.1. Precauciones Para aparatos con refrigerante R32/R410A • Utilice aceite de alquilobenceno (en pequeñas cantidades) para recubrir las secciones abocardadas. • Utilice tubos de cobre fosforoso del tipo C1220 y tubos de aleación de cobre sin costuras para conectar los tubos del refrigerante. Utilice tuberías para refrigerante del grosor especificado en la tabla siguiente. Asegúrese de que el interior de las tuberías está limpio y que no contienen ningún contaminante nocivo como compuestos sulfúricos, oxidantes, restos o polvo. Atención: Cuando instale o cambie de sitio el acondicionador de aire, o al realizar tareas de mantenimiento, utilice únicamente el refrigerante indicado en la unidad exterior para cargar los tubos del refrigerante. No lo mezcle con otro tipo de refrigerante y vacíe completamente de aire los tubos. Si el aire se mezcla con el refrigerante, podría producir una tensión anormal- mente alta en el tubo del refrigerante y ocasionar una explosión u otros peligros. U sar un refrigerante distinto al indicado para el sistema provocará un fallo mecánico, un funcionamiento defectuoso del sistema o la avería de la unidad.
  • Página 84: Para Una Combinación Doble/Triple/Cuádruple

    4. Instalación de los tubos del refrigerante Aislamiento del calor para los tubos refrigerantes (Fig. 4-3) 1. Envuelva la cubierta adjunta del tubo de mayor tamaño alrededor del tubo de gas, asegurándose de que el extremo de la cubierta del tubo entre en contacto con el A Tubo de refrigerante y aislamiento lateral de la unidad. térmico 2.
  • Página 85: Trabajo Eléctrico

    6. Trabajo eléctrico 6.1. Unidad interior (Fig. 6-1) 1. Afloje los dos tornillos que fijan el panel de servicio del cableado, y luego gire dicho panel. [Fig. 6-1 1] 2. Afloje los dos tornillos que fijan la cubierta de la caja eléctrica y luego deslice dicha cubierta.
  • Página 86: Alimentación De La Unidad Interior Suministrada Por La Unidad Exterior

    6. Trabajo eléctrico 6.1.1. Alimentación de la unidad interior suministrada por la unidad exterior Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo. Sistema 1:1 A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior E Cables de conexión de la unidad interior/ unidad exterior...
  • Página 87 6. Trabajo eléctrico 6.1.2. Separe las fuentes de alimentación de la unidad interior y la unidad exterior (sólo para aplicaciones PUHZ/PUZ) Están disponibles los siguientes patrones de conexión. Los patrones de la fuente de alimentación de la unidad exterior varían en función del modelo. Sistema 1:1 * Es necesario el kit de terminales de alimentación interior. A Alimentación de la unidad exterior B Disyuntor automático de fugas a tierra C Disyuntor de cableado o interruptor aislante D Unidad exterior...
  • Página 88: Control Remoto

    6. Trabajo eléctrico 6.2. Control remoto 6.2.1. Para el controlador remoto cableado 1) Ajuste de dos controladores remotos Si hay dos controladores remotos conectados, ajuste uno como “principal” y el otro como “subordinado”. Para conocer los procedimientos de ajuste, consulte “Selección de función” en el manual de instrucciones de la unidad interior. 6.2.2. Para el mando a distancia inalámbrico 1) Zona de instalación •...
  • Página 89: Ajuste De Funciones

    6. Trabajo eléctrico 6.3. Ajuste de funciones Service menu Function setting Ref. address 6.3.1. Por medio del mando a distancia con cable Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1 (Fig. 6-11) Function setting • Seleccione “Service” (Revisión) desde el Menú principal, y pulse el botón Check [ACEPTAR]. Self check •...
  • Página 90 6. Trabajo eléctrico Tabla de funciones (Tabla 1) Seleccione el número de unidad 00 Modo Ajustes Núm. de modo Núm. de ajuste Configuración inicial Ajuste Recuperación automática de fallo de alimentación No disponible Disponible Ο *2 Detección de la temperatura de la sala Media de funcionamiento de la unidad interior Ο...
  • Página 91: Prueba De Funcionamiento

    7. Prueba de funcionamiento 7.1. Antes de realizar las pruebas ► No efectúe esta prueba en los bornes de los cables de control (circuito de ► Después de la instalación de tubos y cables en las unidades interior y exterior, compruebe que no haya escapes de refrigerante, que no se haya bajo voltaje). aflojado ni la fuente de alimentación ni el cableado de control, que la Atención: polaridad no sea errónea y que no se haya desconectado ninguna fase de No utilice el aire acondicionado si la resistencia de aislamiento es inferior a la alimentación. 1,0 MΩ. ► Utilice un megaohmímetro de 500 V para comprobar que la resistencia entre los bornes de alimentación y la tierra es como mínimo de 1,0 MΩ. 7.2. Prueba de funcionamiento 7.2.1. Al usar el controlador remoto cableado ■ Lea siempre el manual de instrucciones antes de realizar la prueba. (Especialmente los elementos para garantizar la seguridad) Paso 1 Active el equipo.
  • Página 92: Descripción Del Funcionamiento Defectuoso

    7. Prueba de funcionamiento Paso 4 Confirme el funcionamiento del ventilador de la unidad exterior. La velocidad del ventilador de la unidad exterior se controla para vigilar el rendimiento de la unidad. Dependiendo del aire del entorno, el ventilador girará a velocidad lenta y seguirá girando a dicha velocidad a menos que el rendimiento sea insuficiente. Por lo tanto, el viento exterior puede provocar que el ventilador deje de girar o que gire en dirección contraria, pero esto no indica un problema.
  • Página 93 7. Prueba de funcionamiento [Ciclo de emisión A] Errores detectados por la unidad interior Controlador remoto Controlador inalámbrico remoto cableado Pitido/se ilumina la luz Síntoma Observaciones Código de INDICADORA DE FUNCIONA- comprobación MIENTO (número de veces) Error del sensor de admisión Error del sensor del tubo (TH2) Error del sensor del tubo (TH5) E6, E7 Error de comunicación con unidad interior/exterior...
  • Página 94: Sistema De Control

    7. Prueba de funcionamiento • Si no se puede activar la unidad adecuadamente después de haberse llevado a cabo la ejecución de prueba, consulte la tabla siguiente para suprimir la causa. Síntoma Causa Controlador remoto cableado LED 1, 2 (tarjeta de circuito impreso en unidad exterior) •...
  • Página 95: Instalación De La Rejilla

    9. Instalación de la rejilla 9.1. Comprobación de los contenidos (Fig. 9-1) • Este equipo contiene este manual y las siguientes piezas. Nombre accesorio Cantidad Forma Dimensiones de la rejilla 950 × 950 (mm) Calibre de instalación (Dividido en 4 partes) Para PLP-6EAE, PLP-6EALE, Tornillo (4 × 16) PLP-6EALME Para PLP-6EAE, PLP-6EALE, Panel angular del i-see sensor...
  • Página 96 9. Instalación de la rejilla 9.4.2. Instalación provisional de la rejilla (Fig. 9-6) A Unidad principal • Junte la esquina del tubo de drenaje de la unidad principal con la esquina aguje- B Esquina del tubo de drenaje reada de la rejilla y únalos temporalmente colgando el gancho de la rejilla en la C Pinza de la unidad principal pinza de la unidad principal.
  • Página 97: Función De Mantenimiento Fácil

    9. Instalación de la rejilla 9.5. Instalación de la rejilla de admisión (Fig. 9-12) Nota: Cuando vuelva a instalar los paneles angulares (con una cinta de seguridad colocada en cada uno), conecte el otro extremo de cada cinta de seguridad a la rejilla, tal como se muestra en la ilustración. * Si los paneles angulares no están colocados firmemente, pueden caerse cuando la unidad principal esté funcionando. • Invierta el procedimiento descrito en el apartado “9.2. Preparación para conectar la rejilla” para instalar la rejilla de admisión y el panel angular. •...
  • Página 98 Indice 1. Misure di sicurezza ..................98 6. Collegamenti elettrici ................104 2. Luogo in cui installare ................99 7. Prova di funzionamento ................. 110 3. Installazione della sezione interna ............99 8. Controllo del sistema ................113 4. Installazione della tubazione del refrigerante ........102 9.
  • Página 99: Misure Di Sicurezza

    1. Misure di sicurezza 1.1. Prima dell’installazione (Ambiente) Cautela: • Non utilizzare l’unità in un ambiente insolito. Se il condizionatore d’aria viene installato • Un livello di umidità superiore all’80% o l’otturazione dei tubi di scarico in zone esposte a vapore, olio volatile (compreso l’olio per macchine) o gas solforico, possono causare la fuoriuscita dell’acqua dall’unità interna. Non installare oppure in zone in cui l’aria è salmastra (località marittime), le sue prestazioni possono l’unità interna in luoghi dove questo tipo di perdite possa causare un danno. risentirne notevolmente ed i componenti esterni possono danneggiarsi. • Qualora l’unità venisse installata in un ospedale o in uffici aperti al pubblico, conside- • Non installare l’unità dove si possono verificare perdite, produzione, flusso o ac- rare che essa potrà essere fonte di rumorosità ed interferenze con le apparecchiature cumulo di gas. Nel caso di accumulo di gas attorno all’unità, si possono verificare elettroniche. Gli inverter, le applicazioni domestiche, le attrezzature mediche ad alta incendi ed esplosioni. frequenza e le apparecchiature di radiocomunicazione possono provocare danni o • Non tenere alimenti, piante, animali in gabbia, lavori artistici o strumenti di precisione rotture del condizionatore. Il condizionatore può anche influire sul funzionamento...
  • Página 100 3. Installazione della sezione interna 3.2. P osizione delle aperture a soffitto e dei bulloni di 950 D sospensione (Fig. 3-2) 20 – 45 860 – 910 C 20 – 45 795 B Avvertenza: • I nstallare l'unità in stanze la cui superficie interna superi i valori specificati nel manuale di installazione dell'unità esterna. Fare riferimento al manuale di installazione dell'unità esterna. • I nstallare l'unità interna a una quota sopraelevata di almeno 2,5 m dal pavi- mento o piano calpestabile. Per elettrodomestici non accessibili al pubblico. • I l collegamento dei tubi del refrigerante deve essere accessibile a scopo di manutenzione. • Servendosi del modello (parte superiore della confezione) e dell’indicatore (fornito come accessorio con la griglia) di installazione, installare l’unità...
  • Página 101 3. Installazione della sezione interna 3.4. Foro del condotto di diramazione e foro dell’ingres- so dell’aria fresca (Fig. 3-4) Al momento dell’installazione, usare i fori dei condotti (predisposti) situati nelle posi- zioni indicate nella Fig. 3-4, se e quando richiesto. • È possibile inoltre predisporre un alloggiamento multifunzionale opzionale per il foro dell’ingresso dell’aria fresca. Nota: • I l valore marcato con * nel diagramma rappresenta le dimensioni dell’unità...
  • Página 102: Installazione Della Tubazione Del Refrigerante

    4. Installazione della tubazione del refrigerante 4.1. Precauzioni Per i dispositivi che utilizzano il refrigerante R32/R410A • Come olio di refrigerazione da applicare alle sezioni svasate, usare olio di alchilbenzolo (in quantità limitate). • Per tutti i tubi continui in rame e lega di rame, per collegare i tubi di refrige- razione, utilizzare rame fosforoso C1220. Usare i tubi del refrigerante dello spessore specificato nella tabella in basso. Accertarsi che le parti interne dei tubi siano pulite e che non contengano agenti contaminanti dannosi, tra cui composti sulfurei, ossidanti, detriti o polvere. Avvertenza: Quando il condizionatore viene installato o spostato, oppure sottoposto a manutenzione, per caricare i tubi del refrigerante utilizzare esclusivamente il refrigerante specificato e indicato sull'unità esterna. Non mescolarlo con nessun altro tipo di refrigerante e non consentire all’aria di restare all’interno dei tubi. Q ualora dell’aria si mescoli con il refrigerante, potrebbe far innalzare in modo anomalo la pressione nel tubo del refrigerante, il che potrebbe provocare un’esplosione o altri pericoli.
  • Página 103: Installazione Della Tubazione Di Drenaggio

    4. Installazione della tubazione del refrigerante Isolamento dal calore per i tubi di raffreddamento (Fig. 4-3) 1. Avvolgere il tubo del gas con la protezione grande in dotazione, accertandosi che l’estremità della protezione sia in contatto con il lato dell’unità. A Tubo di refrigerazione e isola- 2. Avvolgere il tubo del liquido con la protezione piccola in dotazione, accertandosi mento termico che l’estremità...
  • Página 104: Collegamenti Elettrici

    6. Collegamenti elettrici 6.1. Sezione interna (Fig. 6-1) 1. Allentare le 2 viti che assicurano il pannello di servizio dei cablaggi elettrici, quindi ruotare il pannello. [Fig. 6-1 1] 2. Allentare le 2 viti che assicurano il coperchio della scatola elettrica, quindi far scorrere il coperchio. [Fig. 6-1 2] 3.
  • Página 105 6. Collegamenti elettrici 6.1.1. Alimentazione dell’unità interna fornita dall’unità esterna Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti. Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli. Sistema 1:1 A Alimentazione dell’unità esternay B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità...
  • Página 106 6. Collegamenti elettrici 6.1.2. Alimentazioni separate per unità interne/unità esterna (solo per applicazione PUHZ/PUZ) Sono disponibili gli schemi di collegamento seguenti. Gli schemi di alimentazione dell’unità esterna variano in funzione dei modelli. Sistema 1:1 Sistema 1:1 * Il kit morsettiera di alimentazione unità interne è richiesto. A Alimentazione dell’unità esterna B Interruttore di messa a terra C Interruttore del circuito di cablaggio o sezionatore D Unità...
  • Página 107: Comando A Distanza

    6. Collegamenti elettrici 6.2. Comando a distanza 6.2.1. Per il comando a distanza con fi lo 1) Impostazione di due telecomandi Se sono collegati due o più telecomandi, impostarne uno come Principale e l’altro come Secondario. Per le procedure di impostazione, vedere la sezione “Selezione delle funzioni” nel manuale di istruzioni. 6.2.2. Per telecomando wireless 1) Area di installazione •...
  • Página 108: Tramite Il Telecomando Wireless

    6. Collegamenti elettrici 6.3. Impostazioni di funzione Service menu Function setting 6.3.1. Tramite telecomando con fi lo Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1 (Fig. 6-11) Function setting • Selezionare “Service” (Servizio) da “Menu princ”, quindi premere il pulsante Check Self check [SCEGLI].
  • Página 109 6. Collegamenti elettrici Tabella delle funzioni (Tabella 1) Selezionare il numero di unità 00 Numero di Numero di Impostazione Modo Impostazioni Impostazione modo impostazione iniziale Recupero automatico da interruzioni di corrente Non disponibile Disponibile Ο *2 Rilevamento temperatura in interni Media di funzionamento unità interna Ο...
  • Página 110: Operazioni Preliminari Alla Prova Di Funzionamento

    7. Prova di funzionamento 7.1. Operazioni preliminari alla prova di funzionamento ► Dopo aver completato l’installazione, i collegamenti elettrici e le tubazioni delle sezioni interne ed ► Non eseguire questa prova sui morsetti del cablaggio di controllo (circuito esterne, verificare l’assenza di perdite di refrigerante, allentamenti dei cavi di alimentazione o di a bassa tensione). comando, errori di polarità e scollegamenti di una fase dell’alimentazione elettrica. Avvertenza: ► Controllare, mediante un megaohmmetro da 500 volt, se la resistenza fra i Non avviare il condizionatore d’aria se la resistenza dell’isolamento è inferiore a 1,0 MΩ. morsetti dell’alimentazione e la massa èdi almeno 1,0 MΩ. 7.2. Prova di funzionamento 7.2.1. Uso del comando a distanza con filo ■ Accertarsi di avere letto il manuale di istruzioni prima di eseguire la prova di funzionamento, in particolare le sezioni riguardanti la sicurezza. Punto 1 Accendere l’unità.
  • Página 111 7. Prova di funzionamento Punto 4 Verificare il funzionamento del ventilatore dell’unità esterna. È possibile controllare la velocità del ventilatore dell’unità esterna per regolare le prestazioni dell’unità. A seconda dell’aria presente nell’ambiente, il ventilatore ruoterà a bassa velocità e continuerà a ruotare a tale velocità a meno che le prestazioni siano insufficienti. Pertanto, se il vento esterno interrompe la rotazione del ventilatore o lo fa girare nella direzione opposta, ciò...
  • Página 112 7. Prova di funzionamento [Tipo uscita A] Errori rilevati dall’unità interna Regolatore a distanza senza Comando a fili distanza con filo Anomalia Commento Viene emesso un segnale acustico / Codice di La SPIA DI FUNZIONAMENTO controllo lampeggia (numero di volte) Errore nel sensore di aspirazione Errore nel sensore della tubazione (TH2) Errore nel sensore della tubazione (TH5) E6, E7...
  • Página 113: Controllo Del Sistema

    7. Prova di funzionamento • Qualora non sia possibile far funzionare l’unità correttamente dopo aver eseguito la prova di funzionamento di cui sopra, fare riferimento alla tabella sottostante per eliminare la causa della disfunzione. Sintomo Motivo Comando a distanza con filo LED 1, 2 (scheda a circuiti stampati della sezione interna) LED 1 e LED 2 sono accesi, quindi LED 2 si •...
  • Página 114: Installazione Della Griglia

    9. Installazione della griglia 9.1. Controllo del contenuto (Fig. 9-1) • Il kit di montaggio contiene il presente manuale e le seguenti parti. Nome dell’accessorio Q.tà Osservazione Grille 950 × 950 (mm) Modello per l’installazione (Diviso in 4 parti) Per PLP-6EAE, PLP-6EALE, Vite (4 × 16) PLP-6EALME Per PLP-6EAE, PLP-6EALE, Pannello angolare i-see sensor...
  • Página 115 9. Installazione della griglia 9.4.2. Installazione temporanea della griglia (Fig. 9-6) A Unità principale • Far corrispondere l'angolo del tubo di drenaggio sull'unità principale con l'angolo B Angolo del tubo di drenaggio col foro sulla griglia e unirli temporaneamente appendendo il gancio della griglia C Griffa sull'unità principale alla griffa sull'unità...
  • Página 116: Funzione Di Manutenzione Facile

    9. Installazione della griglia 9.5. Installazione della griglia di ingresso (Fig. 9-12 ) Nota: Quando si reinstallano i pannelli angolari (ognuno dotato di cinghietta di sicu- rezza), collegare l'altra estremità di ogni cinghietta alla griglia come indicato in figura. * Se i pannelli angolari non sono fissati saldamente, potrebbero cadere quando l'unità è in funzione. • Per installare la griglia di ingresso e il pannello angolare, seguire la procedura descritta al punto “9.2. Preparazione dell'attacco della griglia” in ordine inverso. •...
  • Página 117: Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας

    ενδεχόμενος κίνδυνος. αντέξει το βάρος της. • Χρησιμοποιείτε μόνο εγκεκριμένα εξαρτήματα από την Mitsubishi Electric και για την • Η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε καλά αεριζόμενο χώρο, όπου το μέγεθος του δωματίου εγκατάστασή τους καλέστε τον αντιπρόσωπο ή εξουσιοδοτημένο τεχνικό.
  • Página 118: Χώρος Εγκατάστασης

    1. Προφυλακτικά Μέτρα Ασφαλείας 1.1. Προετοιμασία για την εγκατάσταση (Περιβάλλον) Προσοχή: • Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα σε ασυνήθιστους χώρους. Αν το κλιματιστικό εγκαταστα- • Όταν η υγρασία του δωματίου ξεπερνά το 80% ή όταν ο σωλήνας αποστράγγισης έχει θεί σε χώρους όπου υπάρχουν ατμοί, πτητικό λάδι (συμπεριλαμβανομένων των λαδιών φράξει, νερό...
  • Página 119 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.2. Ανοίγματα στο ταβάνι και θέσεις για την τοποθέ- 950 D τηση των μπουλονιών ανάρτησης (Fig. 3-2) 20 – 45 860 – 910 C 20 – 45 795 B Προειδοποίηση: • Αυτή η μονάδα θα πρέπει να τοποθετείται σε χώρους όπου η επιφάνεια δαπέδου...
  • Página 120 3. Εγκατάσταση της εσωτερικής μονάδας 3.4. Οπή πλάγιου αγωγού και οπή εισόδου καθαρού αέρα (Fig. 3-4) Την ώρα της εγκατάστασης, χρησιμοποιήστε τις οπές αγωγού (οι οποίες είναι έτοιμες) που βρίσκονται στις θέσεις που εμφανίζονται στην Fig. 3-4 όπως και όταν είναι απαραίτητο. • Μπορεί επίσης να γίνει και μια τρύπα εισόδου καθαρού αέρα για το προαιρετικό πλαίσιο πολλαπλής χρήσης. Σημείωση: • Ο αριθμός με τον αστερίσκο (*) στο διάγραμμα αντιπροσωπεύει τις διαστά- σεις της κύριας μονάδας χωρίς να περιλαμβάνει όμως τις διαστάσεις του προαιρετικού...
  • Página 121 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού 4.1. Προφυλάξεις Για συσκευές που χρησιμοποιούν ψυκτικό R32/R410A • Χρησιμοποιήστε συνθετικό βασικό λάδι (alkyl benzene) (μικρή ποσότητα) ως ψυκτικό λάδι για τα τμήματα με εκχείλωση. • Χρησιμοποιήστε φωσφορούχο κρατέρωμα C1220 για τη σύνδεση των σωληνώσεων...
  • Página 122 4. Εγκατάσταση της σωλήνωσης ψυκτικού υγρού Θερμομόνωση για σωλήνες ψυκτικού (Fig. 4-3) 1. Περιτυλίξτε το προμηθευόμενο φαρδύ κολάρο γύρω από τον σωλήνα αερίου και βεβαιωθείτε ότι η άκρη του κολάρου ακουμπάει στην πλευρά της μονάδας. A Σ ωλήνας ψυκτικού και 2. Περιτυλίξτε το προμηθευόμενο μικρό κολάρο γύρω από το σωλήνα υγρού και θερμομόνωση βεβαιωθείτε ότι η άκρη του κολάρου ακουμπάει στην πλευρά της μονάδας. B Κ άλυμμα σωλήνα (μεγάλου μεγέθους) 3. Ασφαλίστε και τα δύο άκρα του κολάρου με τους προμηθευόμενους σφιγκτήρες. C Κ άλυμμα σωλήνα (μικρού (Τοποθετήστε τους σφιγκτήρες 20 mm από την άκρη του κολάρου.) μεγέθους) D Ψυκτικός σωλήνας (αερίου) 4.3. Για διπλό/τριπλό/τετραπλό συνδυασμό E Ψυκτικός σωλήνας (υγρού) Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο εγκατάστασης της εξωτερικής μονάδας. F Ταινία (μεγάλη) Κάποιες εξωτερικές μονάδες δεν μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε ταυτόχρονο...
  • Página 123: Ηλεκτρικές Εργασίες

    6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1. Εσωτερική μονάδα (Fig. 6-1) 1. Ξεσφίξτε τις δύο βίδες που ασφαλίζουν το πλαίσιο συντήρησης της ηλεκτρικής καλωδίωσης και, έπειτα, στρέψτε το πλαίσιο συντήρησης. [Fig. 6-1 1] 2. Ξεσφίξτε τις δύο βίδες που ασφαλίζουν το κάλυμμα του ηλεκτρικού κουτιού και, έπειτα, σύρετε το κάλυμμα. [Fig. 6-1 2] 3. Περάστε το καλώδιο τροφοδοσίας, το καλώδιο σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μο- νάδας και το καλώδιο γείωσης μέσω των εισόδων καλωδίωσης που αναφέρονται στο διάγραμμα. [Fig. 6-1 3] Τοποθετήστε το καλυμμένο τμήμα του καλωδίου τροφοδοσίας και του καλωδίου σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας στο ηλεκτρικό κιβώτιο. Χρησιμοποιήστε στρογγυλούς πρεσσαριστούς ακροδέκτες για τον ακροδέκτη σύνδεσης εσωτερικής-εξωτερικής μονάδας και το προαιρετικό κιτ ακροδεκτών παροχής ισχύος. [Fig. 6-2] Εάν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στρογγυλούς πρεσσαριστούς ακροδέκτες, ακολουθήστε τη διαδικασία στην Fig. 6-3~6-6. Για τη σύνδεση ανατρέξτε στα σχήματα 6.1.1 και 6.1.2. 4. Περάστε και συνδέστε το καλώδιο τηλεχειριστηρίου μέσω των αντίστοιχων εισόδων που δίνονται στο διάγραμμα. [Fig. 6-1 4, Fig. 6-3] Για τη σύνδεση ανατρέξτε στα σχήματα 6.1.1 και 6.1.2.
  • Página 124 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1.1. H εσωτερική μονάδα τροφοδοτείται με ρεύμα από την εξωτερική Είναι διαθέσιμοι οι παρακάτω τρόποι σύνδεσης. Υπάρχουν διάφορα μοντέλα υποδειγμάτων εξωτερικής ηλεκτρικής παροχής. Σύστημα 1:1 A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας F Τηλεχειριστήριο G Εσωτερική μονάδα * Κολλήστε την ετικέτα A, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων. Διπλό/τριπλό/τετραπλό σύστημα ταυτόχρονης λειτουργίας A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας...
  • Página 125 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.1.2. Ξεχωριστή τροφοδοσία ρεύματος εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας(μόνο για εφαρμογές PUHZ/PUZ) Είναι διαθέσιμοι οι παρακάτω τρόποι σύνδεσης. Υπάρχουν διάφορα μοντέλα υποδειγμάτων εξωτερικής ηλεκτρικής παροχής. Σύστημα 1:1 1:1 System * Χρειάζεστε τα κιτ εσωτερικού ακροδέκτη τροφοδοσίας ρεύματος. A Τροφοδοσία ρεύματος εξωτερικής μονάδας B Αυτόματος διακόπτης απορροής γείωσης C Γενικός διακόπτης κυκλώματος καλωδίων ή διακόπτης απομόνωσης D Εξωτερική μονάδα E Καλώδια σύνδεσης εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας F Τηλεχειριστήριο G Εσωτερική μονάδα H Προαιρετικό J Τροφοδοσία ρεύματος εσωτερικής μονάδας * Κολλήστε την ετικέτα B, που περιέχεται στα εγχειρίδια, πλάι σε κάθε διάγραμμα καλωδίωσης των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων. Διπλό/τριπλό/τετραπλό σύστημα ταυτόχρονης λειτουργίας * Χρειάζεστε τα κιτ εσωτερικού ακροδέκτη τροφοδοσίας ρεύματος.
  • Página 126 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.2. Τηλεχειριστήριο 6.2.1. Για ενσύρματο τηλεχειριστήριο 1) Ρυθμίσεις δύο τηλεχειριστηρίων Α ν συνδεθούν δύο τηλεχειριστήρια, ρυθμίστε το ένα ως “Κύριο” και το άλλο ως “Δευτερεύον”. Για τις διαδικασίες ρύθμισης, ανατρέξτε στην ενότητα “Επιλογή λειτουργίας” στο εγχειρίδιο λειτουργίας της εσωτερικής μονάδας. 6.2.2. Για ασύρματο τηλεχειριστήριο 1) Περιοχή εγκατάστασης • Περιοχή στην οποία το τηλεχειριστήριο δεν εκτίθεται στις ακτίνες του ήλιου. • Περιοχή στην οποία δεν υπάρχει γειτονική πηγή θερμότητας. • Περιοχή στην οποία το τηλεχειριστήριο δεν εκτίθεται σε κρύα (ή ζεστά) ρεύματα αέρα. • Περιοχή στην οποία ο χειρισμός του τηλεχειριστηρίου μπορεί να γίνεται εύκολα. • Περιοχή στην οποία το τηλεχειριστήριο δεν μπορούν να το φτάσουν παιδιά. 2) Μέθοδος εγκατάστασης (Fig. 6-7) 1 Προσαρτήστε τη βάση του τηλεχειριστηρίου στην επιθυμητή θέση, χρησιμο- ποιώντας 2 λαμαρινόβιδες.
  • Página 127 6. Ηλεκτρικές εργασίες 6.3. Ρυθμίσεις λειτουργιών Service menu Function setting Ref. address Test run 6.3.1. Με ενσύρματο τηλεχειριστήριο Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1 (Fig. 6-11) Function setting Check • Επιλέξτε “Service” (Σέρβις) από το Main menu (Βασικό μενού) και πατήστε το Self check κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ]. Main menu: Monitor: • Επιλέξτε “Function settings” (Ρυθμίσεις λειτουργίας) με το κουμπί [F1] ή [F2] Cursor Cursor Address και, στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί [ΕΠΙΛΟΓΗ].
  • Página 128 6. Ηλεκτρικές εργασίες Πίνακας λειτουργιών (Πίνακας 1) Επιλέξτε το νούμερο της μονάδας 00 Αρ. Αρ. Αρχική Λειτουργία Ρυθμίσεις Ρύθμιση λειτουργίας Ρυθμισης ρύθμιση Αυτόματη επαναφορά μετά από διακοπή ρεύματος Μη διαθέσιμη Διαθέσιμη Ο *2 Ανίχνευση εσωτερική θερμοκρασίας Μέση λειτουργία εσωτερικής μονάδας Ο Ρυθμίζεται από το τηλεχειριστήριο της εσωτερικής μονάδας Εσωτερικός αισθητήρας τηλεχειριστηρίου Δυνατότητα σύνδεσης LOSSNAY Μη αποδεκτή Ο Αποδεκτή (η εσωτερική μονάδα δεν είναι εξοπλισμένη με εξωτερικό στόμιο εισαγωγής αέρα) Αποδεκτή (η εσωτερική μονάδα είναι εξοπλισμένη με εξωτερικό στόμιο εισαγωγής αέρα) Τάση τροφοδοσίας 240 V 220 V, 230 V Ο Επιλέξτε τα νούμερα μονάδων 01 έως 03 ή όλες τις μονάδες (AL [ενσύρματο τηλεχειριστήριο] / 07 [ασύρματο τηλεχειριστήριο]) Αρ. Αρ. Αρχική...
  • Página 129: Πριν Από Τη Δοκιμαστική Λειτουργία

    7. Δοκιμαστική λειτουργία 7.1. Πριν από τη δοκιμαστική λειτουργία ► Μετά την εγκατάσταση και αφού τελειώσετε με την καλωδίωση και τη σωλήνωση ► Μην εκτελέσετε αυτή τη δοκιμή στα τερματικά της καλωδίωσης ελέγχου της εσωτερικής και της εξωτερικής μονάδας, ελέγξτε για τυχόν διαρροή ψυκτικού, (κύκλωμα...
  • Página 130 7. Δοκιμαστική λειτουργία Βήμα 4 Επιβεβαιώστε τη λειτουργία του ανεμιστήρα της εξωτερικής μονάδας. Η ταχύτητα του ανεμιστήρα της εξωτερικής μονάδας ρυθμίζεται με σκοπό τον έλεγχο της απόδοσης της μονάδας. Ανάλογα με τον ατμοσφαιρικό αέρα, ο ανεμιστήρας θα περιστρέφεται με αργή ταχύτητα και θα συνεχίσει να περιστρέφεται με την ίδια ταχύτητα, εκτός εάν η απόδοση είναι ανεπαρκής. Συνεπώς, ο εξωτερικός αέρας μπορεί να προκαλέσει διακοπή της περιστροφής του ανεμιστήρα ή περιστροφή του προς την αντίθετη κατεύθυνση, όμως αυτό δεν αποτελεί πρόβλημα. Βήμα 5 Διακόψτε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. 1 Πατήστε το κουμπί [ON/OFF] για να διακόψετε τη λειτουργία εκτέλεσης ελέγχου. (Θα εμφανιστεί το Test run menu [μενού “Εκτέλεση ελέγχου”]). Σημείωση: Αν εμφανιστεί κάποιο σφάλμα στο τηλεχειριστήριο, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα. Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Περιγραφή της δυσλειτουργίας Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα αισθητήρα εισαγωγής διπλού τοιχώματος) Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (σωλήνας Σφάλμα επικοινωνίας μεταξύ του Σφάλμα διαρροής (σύστημα ψυκτικού) υγρού) E0 –...
  • Página 131 7. Δοκιμαστική λειτουργία [Περίπτωση Α] Σφάλματα που ανιχνεύτηκαν από την εσωτερική μονάδα Ενσύρματο Ασύρματο τηλεχειριστήριο τηλεχειριστήριο Ακούγεται προειδοποιητικός Σύμπτωμα Σημείωση ήχος/η λυχνία “ΕΝΔΕΙΞΗ Κωδικός ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ” αναβοσβήνει ελέγχου (Πλήθος φορών) Σφάλμα αισθητήρα εισαγωγής Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (TH2) Σφάλμα αισθητήρα σωλήνα (TH5) E6, E7 Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικής/εξωτερικής μονάδας Σφάλμα αισθητήρα αποστράγγισης / Άνοιγμα σύνδεσης διακόπτη φλοτέρ Σφάλμα αντλίας αποστράγγισης Σφάλμα συμπιεστή Λειτουργία προστασίας από παγετό/υπερθέρμανση Σφάλμα επικοινωνίας εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων Σφάλμα θερμοκρασίας σωλήνα Σφάλμα λήψης σήματος τηλεχειριστηρίου — — Σφάλμα μοτέρ ανεμιστήρα εσωτερικής μονάδας Σφάλμα συστήματος ελέγχου εσωτερικής μονάδας (σφάλμα μνήμης, κτλ.) Μη φυσιολογικό κύκλωμα ψυκτικού Κανένας ήχος E0, E3 Σφάλμα μετάδοσης τηλεχειριστηρίου Κανένας ήχος E1, E2 Σφάλμα πίνακα ελέγχου τηλεχειριστηρίου Κανένας ήχος –...
  • Página 132 7. Δοκιμαστική λειτουργία • Σε περίπτωση που η μονάδα δεν λειτουργεί κανονικά αφού εκτελέσετε την παραπάνω διαδικασία δοκιμαστικής λειτουργίας, ανατρέξτε στον πίνακα που ακολουθεί για να λυθεί το πρόβλημα. Σύμπτωμα Αιτία Ενσύρματο τηλεχειριστήριο LED 1, 2 (PCB στην εξωτερική μονάδα) Για 2 περίπου λεπτά Μόλις ανάψουν οι ενδεικτικές λυχνίες 1, 2, η • Γ ια περίπου 2 λεπτά αφού τεθεί σε λειτουργία η μονάδα, η PLEASE WAIT αφού τεθεί σε λειτουρ- λυχνία 2 σβήνει και ανάβει μόνο η λυχνία 1. λειτουργία του τηλεχειριστηρίου δεν είναι δυνατή λόγω της γία η μονάδα (Ορθή λειτουργία) εκκίνησης του συστήματος (Ορθή λειτουργία) • Τ ο βύσμα για τη διάταξη προστασίας της εξωτερικής μονάδας PLEASE WAIT → Κωδικός σφάλ- Μόνο η ενδεικτική λυχνία 1 ανάβει. →Οι δεν είναι συνδεδεμένο. ματος ενδεικτικές λυχνίες 1, 2 αναβοσβήνουν. Αντίστροφη ή ανοιχτή διάταξη καλωδίων για το κιβώτιο ακροδε- Μετά από 2 περίπου κτών τροφοδοσίας της εξωτερικής μονάδας (L1, L2, L3) λεπτά αφού τεθεί σε Δεν εμφανίζονται μηνύματα ενδείξεων Μόνο η ενδεικτική λυχνία 1 ανάβει. →Η • Λ ανθασμένη σύνδεση μεταξύ της εσωτερικής και της εξωτερι- λειτουργία η μονάδα όταν είναι ενεργοποιημένος (ΟΝ) ο...
  • Página 133 9. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 9.1. Έλεγχος περιεχομένων (Fig. 9-1) • Η συλλογή περιέχει αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκατάστασης και τα ακόλουθα μέρη. Ονομασία εξαρτήματος Ποσότητα Παρατηρήσεις Γρίλιες 950 × 950 (χιλ) Μετρητής εγκατάστασης (Χωρίζεται σε 4 μέρη) Για PLP-6EAE, PLP-6EALE, Βίδα (4 × 16) PLP-6EALME Για PLP-6EAE, PLP-6EALE, Γωνιακό πλαίσιο του i-see sensor PLP-6EALME Όταν υπάρχει το ασύρματο τηλεχειριστήριο Ασύρματο τηλεχειριστήριο Για PLP-6EALM, PLP-6EALME Περιλαμβάνεται όταν υπάρχει το Βάση τηλεχειριστηρίου ασύρματο τηλεχειριστήριο. Περιλαμβάνεται όταν υπάρχει το Μπαταρίες LR6 AA ασύρματο τηλεχειριστήριο. Περιλαμβάνεται όταν υπάρχει το Λαμαρινόβιδες 3,5 × 16 ασύρματο τηλεχειριστήριο. 9.2. Προετοιμασία στις γρίλιες για την τοποθέτησή Fig.
  • Página 134 9. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 9.4.2. Προσωρινή εγκατάσταση της γρίλιας (Fig. 9-6) A Κύρια μονάδα • Ενώστε τη γωνία του σωλήνα αποστράγγισης που βρίσκεται πάνω στην κύρια B Γωνία του σωλήνα αποστράγγισης μονάδα με τη γωνία με οπή που βρίσκεται στη γρίλια και τοποθετήστε τις μαζί προ- C Προεξοχή πάνω στην κύρια μονάδα σωρινά, αναρτώντας το άγκιστρο της γρίλιας στην προεξοχή της κύριας μονάδας. D Γρίλια 1 E Οπή πάνω στη γρίλια 9.4.3. Στερέωση της γρίλιας F Άγκιστρο για προσωρινή εγκατάσταση • Σφίγγοντας τις προεγκατεστημένες βίδες, στερεώστε τη γρίλια πάνω στην κύρια G Βίδα με ενσωματωμένη ροδέλα μονάδα. (Fig. 9-6) H Επιφάνεια οροφής...
  • Página 135 9. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες 9.5. Πώς τοποθετούνται οι γρίλιες εισαγωγής αέρα (Fig. 9-12) Σημείωση: Κατά την επανεγκατάσταση των γωνιακών πλαισίων (το καθένα με προσαρ- τημένη ταινία ασφάλειας), συνδέστε το άλλο άκρο της κάθε ταινίας ασφάλειας στη γρίλια, όπως φαίνεται στην εικόνα. * Εάν τα γωνιακά πλαίσια δεν προσαρτηθούν σωστά, ενδέχεται να πέσουν κατά τη...
  • Página 136: Símbolos Utilizados No Texto

    Índice 1. Precauções de Segurança ..............136 6. Trabalho de electricidade ..............142 2. Localização da instalação ..............137 7. Ensaio ....................148 3. Instalação da unidade interior ............... 137 8. Controlo do sistema ................151 4. Instalação da tubagem do refrigerante ..........140 9. Instalação da grelha ................152 5.
  • Página 137: Precauções De Segurança

    1. Precauções de Segurança 1.1. Antes da instalação (Ambiente) Cuidado: • Não utilize a unidade num ambiente invulgar. Se o aparelho de ar condicio- • Se a humidade do compartimento exceder 80% ou o tubo de drenagem esti- nado for instalado em áreas expostas a vapor, óleo volátil (incluindo óleo de ver entupido, poderá gotejar água da unidade interior. Não instale a unidade máquinas) ou a gás sulfúrico, áreas expostas a uma grande concentração de interior onde esse gotejamento possa causar danos. sal, tal como à beira-mar, o rendimento poderá ser significativamente reduzido • Ao instalar a unidade num hospital ou gabinete de comunicações, não estra- e as peças internas podem ser danificadas. nhe se verificar ruído e interferência eléctrica. Inversores, electrodomésticos, • Não instale a unidade onde possam ocorrer fugas, produção, fluxo ou acu- equipamento médico de alta frequência e equipamento de comunicação mulação de gases combustíveis. Em caso de acumulação de gás combustível por rádio podem provocar mau funcionamento ou avaria do aparelho de ar em torno da unidade, podem ocorrer incêndios ou explosões. condicionado. O ar condicionado também pode afectar equipamento médico, • Não mantenha alimentos, plantas, gaiolas com animais, peças de arte ou ins- perturbando a prestação dos serviços médicos, e equipamento de comuni- trumentos de precisão perto do fluxo de ar da unidade interior ou demasiado cações, comprometendo a qualidade da imagem de ecrãs. perto da unidade, pois os referidos objectos podem ser danificados devido a alterações de temperatura ou fugas de água. 1.2. Antes da instalação ou transferência Cuidado: Tenha muito cuidado ao transportar as unidades. São precisas duas ou mais •...
  • Página 138 3. Instalação da unidade interior 3.2. Localizações das aberturas no tecto e da instala- 950 D ção dos parafusos de suspensão (Fig. 3-2) 20 – 45 20 – 45 860 – 910 C 795 B Aviso: • Esta unidade deve ser instalada em divisões cujo espaço exceda as dimensões especificadas no manual de instalação da unidade exterior. Consulte o manual de instalação da unidade exterior. • Instale a unidade interior, pelo menos, 2,5 m acima do nível do pavimento ou do nível de referência. Para aparelhos não acessíveis ao público em geral. • A ligação da tubagem do refrigerante deve ser acessível para efeitos de manu- tenção. • Utilizando o modelo de instalação (topo da embalagem) e o medidor (fornecido como acessório com a grelha), faça uma abertura no tecto para que a unidade principal possa ser instalada tal como exibido no diagrama.
  • Página 139 3. Instalação da unidade interior 3.4. Orifício do conduto de derivação e orifício de admissão de ar fresco (Fig. 3-4) No momento da instalação, utilize os orifícios do conduto (separador) situados nas posições indicadas na Fig. 3-4, como e quando necessário. • Pode também ser feito um orifício de admissão de ar fresco para a armação de funções múltiplas opcional.
  • Página 140: Instalação Da Tubagem Do Refrigerante

    4. Instalação da tubagem do refrigerante 4.1. Precauções Para aparelhos que utilizam o refrigerante R32/R410A • Utilize óleo de alquilbenzeno (pequena quantidade) como óleo de refrigera- ção para revestir as secções afuniladas. • Utilize fósforo de cobre C1220, para tubagens de cobre ou de liga de cobre sem juntas, para ligar a tubagem do refrigerante. Utilize tubos de refrigerante com a espessura especificada na tabela. Certifique-se de que o interior da tubagem está limpo e não contém substâncias tóxicas, tais como compostos de enxofre, oxidantes, sujidade ou poeira. Aviso: Quando instalar, mudar de sítio ou efectuar manutenção ao aparelho de ar condicionado, utilize apenas o refrigerante especificado, indicado na unidade exterior, para carregar as linhas de refrigerante. Não o misture com qualquer outro refrigerante e assegure-se de que não fica ar nas linhas. Se o ar for misturado com o refrigerante, tal pode causar uma pressão alta anómala na linha do refrigerante, o que pode resultar numa explosão e outros perigos. O uso de qualquer refrigerante diferente do especificado para o sistema cau- sará uma falha mecânica ou avaria do sistema ou falta da unidade. No pior dos casos, isto pode comprometer seriamente a segurança do produto. ø6,35 espessura 0,8 mm ø9,52 espessura 0,8 mm ø12,7 espessura 0,8 mm ø15,88 espessura 1,0 mm • Não utilize tubos com uma espessura menor do que a indicada.
  • Página 141: Trabalho De Tubagem De Drenagem

    4. Instalação da tubagem do refrigerante Isolamento do calor para os tubos do refrigerante (Fig. 4-3) 1. Enrole a cobertura de tubo de grandes dimensões incluída à volta do tubo de gás, certificando-se de que a extremidade da cobertura do tubo toca na parte A Tubo refrigerante e lateral da unidade. isolamento do calor 2.
  • Página 142: Trabalho De Electricidade

    6. Trabalho de electricidade 6.1. Unidade exterior (Fig. 6-1) 1. Desaperte os dois parafusos que seguram o painel de serviço da cablagem elétrica e, em seguida, rode o painel. [Fig. 6-1 1] 2. Desaperte os dois parafusos que seguram a tampa da caixa elétrica e, em seguida, faça deslizar a tampa.
  • Página 143 6. Trabalho de electricidade 6.1.1. Alimentação da unidade interior fornecida pela unidade exterior Estão disponíveis os seguintes padrões de ligação. Os padrões de alimentação da unidade exterior variam consoante os modelos. 1:1 Sistema A Alimentação da unidade exterior B Disjuntor de fuga à terra C Disjuntores das cablagens ou interruptor de isolamento D Unidade exterior E Cabos de alimentação de ligação da unidade interior/unidade exterior F Controlo remoto...
  • Página 144 6. Trabalho de electricidade 6.1.2. Alimentações da unidade interior/unidade exterior separadas (apenas para aplicação PUHZ/PUZ) Estão disponíveis os seguintes padrões de ligação. Os padrões de alimentação da unidade exterior variam consoante os modelos. 1:1 Sistema * É necessário o kit terminal da alimentação interna. A Alimentação da unidade exterior B Disjuntor de fuga à terra C Disjuntores das cablagens ou interruptor de isolamento D Unidade exterior E Cabos de alimentação de ligação da unidade interior/unidade exterior...
  • Página 145: Controlo Remoto

    6. Trabalho de electricidade 6.2. Controlo remoto 6.2.1. Para controlo remoto com fi o 1) Defi nição de dois controlos remotos Se estiverem ligados dois controlos remotos, ajuste um para “principal” e o outro para “subordinado”. Para ver os procedimentos de ajuste, consulte “Selecção de Função” no manual de funcionamento para a unidade interior. 6.2.2. Para o controlo remoto sem fi os 1) Área de instalação •...
  • Página 146 6. Trabalho de electricidade 6.3. Ajustes de função Service menu Function setting 6.3.1. Através do controlo remoto com fi os Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1 (Fig. 6-11) Function setting • Seleccione “Service” (Assistência) no Menu principal e prima o botão [OK] Check Self check •...
  • Página 147 6. Trabalho de electricidade Tabela de funções (Tabela 1) Seleccione número de unidade 00 Modo Ajustes N° de modo N° de ajuste Configuração inicial Ajuste Recuperação automática de corte de alimentação Não disponível Disponível Ο *2 Detecção da temperatura interior Média de funcionamento da unidade interior Ο...
  • Página 148: Antes Do Ensaio

    7. Ensaio 7.1. Antes do ensaio ► Depois de concluir a instalação, a cablagem e a tubagem das unidades in- ► Não execute este ensaio nos terminais da cablagem de controlo (circuito terior e exterior, verifique se não há fugas de refrigerante, maus contactos de baixa voltagem). na fonte de alimentação ou na cablagem de controlo, polaridade errada e Aviso: se não foi desligada qualquer fase na alimentação. Não utilize o ar condicionado se a resistência de isolação for inferior a 1,0 MΩ. ► Utilize um meghómetro de 500 V para verificar se a resistência entre os terminais da fonte de alimentação e o solo são de pelo menos 1,0 MΩ. 7.2. Ensaio 7.2.1. Utilizar o controlo remoto com fio ■ Certifique-se de que lê o manual de funcionamento antes do teste de funcionamento. (Especialmente para saber quais os itens a prender em segurança) Passo 1 Ligue a alimentação.
  • Página 149 7. Ensaio Passo 4 Confirme o funcionamento da ventoinha da unidade exterior. A velocidade da ventoinha da unidade exterior é controlada de forma a controlar o desempenho da unidade. Dependendo do ar ambiente, a ventoinha roda a uma velocidade baixa e mantém-se a essa velocidade a não ser que o desempenho seja insuficiente. Assim, o vento exterior pode fazer com que a ventoinha pare de rodar ou que rode na direcção contrária, mas isso não constitui um problema.
  • Página 150 7. Ensaio [Padrão de saída A] Erros detectados pela unidade interior Controlo remo- Controlo remoto sem fio to com fio Sintoma Observação Alarme sonoro/luz do INDICA- Código de DOR DE FUNCIONAMENTO verificação intermitente (Número de vezes) Erro do sensor de admissão Erro do sensor do tubo (TH2) Erro do sensor do tubo (TH5) E6, E7...
  • Página 151: Controlo Do Sistema

    7. Ensaio • Se não for possível utilizar correctamente a unidade após o teste anterior ter sido levado a cabo, consulte o quadro que se segue para eliminar a causa do problema. Sintoma LED 1, 2 (placa de circuito impresso na Causa Controlo remoto com fio unidade exterior)
  • Página 152: Instalação Da Grelha

    9. Instalação da grelha 9.1. Verificação do conteúdo (Fig. 9-1) • Este kit contém o presente manual e as seguintes peças. Nome do acessório Q.de Forma 1 Dimensões da grelha 950 × 950 (mm) 2 Medidor de instalação (Dividido em 4 partes) 3 Parafuso (4 × 16) Para PLP-6EAE, PLP-6EALE, PLP-6EALME Painel de canto i-see Para PLP-6EAE, PLP-6EALE, PLP-6EALME...
  • Página 153 9. Instalação da grelha 9.4.2. Instalação temporária da grelha (Fig. 9-6) A Unidade principal B Canto do tubo de drenagem • Una o canto do tubo de drenagem existente na unidade principal ao canto com C Grampo da unidade principal orifício da grelha e prenda-os temporariamente encaixando o gancho da grelha D Grelha 1 no grampo da unidade principal.
  • Página 154 9. Instalação da grelha 9.5. Instalação da grelha de admissão (Fig. 9-12) Nota: Quando reinstalar os painéis de canto (cada um deles com uma tira de segu- rança aplicada), ligue a outra extremidade da tira de segurança à grelha tal como ilustrado na figura. * Se os painéis de canto não forem fixos com segurança, poderão cair enquanto a unidade principal está a funcionar. •...
  • Página 155: Sikkerhedsforanstaltninger

    Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsforanstaltninger ..............155 6. Elektrisk arbejde ..................161 2. Montagested ..................156 7. Afprøvning .....................167 3. Montering af den indendørs enhed ............156 8. Systemkontrol ..................170 4. Montering af kølemiddelrør ..............159 9. Montering af gitteret ................171 5. Føring af drænrør ..................160 10.
  • Página 156: Inden El-Arbejde

    1. Sikkerhedsforanstaltninger 1.1. Inden installationen (Miljø) Forsigtig: • Brug ikke enheden i usædvanlige omgivelser. Hvis klimaanlægget installeres eller dryppende vand. i områder, hvor det udsættes for damp, flygtig olie (inklusive maskinolie), eller • Hvis rummets luftfugtighed overstiger 80% eller hvis drænledningen tilstop- svovlholdige gasser, områder med højt saltindhold som f.eks. ved havet, kan pes, kan der dryppe vand fra indendørs enheden. Installer ikke indendørs ydelsen blive betydelig nedsat og de indvendige dele kan blive beskadiget. enheden hvor sådan drypning kan forårsage skader. • Installer ikke enheden på steder, hvor brændbare gasser kan slippe ud, op- • Hvis enheden installeres i et hospital eller et kommunikationsrum, skal man stå, strømme eller samle sig. Hvis der samler sig brændbare gasser omkring være forberedt på støj og elektronisk interferens. Omformere, husholdnings- enheden , kan det medføre brand eller eksplosion. apparater, højfrekvent medicinsk udstyr og radiokommunikationsudstyr kan • Sørg for at madvarer, planter, kæledyr i bur, kunstværker eller præcisions- forårsage, at klimaanlægget fungerer forkert eller ødelægges. Klimaanlægget instrumenter ikke befinder sig i den direkte luftstrøm fra indendørs enheden kan også påvirke medicinsk udstyr, kommunikationsudstyr, kvaliteten af eller for tæt på enheden, da disse ting kan lide skade ved temperaturændringer skærmbilleder og influere på medicinsk behandling.
  • Página 157 3. Montering af den indendørs enhed 3.2. Åbninger mod loft og placering for installation af 950 D suspensionsbolt (Fig. 3-2) 20 – 45 20 – 45 860 – 910 C 795 B Advarsel: • Denne enhed skal installeres i rum, der er større end det gulvareal, der er angivet i installationsvejledningen til udendørsenheden. Se installationsvejledningen til udendørsenheden. • Installer indendørsenheden mindst 2,5 m over gulv- eller jordhøjde. For apparater, der ikke er tilgængelige for menigmand. • Kølemiddeltilslutninger skal være tilgængelige for vedligeholdelse. • Brug installationsskabelonen (emballagens top) og måleapparatet (medfølger som tilbehør til gitteret), og lav en åbning i loftet, så hovedenheden kan installeres som vist i diagrammet (anvendelsesmetode for hhv.
  • Página 158 3. Montering af den indendørs enhed 3.4. Åbning til forgreningskanal og åbning til frisklufts- indtag (Fig. 3-4) Når enheden monteres, bruges kanalåbningerne (udskæringer) placeret som vist i Fig. 3-4 når og hvis behovet opstår. • Man kan også lave et friskluftsindtag til flerfunktionskappen (ekstraudstyr). Bemærk: • Tallene markeret med * på tegningen angiver målene for hovedenheden undtagen målene for flerfunktionskappen (ekstraudstyr). • Ved montering af flerfunktionskappen (ekstraudstyr) skal der lægges 135 mm til målene vist på tegningen. • Ved montering af forgreningskanalerne skal der isoleres ordentligt. Ellers kan der opstå kondensdannelse og kondensdryp.
  • Página 159: Montering Af Kølemiddelrør

    4. Montering af kølemiddelrør 4.1. Sikkerhedsforanstaltninger Enheder, der bruger R32/R410A-kølemiddel • Brug alkylbenzenolie (en lille mængde) som kølemiddelolie til at smøre på de opkravede sektioner. • Brug C1220 kobber-fosfor legering, for sømløse rør af kobber og kobberlege- ring, til at samle kølemiddelrør. Brug kølemiddelrør med den tykkelse, der er angivet i skemaet nedenfor. Kontrollér at det indvendige af rørene er rene og ikke indeholder skadelige forureninger som f.eks. svovlholdige blandinger, oxidanter, affald eller støv. Advarsel: Ved installation, flytning eller serviceeftersyn af klimaanlægget må der kun an- vendes det specificerede kølemiddel, der står på udendørsenheden, til fyldning af kølemiddelrørene. Det må ikke blandes med nogen anden type kølemiddel, og der må ikke være luft tilbage i rørene. Hvis der blandes luft sammen med kølemidlet, kan det forårsage et unormalt højt tryk i kølemiddelrøret og resultere i en eksplosion og andre farlige situationer. H vis der bruges andre kølemidler end det, der er specificeret for systemet, forårsager det mekanisk driftssvigt eller funktionsfejl i systemet eller nedbrud af enheden. I værste fald kan det føre til en alvorlig hindring for produktsik- kerheden. ø6,35 tykkelse 0,8 mm ø9,52 tykkelse 0,8 mm ø12,7 tykkelse 0,8 mm ø15,88 tykkelse 1,0 mm...
  • Página 160: Føring Af Drænrør

    4. Montering af kølemiddelrør Varmeisolering til kølemiddelrør (Fig. 4-3) 1. Vikl den vedlagte store rørafdækning om gasrøret, og sørg for, at rørafdækningens ende rører enhedens side. A Kølemiddelrør og varme- 2. Vikl den vedlagte lille rørafdækning om væskerøret, og sørg for, at rørafdækningens isolering ende rører enhedens side. B Rørafdækning (stor) 3.
  • Página 161: Elektrisk Arbejde

    6. Elektrisk arbejde 6.1. Indendørs enhed (Fig. 6-1) 1. Løsn de to skruer, der holder servicepanelet til elektrisk ledningsføring fast, og vend derefter servicepanelet til elektrisk ledningsføring. [Fig. 6-1 1] 2. Løsn de to skruer, der holder dækslet over el-boksen fast, og skub derefter dækslet af.
  • Página 162 6. Elektrisk arbejde 6.1.1. Strøm til indendørsenheden fra udendørsenheden Følgende forbindelsesmønstre er tilgængelige. Strømforsyningsmønsteret til udendørsenheden varierer for de forskellige modeller. 1:1-system A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller D Udendørsenhed E Tilslutningsledninger til indendørsenhed/ udendørsenhed F Fjernbetjening G Indendørsenhed * Påsæt en mærkat A, som følger med manualerne, i nærheden af hvert ledningsdiagram for indendørs- og udendørsenhederne. Samtidigt dobbelt/tredobbelt/firedobbelt system A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder...
  • Página 163 6. Elektrisk arbejde 6.1.2. Separate strømforsyninger til indendørsenhed/udendørsenhed (kun til PUHZ/PUZ-type) Følgende forbindelsesmønstre er tilgængelige. Strømforsyningsmønsteret til udendørsenheden varierer for de forskellige modeller. 1:1-system 1:1 System * Der kræves et klemmesæt til indendørs strømforsyning. A Strømforsyning til udendørsenhed B Jordet lækageafbryder C Ledningsafbryder eller ledningsadskiller D Udendørsenhed E Tilslutningsledninger til indendørsenhed/ udendørsenhed F Fjernbetjening...
  • Página 164 6. Elektrisk arbejde 6.2. Fjernstyring 6.2.1. Til ledningsbetjent fjernbetjening 1) Indstilling for to fjernbetjeninger Hvis to fjernbetjeninger er forbundet, skal den ene indstilles til “Main” og den anden til “Sub”. Se afsnittet om funktionsindstilling for fjernbetjeningen i indendørsenhe- dens betjeningsmanual. 6.2.2. For trådløs fjernbetjening 1) Installationsområde • Et område, hvor fjernbetjeningen ikke udsættes for direkte sol. • Et område uden en varmekilde i nærheden. • Et område, hvor fjernbetjeningen ikke udsættes for kold (eller varm) vind.
  • Página 165 6. Elektrisk arbejde 6.3. Funktionsindstillinger Service menu Function setting 6.3.1. Med ledningsforbundet fjernbetjening Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1 (Fig. 6-11) Function setting • Vælg ”Service” fra Main menu (hovedmenuen), og tryk på knappen [VÆLG]. Check Self check • Vælg ”Function settings” (funktionsindstillinger) med knappen [F1] eller [F2], Main menu: Monitor:...
  • Página 166 6. Elektrisk arbejde Funktionsskema (Skema 1) Vælg enhed nummer 00 Funktion Indstillinger Funkti o ns- nummer Indsti l l i n gs-nummer Startindstilling Indstilling Automatisk gendannelse ved strømsvigt Ikke mulig Mulig Ο *2 Føling af indendørs temperatur Indendørsenhedens driftsgennemsnit Ο Indstil ved indendørs fjernstyring Fjernstyringens interne føler LOSSNAY konnektivitet Ikke understøttet...
  • Página 167: Afprøvning

    7. Afprøvning 7.1. Før afprøvning ► Efter installation, ledningsføring og rørføring af indendørs og udendørs ► Udfør ikke denne test på styreledningsføringens (lavspændingskredsløb) enheder er afsluttet, kontroller da for udsivning af kølemiddel, om led- klemmer. ningsføring til strømforsyning eller styring er løs og for fejlagtig polaritet, Advarsel: samt at der ikke er afbrydelse af én fase i strømforsyningen. Brug ikke aircondition-enheden, hvis isoleringsmaterialets modstand er ► Brug et 500-Volts megaohmmeter for at kontrollere at modstanden mellem mindre end 1,0 MΩ. strømforsyningsklemmerne og jordforbindelsen er mindst 1,0 MΩ. 7.2. Afprøvning 7.2.1. Med ledningsforbundet fjernbetjening ■ Sørg for at læse betjeningsvejledningen inden testkørslen. (Især sikkerhedsrelaterede emner) Trin 1 Tænd for strømmen. ● Fjernkontrol: Systemet går i opstarttilstand, og fjernkontrollens strømlampe (grøn) og “PLEASE WAIT” (vent) blinker. Fjernkontrollen kan ikke betjenes, mens lampen og beskeden blinker. Vent, indtil “PLEASE WAIT” (vent) ikke længere vises, inden du betjener fjernkontrollen. Når du har tændt for strømmen, vises “PLEASE WAIT” (vent) i ca.
  • Página 168 7. Afprøvning Trin 4 Bekræft, at udendørsenhedens ventilator virker. Hastigheden for udendørsenhedens ventilator kontrolleres, så enhedens ydelse kan kontrolleres. Afhængig af den omgivende luft, drejer ventilatoren ved lav hastighed og vil fortsætte med at dreje ved denne hastighed, medmindre ydelsen er utilstrækkelig. Vind udenfor kan derfor få ventilatoren til at holde op med at dreje eller dreje i den modsatte retning, men det er ikke et problem.
  • Página 169 7. Afprøvning [Udgangsmønster A] Fejl registreret af indendørsenhed Ledningsbetjent Trådløs fjernstyring fjernbetjening Biplyde/lampen OPERATION Symptom Bemærkning INDICATOR (driftsindikator) Kontrolkode blinker (antal gange) Fejl i indsugningsføler Fejl i rørføler (TH2) Fejl i rørføler (TH5) E6, E7 Kommunikationsfejl i indendørs-/udendørsenhed Fejl i drænføler/Svømmerafbryder åben Fejl i drænpumpe Fremtvungen kompressorfejl Sikkerhedsforanstaltning mod frost/overophedning Kommunikationsfejl mellem indendørs- og udendørsenhed Fejl i rørtemperatur...
  • Página 170: Systemkontrol

    7. Afprøvning • Hvis enheden ikke kan betjenes korrekt efter den ovenfor beskrevne testkørsel, skal nedenstående skema bruges til fejlfinding. Symptom Årsag Ledningsbetjent fjernbetjening LED 1, 2 (PCB i udendørsenhed) I ca. 2 minutter, • I ca. 2 minutter, efter at der er blevet tændt for enheden, er Først tændes LED 1 og 2, dernæst slukkes PLEASE WAIT efter at enheden er betjening med fjernbetjeningen ikke mulig pga. enhedens LED 2, så...
  • Página 171: Montering Af Gitteret

    9. Montering af gitteret 9.1. Kontrol af indholdet (Fig. 9-1) • Dette sæt indeholder manualen og de følgende dele. Tilbehørsdelens navn Kvantum Bemærkning Gitter 950 × 950 (mm) Installationsmåler (Delt i fire) Til PLP-6EAE, PLP-6EALE, Skrue (4 × 16) PLP-6EALME Til PLP-6EAE, PLP-6EALE, i-see sensor-hjørnepanel PLP-6EALME Trådløs fjernbetjening Til PLP-6EALM, PLP-6EALME Hvis udstyret med trådløs fjernbetjening Medfølger hvis udstyret med Holder til fjernbetjening trådløs fjernbetjening.
  • Página 172 9. Montering af gitteret 9.4.2. Midlertidig installation af gitteret (Fig. 9-6) A Hovedenhed B Hjørne af drænrør • Forbind hjørnet af drænrøret på hovedenheden med hjørnet af hullet i gitteret, og C Klo på hovedenheden sæt dem midlertidigt sammen ved at hænge krogen på gitteret i hovedenhedens D Gitter 1 klo. E Hul i gitter 9.4.3. Fastgørelse af gitteret F Krog til midlertidig installation G Skrue med indstøbt spændskive • Fastgør gitteret på hovedenheden ved at spænde de præinstallerede skruer. (Fig.
  • Página 173: Nem Vedligeholdelsesfunktion

    9. Montering af gitteret 9.5. Montering af indtagsgitteret (Fig. 9-12) Bemærk: Når hjørnepanelerne installeres igen (alle med monteret sikkerhedsstrop), forbindes den anden ende af sikkerhedsstroppen til gitteret som vist i illu- strationen. * Hvis hjørnepanelerne ikke er sikkert monteret, kan de falde af under drift af ho- vedenheden.
  • Página 174: Säkerhetsåtgärder

    Innehåll 1. Säkerhetsåtgärder .................174 6. Elektriska arbeten ..................180 2. Placering ....................175 7. Provkörning ...................186 3. Installering av inomhusenheten ............. 175 8. Systemkontroll ..................189 4. Installera kylmedelsrör ................178 9. Installation av grill ..................190 5. Dräneringsrör ..................179 10. Funktion för enkelt underhåll ..............192 Obs: Frasen “Fast ansluten fjärrkontroll” i denna installationsmanual refererar enbart till PAR-32MAA.
  • Página 175: Placering

    1. Säkerhetsåtgärder 1.1. Före installationen (Miljö) Försiktighet: • Använd inte enheten i ovanliga miljöer. Om luftkonditioneringen installeras i • När luftfuktigheten i rummet överskrider 80% eller när dräneringsröret är block- ett område som utsätts för ånga, flyktiga oljor (inklusive maskinolja), svavel- erat, kan vatten droppa från inomhusenheten. Installera inte inomhusenheten haltiga gaser eller i områden med hög saltkoncentration, t.ex. i kustområden, där droppandet kan orsaka skador. kan prestandan försämras avsevärt och dess inre delar skadas. • Vid installation av enheten i ett sjukhus eller där det finns datakommunika- • Installera inte enheten där brännbara gaser kan läcka ut, skapas, strömma ut tion, var beredd på störande ljud och elektriska störningar. Växelriktare, eller ansamlas. Om brännbara gaser ansamlas runt enheten kan det orsaka hushållsapparater, högfrekvent, medicinsk utrustning och utrustning för brand eller explosion. radiokommunikation kan göra att luftkonditioneringen inte fungerar eller • Förvara inte livsmedel, växter, djur i bur, konstföremål eller precisionsinstru- skadas. Luftkonditionering kan även påverka medicinsk utrustning, vilken kan ment i den direkta luftströmmen från inomhusenheten eller för nära enheten,...
  • Página 176 3. Installering av inomhusenheten 3.2. T aköppning och installationsplatser för upphäng- 950 D ningsbultar (Fig. 3-2) 20 – 45 860 – 910 C 20 – 45 795 B Varning: • Denna enhet bör installeras i rum där golvutrymmet överstiger det som spe- cificeras i utomhusenhetens installationsanvisningar. Se installationsanvisningarna för utomhusenheten. • Installera inomhusenheten minst 2,5 m över golv- eller plan nivå. För apparater som inte är tillgängliga för den allmänna publiken. • Köldmedelsrörens anslutningar skall vara åtkomliga för underhåll. • Använd installationsmallen (förpackningens ovansida) och måttet (medföljer grillen som tillbehör) och gör en öppning i taket så att huvudenheten kan installeras så som diagrammet visar.
  • Página 177 3. Installering av inomhusenheten 3.4. Hål för grenkanal och för friskluftintag (Fig. 3-4) Vid installationstillfället, använder du grenkanalerna (hål) som är placerade vid de positioner som visas i Fig. 3-4, när och om det krävs. • Ett hål för friskluftsintag för den extra multifunktionella karmen kan också göras. Obs: • Figuren som är märket med * i bilden representerar dimensionerna på hu- vudenheten utom dessa med den extra multifunktionella karmen.
  • Página 178: Installera Kylmedelsrör

    4. Installera kylmedelsrör 4.1. Försiktighetsåtgärder För enheter som använder kylmedel R32/R410A • Använd en liten mängd alkylbensenolja som smörjmedel på flänsanslutning- arna. • Använd C1220 koppar/fosfor till skarvfria rör av koppar eller kopparlegering för anslutning av kylmedelsrören. Använd köldmedelsrör med den tjocklek som anges i tabellen nedan. Kontrollera att rörens insidor är rena och inte innehåller skadliga föroreningar som svavelhaltiga föreningar, oxider, skräp eller damm. Varning: Vid installation, flytt eller service av luftkonditioneringen ska endast angivet kylmedel som står skrivet på utomhusenheten användas för att fylla på kyl- medelsrören. Blanda inte med andra kylmedel och låt inte luft vara kvar i rören. O m luft blandas med kylmedel kan det orsaka onormalt högt tryck i kylmedels- rören, vilket kan leda till explosion och andra faror. A nvändning av annat kylmedel än det som specificeras för systemet orsakar mekaniska fel, systemfel eller haveri. I värsta fall kan det leda till en allvarlig brist som hotar produktens säkerhet. ø6,35 tjocklek 0,8 mm ø9,52 tjocklek 0,8 mm ø12,7 tjocklek 0,8 mm ø15,88 tjocklek 1,0 mm • Använd inte tunnare rör än dem som anges ovan.
  • Página 179: Dräneringsrör

    4. Installera kylmedelsrör Värmeisolering av kylmedelsrör (Fig. 4-3) 1. Vira det medföljande stora rörhöljet runt gasledningen, och se till att rörhöljets ände vidrör sidan på enheten. 2. Vira det medföljande lilla rörhöljet runt vätskeledningen, och se till att rörhöljets A Köldmedierör och värmeisolering ände vidrör sidan på enheten. B Rörskydd (stort) 3.
  • Página 180: Elektriska Arbeten

    6. Elektriska arbeten 6.1. Inomhusenhet (Fig. 6-1) 1. Lossa de två skruvar som håller servicepanelen för elektriska ledningar och vrid den. [Fig. 6-1 1] 2. Lossa de två skruvar som håller eldosans lock och skjut av locket. [Fig. 6-1 2] 3. Dra strömförsörjningskabeln, anslutningskabeln mellan inomhus- och utomhusenheten och jordkabeln genom respektive kabelgenomföring enligt schemat.
  • Página 181 6. Elektriska arbeten 6.1.1. Ström matas från utomhusenheten till inomhusenheten Följande anslutningsmönster finns. Strömförsörjningsmönstren för utomhusenheten kan variera på olika modeller. 1:1 System A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare C Ledningsdragning för överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inom-/utomhusenhet F Fjärrkontroll G Inomhusenhet * Sätt fast dekal A som medföljer handböckerna i närheten av inom- och utomhusenheternas kopplingsscheman. System med två/tre/fyra enheter A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare...
  • Página 182 6. Elektriska arbeten 6.1.2. Separat strömförsörjning för inomhusenhet och utomhusenhet (enbart för PUHZ/PUZ-tillämpningar) Följande anslutningsmönster finns. 1:1 System Strömförsörjningsmönstren för utomhusenheten kan variera på olika modeller. 1:1 System * En uttagssats för strömförsörjning inomhus krävs. A Utomhusenhetens strömförsörjning B Jordslutningsbrytare C Ledningsdragning för överspänningsskydd eller frånskiljare D Utomhusenhet E Anslutningssladdar för inom-/utomhusenhet F Fjärrkontroll G Inomhusenhet H Tillval...
  • Página 183 6. Elektriska arbeten 6.2. Fjärrkontroll 6.2.1. För ledningsdragen fjärrkontroll 1) Inställning för två fjärrkontroller Om två fjärrkontroller används, ställ in en på “Main” och den andra på “Sub”. För inställningsprocedurer, se “Funktionsval” i bruksanvisningen för inomhusenheten. 6.2.2. För trådlös fjärrkontroll 1) Installationsplats • Undvik platser där fjärrkontrollen utsätts för direkt solljus. •...
  • Página 184 6. Elektriska arbeten 6.3. Funktionsinställningar Service menu Function setting Ref. address Test run 6.3.1. Via kabelansluten fjärrkontroll Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1 (Fig. 6-11) Function setting Check • Välj ”Service” på Huvudmenyn och tryck sedan på knappen [VÄLJ]. Self check • Välj ”Function settings” (Inställning av funktion) med knappen [F1] eller [F2] och Main menu: Monitor: tryck sedan på...
  • Página 185 6. Elektriska arbeten Funktionstabell (Tabell 1) Välj enhetsnummer 00 Inställ- Inledande Läge Inställningar Lägesnr Inställning ningsnr inställning Automatisk återstart efter strömavbrott Ej tillgängligt Tillgängligt Inomhustemperaturavkänning Driftgenomsnitt för inomhusenhet Ställs in med inomhusenhetens fjärrkontroll Fjärrkontrollens inbyggda sensor LOSSNAY-anslutningsbarhet Utan stöd Med stöd (inomhusenheten är ej utrustad med luftintag för utomhusluft) Med stöd (inomhusenheten är utrustad med luftintag för utomhusluft) Driftspänning 240 V...
  • Página 186: Provkörning

    7. Provkörning 7.1. Innan provkörningen ► Efter installationen och då rör- och elarbeten för inomhus- och utomhusen- ► U tför ej denna test på styrströmsledningarnas uttag (lågspänningskretsar). heterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för Varning: nätström eller styrström och felaktig polaritet och att det inte finns någon Använd ej luftkonditioneringen om isoleringsmotståndet är mindre än 1,0 MΩ. urkoppling av en fas i matningsspänningen. ► Använd en 500 volt megohmmeter för att kontrollera att motståndet mellan nätströmsuttag och jord är minst 1,0 MΩ. 7.2. Provkörning 7.2.1. Med ledningsdragen fjärrkontroll. ■ Du måste alltid ha läst bruksanvisningen före testkörning. (Detta gäller särskilt avsnitten om säkerhet.) Steg 1: Slå på strömmen.
  • Página 187 7. Provkörning Steg 4: Kontrollera funktionen hos utomhusenhetens fläkt. Varvtalet hos utomhusenhetens fläkt anpassas efter enhetens prestanda. Fläkten roterar med lågt varvtal beroende på omgivningsluften, och den fortsätter sedan rotera med det låga varvtalet såvida inte prestandan är otillräcklig. Om det är blåsigt utomhus kan fläkten sluta rotera eller rotera i motsatt riktning, men detta är inte något problem. Steg 5: Stoppa testkörningen.
  • Página 188 7. Provkörning [Utsignalmönster A] Felet avkänt av inomhusenheten Ledningsdragen Trådlös fjärrkontroll fjärrkontroll Signal ljuder / lampan Symptom Kommentar OPERATION INDICATOR Kontrollkod blinkar (antal gånger) Fel på inloppsgivare Rör (TH2), givarfel Rör (TH5), givarfel E6, E7 Kommunikationsfel mellan inom-/utomhusenheterna Fel på dräneringsgivare/Flottörströmbrytare öppen Fel på...
  • Página 189: Systemkontroll

    7. Provkörning • Om enheten inte fungerar som den ska efter ovanstående initiala körning, använd tabellen nedan för felsökning. Symptom Cause Ledningsdragen fjärrkontroll LED 1, 2-indikator (PCB på utomhusenhet) I cirka två minuter • Fjärrkontrollen fungerar inte under de cirka två minuter Efter det att LED 1, 2 tänds, slocknar LED 2 PLEASE WAIT efter att strömmen...
  • Página 190: Installation Av Grill

    9. Installation av grill 9.1. Kontroll av innehållet (Fig. 9-1) • Denna sats innehåller denna manual samt följande delar. Tillbehörets namn Antal Anmärkning Grill 950 × 950 (mm) Installationstolk (Indelat i 4 delar) För PLP-6EAE, PLP-6EALE, Skruvk (4 × 16) PLP-6EALME För PLP-6EAE, PLP-6EALE, i-see sensor hörnpanel PLP-6EALME Trådlös fjärrkontroll För PLP-6EALM, PLP-6EALME...
  • Página 191 9. Installation av grill 9.4.2. Tillfällig montering av gallret (Fig. 9-6) A Huvudenhet • Placera gallerhörnet med hål mot hörnpanelen för kondensatledning på huvuden- B Hörnpanel för kondensatledning heten och sammanfoga dem tillfälligt genom att fästa gallrets krok på haken på C Hake på huvudenheten huvudenheten. D Galler 1 E Hål i gallret 9.4.3. Fastsättning av gallret F Krok för tillfällig montering...
  • Página 192: Funktion För Enkelt Underhåll

    9. Installation av grill 9.5. Installation av insugsgrillen (Fig. 9-12) Obs: Vid återmontering av hörnpaneler (försedda med säkerhetsband) ska säker- hetsbandet andra ände fästas i gallret som illustrationen visar. * Om hörnpanelerna inte är säkert fastsatta kan de falla av när huvudenheten är i drift. • Genomför proceduren i ”9.2. Förberedelse för fäste av gallret” i omvänd ordning för att installera luftintagsgallret och hörnpanelen.
  • Página 193: Güvenlik Önlemleri

    ğiştirilmelidir. • Cihaz, çalıştırılması için belirtilen oda alanına karşılık gelen ve iyi havalandı- • Bunların monte edilmesi sırasında yalnızca Mitsubishi Electric tarafından izin rılan bir alanda saklanmalıdır. verilen aksesuarları kullanın veya satıcı veya yetkili teknisyene danışın. • Klima küçük bir odaya ya da kapalı bir odaya takıldıysa, kaçak durumunda •...
  • Página 194: Montaj Yeri

    1. Güvenlik Önlemleri 1.1. Montajdan önce (Ortam) Dikkat: • Odadaki nem oranı %80’i aştığında veya drenaj borusu tıkandığında, iç ünite • Cihazı alışılmadık ortamlarda kullanmayın. Klima cihazı buhar, uçucu yağ su damlatabilir. İç üniteyi, su damlamasından zarar görebilecek yerlere monte (makine yağı...
  • Página 195 3. İç ünitenin montajı 3.2. Tavandaki açıklıklar ve askı cıvatalarının yerleri 950 D (Fig. 3-2) 20 – 45 20 – 45 860 – 910 C 795 B Uyarı: • Bu ünite dış ünitenin montaj kılavuzunda belirtilen zemin alanından daha geniş odalara monte edilmelidir.
  • Página 196 3. İç ünitenin montajı 3.4. Şube kanalı deliği ve temiz hava giriş deliği (Fig. 3-4) Montaj esnasında, Fig. 3-4’te gösterilen konumlardaki (kesilerek çıkarılmış) hava deliklerini gerektiği zaman ve gerektiği şekilde kullanın. • Seçimlik çok işlevli kasa için de bir temiz hava giriş deliği açılabilir. Not: • R esimdeki * ile işaretli rakam, seçimlik çok işlevli kasanınkiler dışında ana ünitenin boyutlarını...
  • Página 197 4. Soğutucu borularının monte edilmesi 4.1. Önlemler R32/R410A soğutucu kullanan cihazlar için • Geçmeli bölümlere uygulanacak soğutucu yağı olarak alkil benzen yağı (az miktarda) kullanın. • Soğutucu borularını bağlarken, bakır ve bakır alağımlı kaynaksız borular için C1220 bakır fosfor kullanın. Aflağıdaki tabloda belirtilmiş kalınlıkta soğutucu boruları...
  • Página 198: Drenaj Tesisatı İşleri

    4. Soğutucu borularının monte edilmesi Soğutucu boruları için ısı izolasyonu (Fig. 4-3) 1. Birlikte verilen büyük boy boru kılıfını, kılıfın ucunun ünitenin yanına dayanmasına dikkat ederek gaz borusunun etrafına sarın. A S oğutucu borusu ve izolasyon 2. Birlikte verilen küçük boy boru kılıfın›, kılıfın ucunun ünitenin yanına dayanmasına maddesi dikkat ederek sıvı borusunun etrafına sarın. B Boru kapağı (büyük) 3. Her boru kılıfının her iki ucunu birlikte verilen bantlarla tespit edin. (Bantları boru C Boru kapağı (küçük) kılıfının uçlarından 20 mm mesafede yapıştırın.) D Soğutucu borusu (gaz) E Soğutucu borusu (sıvı) 4.3. İkili/üçlü/dörtlü bağlantı için F Bant (büyük) G Bağlantının kesiti İç ve dış ünite montaj kılavuzuna bakın. H Boru Bazı dış üniteler ikili/üçlü/dörtlü sistemlerle birlikte aynı anda kullanılamaz. I İzolasyon maddesi J Buradan sıkın B, C Fig.
  • Página 199: Elektrik Işleri

    6. Elektrik işleri 6.1. İç ünite (Fig. 6-1) 1. Elektrik kablosu servis panelini sabitleyen iki vidayı sökün ve ardından elektrik kablosu servis panelini çevirin. [Fig. 6-1 1] 2. Elektrikli kutusu kapağını sabitleyen iki vidayı sökün ve ardından elektrik kutusu kapağını kaydırarak çıkarın. [Fig. 6-1 2] 3. Kabloyu, iç/dış ünite bağlantı kablosunu ve toprak kablosunu şemada [Fig. 6-1 3] verilen kablo girişlerinden geçirin. Güç kablosunun ve iç/dış ünite bağlantı kablosunun kılıf kısmını elektrik kutusu- na koyun. İç/dış ünite bağlantı terminalinin bağlantısı ve isteğe bağlı güç besleme terminal kiti için yuvarlak kıvrımlı terminalleri kullanın. [Fig. 6-2] Fig. 6-3–6-6'da belirtilen yöntemleri izleyerek yuvarlak kıvrımlı terminaller kulla- namadığınızda. Bağlantı için 6.1.1. ve 6.1.2. bölümlerine başvurun. 4. Uzaktan kumanda kablosunu şekilde gösterilen kablo girişlerinden geçirin ve bağlayın. [Fig. 6-1 4, Fig. 6-3] Bağlantı için 6.1.1. ve 6.1.2. bölümlerine başvurun. • Terminal vidalarının gevşemesine imkan vermeyin. Vida sıkıştırma torku Sıkıştırma torku (N·m) Uzaktan kumanda terminal paneli 1,2 ± 0,1 İç-dış bağlantı terminali paneli...
  • Página 200 6. Elektrik işleri 6.1.1. Dış üniteden sağlanan iç ünite elektrik beslemesi Aşağıdaki bağlantı türleri mevcuttur. Dış ünite güç beslemesi şablonları modellere göre değişiklik gösterir. 1:1 Sistem A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen A etiketini yapıştırın. Eşzamanlı ikili/üçlü/dörtlü sistem A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen A etiketini yapıştırın.
  • Página 201 6. Elektrik işleri 6.1.2. Ayrı iç ünite/dış ünite güç kaynakları (Sadece PUHZ/PUZ, uygulaması için) Aşağıdaki bağlantı türleri mevcuttur. Dış ünite güç beslemesi şablonları modellere göre değişiklik gösterir. 1:1 Sistem 1:1 System * İç ünite güç kaynağı terminal kiti gereklidir. A Dış ünite güç kaynağı B Topraklama devre kesicisi C Kablo tesisatı devre kesicisi veya izolasyon anahtarı D Dış ünite E İç ünite/dış ünite bağlantı kabloları F Uzaktan kumanda ünitesi G İç ünite H İsteğe bağlı J İç ünite güç kaynağı * İç ve dış ünitelerde her kablo tesisatı şemasının yanına kılavuzlarla birlikte verilen B etiketini yapıştırın. Eflzamanlı ikili/üçlü/dörtlü sistem * İç ünite güç kaynağı terminal kiti gereklidir.
  • Página 202: Uzaktan Kumanda

    6. Elektrik işleri 6.2. Uzaktan kumanda 6.2.1. Kablolu Uzaktan Kumanda için 1) İki uzaktan kumanda ünitesi ayarı İki uzaktan kumanda ünitesi bağlanmışsa, birini “Main” (Ana) ve diğerini de “Sub” (ikincil) olarak ayarlayın. Ayar işlemleri için, iç ünite kullanım kılavuzundaki “Uzaktan kumanda fonksiyon seçimi” bölümüne bakın. 6.2.2. Kablosuz uzaktan kumanda için 1) Kurulum yeri • Uzaktan kumandanın doğrudan güneş ışığına maruz kalmayacağı bir yer. • Yakınında ısı kaynağı bulunmayan bir yer. • Uzaktan kumandanın soğuk (veya sıcak) rüzgarlara maruz kalmayacağı bir yer. • Uzaktan kumandanın kolayca çalıştırılabileceği bir yer. • Uzaktan kumandaya çocukların ulaşamayacağı bir yer. 2) Kurulum şekli (Fig. 6-7) 1 Uzaktan kumanda yuvasını 2 kılavuz cıvata kullanarak istenilen yere takın.
  • Página 203: İşlev Ayarları

    6. Elektrik işleri 6.3. İşlev ayarları Service menu Function setting Ref. address Test run 6.3.1. Kablolu uzaktan kumandada Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1 (Fig. 6-11) Function setting Check • Main menu (Ana menü)'den “Service” (Servis) öğesini seçin ve [SEÇİM] düğme- Self check sine basın. Main menu: Monitor: • [F1] veya [F2] düğmesi ile “Function settings” (İşlev ayarları) öğesini seçin ve Cursor Cursor Address [SEÇİM] düğmesine basın.
  • Página 204 6. Elektrik işleri Fonksiyon tablosu (Tablo 1) 00 numaralı üniteyi seçin Ayarlar Mod No. Ayar No. Başlangıç ayarları Ayarı Elektrik kesilmesinden sonra otomatik yeniden çalışma Ο *2 İç ünite sıcaklık algılaması İç ünite çalışma ortalaması Ο İç ünite uzaktan kumandasınca ayarlanır Uzaktan kumandanın iç sensörü LOSSNAY bağlantı olanağı Mevcut değil Ο Mevcut (iç ünitede dış hava girişi yok) Mevcut (iç ünitede dış hava girişi var) Elektrik voltajı 240 V 220 V, 230 V Ο 01 - 03 numaralı üniteleri ya da tüm üniteleri seçin (AL [kablolu uzaktan kumanda] / 07 [kablosuz uzaktan kumanda]) Ayarlar Mod No. Ayar No. Başlangıç ayarları Ayarı Filtre işareti 100 Saat 2500 Saat Ο...
  • Página 205: Çalışma Testi

    7. Çalışma testi 7.1. İşletme testinden önce ► İç ve dış ünitenin montajının ve kablo ve boru bağlantılarının tamamlanmasından ► Bu testi kontrol kablosu (düşük gerilim devresi) terminallerinde yapmayınız. sonra, soğutucu kaçağı, elektrik ve kontrol kablolarında gevşeme, hatalı polarite Uyarı: ve fazlardan birinde kopma olup olmadığına bakınız.
  • Página 206: Otomatik Kontrol

    7. Çalışma testi Adım 4 Dış ünite fanının çalıştığını doğrulayın. Ünitenin performansını kontrol etmek için dış ünite fanının hızı kontrol edilir. Ortamdaki havaya bağlı olarak fan yavaş bir hızda dönecek ve performans yetersiz olmadığı sürece bu hızda devam edecektir. Bu nedenle dışarıdaki rüzgar, fanın dönmesini durdurursa ya da ters yöne dönmesine neden olursa bu durum bir sorun yaratmaz. Adım 5 Test çalıştırmasını durdurun. 1 Test çalıştırmasını durdurmak için [AÇ/KAPAT] düğmesine basın. (Test çalıştırma menüsü görüntülenir.) Not: Uzaktan kumandada bir hata görülmesi halinde aşağıdaki tabloya bakın. Arıza tanımı Arıza tanımı Arıza tanımı Giriş sensörü hatası Boru sensörü hatası (çift duvar borusu) Boru sensörü hatası (sıvı borusu) Sızıntı hatası (soğutucu sistemi) Uzaktan kumanda ve iç ünite ara- E0 – E5 sında iletişim hatası İç ünite fan motoru hatası Boşaltma şamandırası anahtar bağlantısı bağlı değil (CN4F) Soğutucu devresinde sorun var Taşma kanalı koruma işlemi İç kumanda kartı hatası Donma/aşırı ısınma koruma işlemi U*, F* İç ünite ve dış ünite arasında E6 – EF (* FB dışında...
  • Página 207 7. Çalışma testi [Çıkış model A] İç ünite tarafından tespit edilen hatalar Kablosuz uzaktan kumanda Kablolu Uzaktan için Kumanda için Bip sesleri/OPERATION Bulgu Açıklama INDICATOR Kontrol kodu (ÇALIŞMA GÖSTERGESİ) lambası yanıp sönmesi (Yanıp sönme sayısı) Giriş sensörü hatası Boru (TH2) sensör hatası Boru (TH5) sensör hatası İç/dış ünite iletişim hatası E6, E7 Drenaj sensörü hatası / Şamandıralı şalter bağlantısı açık Drenaj pompası hatası Zorlanmış kompresör hatası Donma/Aşırı ısınma önlemi devrede İç ve dış üniteler arasında iletişim hatası Boru sıcaklığı hatası Uzaktan kumanda sinyali alım hatası — — İç ünite fan motoru hatası İç ünite kontrol sistemi hatası (hafıza hatası, vb.) Soğutucu devresinde sorun var Ses yok E0, E3 Uzaktan kumanda iletim hatası Ses yok E1, E2 Uzaktan kumanda kontrol panosu hatası Ses yok Karşılığı yok – – – –...
  • Página 208: Sistem Kontrolü

    7. Çalışma testi • Yukarıdaki test çalıştırması yapıldıktan sonra ünite gerektiği gibi çalıştırılamazsa, nedenini ortadan kaldırmak için aşağıdaki tablo bakınız. Belirti Nedeni Kablolu Uzaktan Kumanda LED 1, 2 (dış ünitedeki PCB) Elektrik şalterinin • S istemin çalışmaya başlama süreci nedeniyle, elektrik şalte- LED 1 ve 2 yanıyor, LED 2 sönüyor, sonra PLEASE WAIT açılmasından sonra rinin açılmasından sonra 2 dakika kadar uzaktan kumanda yalnız LED 1 yanıyor. (Doğru çalışma) 2 dakika kadar çalışmaz. (Doğru çaışma) • D ış ünitelerin koruma cihazının konektörü bağlanmamış. Yalnız LED 1 yanıyor. → LED 1 ve 2 yanıp PLEASE WAIT → Hata Kodu Dış ünitelerin güç terminal bloku kabloları ters veya açık faz sönüyor. Elektrik şalterinin olarak bağlanmış (L1, L2, L3) açılmasından 2 da- Çalıştırma düğmesi ON (açık) kika kadar geçtikten Yalnız LED 1 yanıyor. → LED 1 iki kere • İ ç ve dış üniteler arasındaki kablolar yanlış bağlanmığ (S1, durumuna getirildiğinde bile ekran sonra yanıp sönüyor, LED 2 bir kere yanıp S2, S3 yanlış polariteli) mesajları görünmüyor sönüyor.
  • Página 209 9. Izgaranın takılması 9.1. İçindekilerin kontrolü (Fig. 9-1) • Bu kit, bu elkitabını ve aşağıdaki parçaları içerir. Aksesuarın adı Miktar Açıklama Izgara 950 × 950 (mm) Geyç (Dört bölmeli) PLP-6EAE, PLP-6EALE, PLP- Vida (4 × 16) 6EALME için PLP-6EAE, PLP-6EALE, PLP- i-see sensor köşe paneli 6EALME için Kablosuz uzaktan kumanda PLP-6EALM, PLP-6EALME için Ürünle birlikte uzaktan kumanda sağlandığında Ürünle birlikte uzaktan kumanda Uzaktan kumanda yuvası sağlandığında bulunur. Ürünle birlikte uzaktan kumanda LR6 AA pil sağlandığında bulunur. Ürünle birlikte uzaktan kumanda 3,5 × 16 kılavuz vida sağlandığında bulunur. 9.2. Izgarayı takma hazırlığı (Fig. 9-2) Fig.
  • Página 210 9. Izgaranın takılması 9.4.2. Izgaranın geçici olarak montajı (Fig. 9-6) A Ana ünite • Ana ünitenin drenaj borusu köşesini ızgaradaki delikle denk gelecek şekilde yerleş- B Drenaj borusu köşesi tirin ve ızgaranın kancasını ana ünitede bulunan mandala asarak geçici bir şekilde C Ana ünitedeki mandal birleştirin. D Izgara 1 E Izgaradaki delik 9.4.3. Izgaranın sabitlenmesi F Geçici montaj için kanca • Daha önceden yerlerine takılan vidaları sıkarak ızgarayı sabitleyin. (Fig. 9-6) G Sabit rondelalı vida Not: H Tavan yüzeyi Ana ünite ile ızgara arasında ya da ızgara ile tavan yüzeyi arasında boşluk J Boşluk yok kalmamasına dikkat edin. (Fig. 9-6) K Anahtar vb. kullanarak ana ünite üzerinde bulunan somunu ayarlayın Izgara ile tavan arasındaki boşlukların kapatılması: Izgara takılmış durumdayken ana ünitenin yüksekliğini ayarlayarak boşluğu kapatın. Dikkat: •...
  • Página 211: Kolay Bakım Fonksiyonu

    9. Izgaranın takılması 9.5. Giriş ızgarasının takılması (Fig. 9-12) Not: Köşe panellerini (her birine emniyet teli takılmış olarak) tekrar yerlerine takar- ken, her emniyet telinin diğer ucunu resimde görüldüğü gibi ızgaraya bağlayın. * Eğer köşe panelleri sağlam tutturulmazsa, ünitenin çalışması sırasında düşebilirler. • Giriş ızgarasını ve köşe panelini monte etmek için “9.2. Izgarayı takma hazırlığı” bölümünde anlatılan prosedürü tersten izleyin. • Giriş ızgarasının yönü müşterinin arzusuna uygun olarak değiştirilebilir. A Vida (4 × 16) B Köşe paneli C Emniyet teli D Kanca...
  • Página 212: Меры Предосторожности

    Содержание 1. Меры предосторожности..............212 6. Электрические работы ................ 218 2. Место установки ..................213 7. Выполнение испытания...............224 3. Установка внутреннего прибора ............213 8. Управление системой .................227 4. Прокладка труб хладагента ..............216 9. Установка вентиляционной решетки ..........228 5. Дренажные трубы ................217 10. Функция простого техобслуживания ..........230 Примечание: В этом руководстве по использованию аппарата фраза “проводной пульт дистанционного управления” относится к пульту дистанционного управления PAR-32MAA. Сведения о других пультах дистанционного управления приводятся в руководстве по установке или руководстве по начальным настройкам, находящемся в этих коробках. 1. Меры предосторожности ► П еред установкой данного прибора, пожалуйста обязательно прочитайте все “Меры предосторожности”. ► В...
  • Página 213: Место Установки

    1. Меры предосторожности 1.1. Перед установкой (Окружающая среда) Осторожно: • Не используйте прибор в нестандартной окружающей среде. Установка конди- • При уровне влажности в помещении выше 80% или закупорке дренажной ционера в местах, подверженных воздействию пара, летучих масел (включая трубы из внутреннего прибора может капать вода. Не устанавливайте внутренний прибор в местах, где такие капли могут вызвать какое-либо машинное масло) или сернистых испарений, местах с повышенной концентра- цией соли (таких, как берег моря), может привести к значительному снижению повреждение. эффективности работы прибора или повреждению его внутренних частей. • При монтаже прибора в больнице или центре связи примите во внимание • Не устанавливайте прибор в местах, где возможна утечка, возникновение, шумовое и электронное воздействие. Работа таких устройств, как инвер- приток или накопление горючих газов. Если горючий газ будет накапливаться торы, бытовые приборы, высокочастотное медицинское оборудование и вокруг прибора, это может привести к возникновению пожара или взрыву. оборудование радиосвязи может вызвать сбои в работе кондиционера или • Не держите пищевые продукты, растения, домашних животных в клетках, его поломку. Кондиционер также может повлиять на работу медицинского произведения искусства и точные инструменты в прямом потоке воздуха от оборудования и медицинское обслуживание, работу коммуникационного внутреннего прибора или слишком близко к нему, поскольку эти предметы оборудования, вызывая искажение изображения на дисплее. могут быть повреждены перепадами температуры или капающей водой. 1.2. Перед установкой или перемещением Осторожно: • Будьте чрезвычайно осторожны при транспортировке приборов. При- • Не мойте кондиционер водой. Это может привести к поражению электри- бор должны переносить два или более человека, поскольку он весит не...
  • Página 214 3. Установка внутреннего прибора 3.2. Р асположение отверстия в потолке и навесных 950 D болтов (Fig. 3-2) 20 – 45 860 – 910 C 20 – 45 795 B Предупреждение: • Д анное устройство должно быть установлено в помещениях, площадь которых больше указанной в руководстве по установке наружного прибора. Обратитесь к руководству по установке наружного прибора. • У становите внутренний блок на высоте минимум 2,5 м над уровнем пола или поверхности. Общий доступ к приборам ограничен. • К...
  • Página 215 3. Установка внутреннего прибора 3.4. Отверстие для ответвления вентиляционного канала и входное отверстие для свежего воздуха (Fig. 3-4) Во время установки по мере необходимости используйте отверстия вентиляционного канала (вырезанные), расположенные в позициях, показанных на Fig. 3-4. • Также можно проделать входное отверстие для свежего воздуха для опцио- нального многофункционального оконного переплета. Примечание: • Цифры, помеченные * на рисунке представляют размеры основного прибора, не включающие размеры опционального многофункционального оконного переплета. • При установке многофункционального оконного переплета добавьте 135 мм к размерам, обозначенным на рисунке. • При установке ответвлений вентиляционного канала тщательно оберните их изо- ляцией. В противном случае возможно образование конденсации и капание воды. • Во время создания входного отверстия для свежего воздуха, убедитесь, что вы удалили изоляционный материал P, который наложен на внутренний прибор. 90 100 100 90 • Когда наружный воздух подается непосредственно через главный прибор, 70° объем приточного воздуха должен быть не больше 5 % от объема воздуха 120° внутреннего прибора. • Для подачи наружного воздуха требуются канальный вентилятор и фильтр для сбора пыли для защиты от забора пыли и других частиц. Для получения более подробной информации см. “Fresh air intake volume & static pressure characteristics” (Объем притока свежего воздуха и характеристи- ки статического давления) в СБОРНИКЕ ДАННЫХ серии Р. • При поступлении наружного воздуха в главный прибор рабочий шум может быть большего диапазона.
  • Página 216: Прокладка Труб Хладагента

    4. Прокладка труб хладагента 4.1. Меры предосторожности Для устройств, в которых используется хладагент R32/R410A • Используйте алкилбензольное масло (небольшое количество) в качестве хладагента для покрытия соединительных муфт. • Для соединения медных или медносплавных бесшовных труб, пред- назначенных для хладагента, используйте медный фосфор C1220. Ис- пользуйте трубы для хладагента соответствующей толщины для каждого случая; значения толщины приведены в таблице ниже. Удостоверьтесь, что изнутри трубы чисты и не содержат никаких вредных загрязнителей, таких, как соединения серы, окислители, мелкий мусор или пыль. Предупреждение: При установке, перемещении или обслуживании кондиционера для за- правки трубопроводов хладагента используйте только тот хладагент, который указан на наружном устройстве. Не смешивайте его ни с каким другим хладагентом и не допускайте наличия воздуха в трубопроводах. Н...
  • Página 217: Дренажные Трубы

    4. Прокладка труб хладагента Теплоизоляция для труб хладагента (Fig. 4-3) 1. Оберните поставляемую изоляцию большого диаметра вокруг трубы для газа и убедитесь в том, что край изоляции касается боковой стороны прибора. A Труба хладагента и теплоизо- 2. Оберните поставляемую изоляцию малого диаметра вокруг трубы для жидко- ляция сти и убедитесь в том, что край изоляции касается боковой стороны прибора. B Покрытие для труб (большое) 3. Зафиксируйте оба конца каждого изоляционного покрытия с помощью постав- C Покрытие для труб (малое) ленных лент. (Прикрепите ленты на расстояниии 20 мм от краев изоляции.) D Труба хладагента (газ) E Труба хладагента (жидкость) 4.3. Для комбинации из двух/трех/четырех элементов F Лента (большая) G Соединение в разрезе Смотрите руководство по установке наружного прибора. H Труба Невозможно использовать некоторые наружные приборы в одновременной I Теплоизоляция двойной/тройной/четвертной системе. J Сжатие B, C Fig. 4-3 5. Дренажные трубы 5.1. Дренажные трубы (Fig. 5-1) Макс. 20 м...
  • Página 218: Электрические Работы

    6. Электрические работы 6.1. Внутренний прибор (Fig. 6-1) 1. Ослабьте 2 винта, обеспечивающих фиксацию сервисной панели электро- проводки, а затем поверните ее. [Fig. 6-1 1] 2. Ослабьте 2 винта, крепящих крышку распределительного щита, а затем сдвиньте ее. [Fig. 6-1 2] 3. Проложите силовой кабель, соединительный кабель внутреннего/наружного прибо- ра и кабель заземления через вводы проводки, указанные на диаграмме. [Fig. 6-1 3] Поместите экранированную часть силового кабеля и внутреннего/наружного соединительного кабеля в распределительный щит. Используйте круглые изогнутые клеммы как клеммы внутреннего/наружного соединения и дополнительный комплект клемм источника электропитания. [Fig. 6-2] В случае невозможности использовать круглые изогнутые клеммы, следуйте порядку, указанному на Fig. 6-3–6-6. По вопросам подключения см. п. 6.1.1. и 6.1.2. 4. Проложите кабель управления через вводы проводки, указанные на диа- грамме. [Fig. 6-1 4, Fig. 6-3] По вопросам подключения см. п. 6.1.1. и 6.1.2.
  • Página 219 6. Электрические работы 6.1.1. Питание на внутренний прибор подается от наружного прибора Имеются следующие шаблоны подключения. Конструкция блока питания внешнего прибора зависит от модели. Система 1:1 A Источник электропитания наружного прибора B Прерыватель утечки на землю C Прерыватель проводной цепи или изолирующий выключатель D Наружный прибор E Соединительные провода внутреннего прибора/наружного прибора F Пульт дистанционного управления G Внутренний прибор * Прикрепите бирку A, прилагаемую к руководствам, около каждой схемы подключения для внутреннего и наружного приборов. Одновременная двойная/тройная/четверная система A Источник электропитания наружного прибора B Прерыватель утечки на землю C Прерыватель проводной цепи или изолирующий выключатель D Наружный прибор E Соединительные провода внутреннего прибора/наружного прибора F Пульт дистанционного управления G Внутренний прибор * Прикрепите бирку A, прилагаемую к руководствам, около каждой схемы подключения для внутреннего и наружного приборов. Примечание: Невозможно использовать некоторые приборы в одновременной двойной/тройной/четвертной системе. Для получения более подробной информации...
  • Página 220 6. Электрические работы 6.1.2. Отдельные источники электропитания для внутреннего прибора/наружного прибора (Только для применения PUHZ/PUZ) Имеются следующие шаблоны подключения. Конструкция блока питания внешнего прибора зависит от модели. Система 1:1 * Требуется комплект клемм источника электропитания внутреннего прибора. A Источник электропитания наружного прибора B Прерыватель утечки на землю C Прерыватель проводной цепи или изолирующий выключатель D Наружный прибор E Соединительные провода внутреннего прибора/ наружного прибора F Пульт дистанционного управления G Внутренний прибор H Дополнительно J Источник электропитания внутреннего прибора * Прикрепите бирку B, прилагаемую к руководствам, около каждой схемы подключения для внутреннего и наружного приборов. Одновременная двойная/тройная/четверная система * Требуются комплекты клемм источника электропитания внутреннего прибора. A Источник электропитания наружного прибора B Прерыватель утечки на землю C Прерыватель проводной цепи или изолирующий выключатель D Наружный прибор E Соединительные провода внутреннего прибора/ наружного прибора...
  • Página 221: Пульт Дистанционного Управления

    6. Электрические работы 6.2. Пульт дистанционного управления 6.2.1. Для проводного пульта дистанционного управления 1) Настройка двух пультов дистанционного управления Е сли подключены два пульта дистанционного управления, настройте один как “Main” (Главный), а другой - как “Sub” (Подчиненный). Процедуры настройки приводятся в разделе “Выбор функций пульта дистанционного управления” в руководстве по эксплуатации внутреннего прибора. 6.2.2. Для беспроводного пульта дистанционного управления 1) Место установки • Место, где пульт ДУ не подвержен воздействию прямых солнечных лучей. • Место, где поблизости нет источника тепла. • Место, где пульт ДУ не подвержен воздействию холодного или горячего воздуха. • Место, где пультом ДУ можно легко управлять. • Место, где пульт ДУ будет недоступен детям. 2) Метод установки (Fig. 6-7) 1 Прикрепите держатель пульта дистанционного управления в нужном месте с помощью 2 самонарезающих винтов. 2 Установите нижний конец пульта дистанционного управления в держатель. A Пульт дистанционного управления B Стена C Панель дисплея D Приемник Fig. 6-7 • Сигнал может передаваться на расстояние приблизительно в 7 м (по прямой линии) в диапазоне 45 градусов слева и справа от центральной оси приемника. 3) Настройка (установка времени) (Fig. 6-8) 1 Установите батарейки или нажмите кнопку каким-нибудь предме- том с острым концом.
  • Página 222 6. Электрические работы 6.3. Установки функций Service menu Function setting 6.3.1. С помощью проводного пульта дистанционного управления Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1 (Fig. 6-11) Function setting • Выберите в Главном меню пункт “Service” (Сервисное обслуживание) и Check Self check нажмите кнопку [ВЫБОР]. Main menu: Monitor: • С помощью кнопки [F1] или [F2] выберите пункт “Function settings” (Настройка...
  • Página 223 6. Электрические работы Таблица функций (Таблица 1) Выберите номер прибора 00 Первона- Номер Номер Режим Установки чальная установка режима установки настройка Автоматическое восстановление после сбоя Отсутствует питания Имеется Ο *2 Определение температуры в помещении Средняя величина при работе внутреннего прибора Ο Устанавливается с пульта дистанционного управления внутреннего прибора Внутренний датчик пульта дистанционного управления Подсоединяемость LOSSNAY Не поддерживается Ο Поддерживается (внутренний прибор не оборудован механизмом всасывания наружного воздуха) Поддерживается (внутренний прибор оборудован меха- низмом всасывания наружного воздуха) Напряжение в сети электропитания 240 В 220 В, 230 В Ο Выберите номера прибора от 01 до 03 или все приборы (AL [проводной пульт дистанционного управления] / 07 [беспроводной пульт дистанционного управления]) Режим Установки Первона- Номер...
  • Página 224: Выполнение Испытания

    7. Выполнение испытания 7.1. Перед пробным прогоном ► После завершения установки, прокладки труб и электропроводки внутреннего ► Запрещается выполнять этот замер на терминалах проводах управления и наружного приборов проверьте отсутствие утечки хладагента, слабых соеди- (цепь низкого напряжения). нений кабеля питания или проводов управления и неправильной полярности, Предупреждение: а также убедитесь, что все фазы питания подключены. Не пользуйтесь кондиционером воздуха, если сопротивление изоляции ► Измерьте сопротивление между терминалами источника электропитания ниже 1,0 МΩ. и заземлением с использованием 500-вольтного меггера и убедитесь, что сопротивление составляет не менее 1,0 МΩ. 7.2. Выполнение испытания 7.2.1. Использование проводного пульта дистанционного управления. ■ Перед пробным пуском внимательно прочтите руководство по эксплуатации. (Особенно это касается указаний по безопасности) Шаг 1 Включите питание. ● Пульт дистанционного управления: система переходит в режим запуска, индикатор питания (зеленый) пульта дистанционного управления начинает мигать и отображается сообщение “PLEASE WAIT (Ждите)”. В этот момент пульт дистанционного управления недоступен для операций. Перед использованием пульта дистанционного управления дождитесь удаления с дисплея сообщения “PLEASE WAIT (Ждите)”. Сообщение “PLEASE WAIT (Ждите)” отображается в течение приблизительно 2 минут после включения питания. ● Плата управления внутреннего блока: индикатор 1 загорается, индикатор 2 загорается (если адрес равен 0) или гаснет (если адрес не равен 0), индикатор 3 мигает. ● Плата управления наружного блока: индикатор 1 (зеленый) и индикатор 2 (красный) загораются. (После завершения процедуры запуска системы индикатор 2 гаснет.) Если на плате управления наружного блока используется цифровой дисплей, каждую секунду попеременно отображаются символы [- ] и [ -].
  • Página 225 7. Выполнение испытания Шаг 4 Проверка работы вентилятора наружного блока. Скорость вращения вентилятора наружного блока регулируется для управления работой устройства. В зависимости от атмосферных условий вентилятор вра- щается с низкой скоростью, пока этого будет достаточно для нормальной работы. Наружный ветер может привести к остановке вентилятора или его вращению в обратном направлении, однако это не является проблемой. Шаг 5 Остановка пробного пуска. 1 Для остановки пробного пуска нажмите кнопку [ВКЛ/ВЫКЛ]. (Отображается меню Пробного пуска.) Примечание: Если на дисплее отображается код ошибки, см. таблицу ниже. ЖК- ЖК- Описание сбоя ЖК-дисплей Описание сбоя Описание сбоя дисплей дисплей Ошибка датчика трубопровода Ошибка датчика впуска (двойной трубопровод) Ошибка датчика трубопровода Ошибка протечки (система Ошибка связи между пультом (трубопровод для жидкости) хладагента) E0 – E5 дистанционного управления и Ошибка мотора вентилятора внутренним блоком внутреннего блока Разъединен контакт переключателя дренажного слива (CN4F) Ненадлежащее функционирование контура хладагента Защита от переполнения дренажной Ошибка платы управления системы внутреннего блока Защита системы охлаждения/ U*, F* Ошибка связи между внутренним...
  • Página 226 7. Выполнение испытания [Шаблон вывода A] Ошибки, обнаруженные внутренним прибором Проводного беспроводного пульта дис- пульта дис- танционного управления танционного управления Признак Примечание Звучит сигнал/мигает РАБОЧИЙ СВЕТОВОЙ ИНДИ- Код проверки КАТОР (Число раз) Ошибка впускного датчика Ошибка датчика трубы (TH2) Ошибка датчика трубы (TH5) E6, E7 Ошибка связи между внутренним/наружным прибором Ошибка дренажного датчика/Разъем поплавкового выключателя разомкнут Ошибка дренажного насоса Ошибка принудительного компрессора Работа в режиме защиты от обледенения/перегрева Ошибка связи между внутренним и наружным приборами Ошибка температуры трубы Ошибка получения сигнала пульта дистанционного управления — — Ошибка мотора вентилятора внутреннего блока Ошибка системы управления внутренним прибором (ошибка памяти и т.д.) Ненадлежащее функционирование контура хладагента Нет звука E0, E3 Ошибка передачи пульта дистанционного управления Нет звука E1, E2 Ошибка платы управления пульта дистанционного управления Нет звука – – – – Не соответствует...
  • Página 227: Управление Системой

    7. Выполнение испытания • Если прибор не работает должным образом после проведения пробного прогона, устраните неисправность, обратившись к нижеприведенной таблице. Симптом Причина СИД 1, 2 (печатная плата на наружном Проводной пульт дистанционного управления приборе) В течение прибли- После загорания СИД 1, 2, СИД 2 вы- • В течение приблизительно 2 минут после включения пи- зительно 2 минут PLEASE WAIT (Ждите) ключается, горит только СИД 1. тания работа пульта дистанционного управления невоз- после включения (Правильная работа) можна вследствие запуска системы. (Правильная работа) питания. • Н е подсоединен соединитель защитного устройства на- ружного прибора.
  • Página 228: Установка Вентиляционной Решетки

    9. Установка вентиляционной решетки 9.1. Проверка содержимого комплекта (Fig. 9-1) • В данном комплекте имеется настоящее руководство и нижеперечисленные части. Название приспособления Количество Замечание Решетка 950 × 950 (мм) Монтажный калибр (Поделен на 4 части) Винт (4 × 16) Дия PLP-6EAE, PLP-6EALE, PLP-6EALME Угловая панель i-see sensor Дия PLP-6EAE, PLP-6EALE, PLP-6EALME Беспроводной пульт дистан- Дия PLP-6EALM, PLP-6EALME ционного управления При наличии беспроводного пульта дистанционного управления Держатель пульта дистанци- Входит в комплект при наличии беспровод- онного управления ного пульта дистанционного управления. Входит в комплект при наличии беспровод- Батарейки LR6 AA ного пульта дистанционного управления. Входит в комплект при наличии беспровод- Шурупы-саморезы 3,5 x 16 ного пульта дистанционного управления. 9.2. Подготовка к установке вентиляционной решетки (Fig. 9-2) • С помощью поставляемого в данном комплекте калибра 2 отрегулируйте Fig. 9-1 и проверьте размещение главного прибора относительно поверхности по- толка. Если положение главного прибора относительно поверхности потолка неправильное, то результатом могут явиться утечки воздуха или образова- ние конденсата.
  • Página 229 9. Установка вентиляционной решетки 9.4.2. Временная установка вентиляционной решетки (Fig. 9-6) A Главный прибор • Состыкуйте угол дренажной трубы на главном приборе с углом отверстия на B Угол дренажной трубы вентиляционной решетке и временно соедините их, зацепив крючок венти- C Захват на главном приборе ляционной решетки за захват главного прибора. D Вентиляционная решетка 1 E Отверстие на вентиляционной решетке 9.4.3. Крепление вентиляционной решетки F Крючок для временной установки • Закрепите решетку на главном приборе, затянув заранее установленные G Винт с привязной прокладкой винты. (Fig. 9-6) Примечание: H Поверхность потолка Убедитесь в отсутствии зазоров между главным прибором и вентиляци- J Отсутствие зазора онной решеткой или между вентиляционной решеткой и поверхностью K Отрегулируйте положение гайки на глав- потолка. (Fig. 9-6) ном приборе с помощью гаечного ключа и т. д. В случае зазора между вентиляционной решеткой и потолком: После закрепления вентиляционной решетки отрегулируйте установочную высоту главного прибора и устраните зазор.
  • Página 230: Функция Простого Техобслуживания

    9. Установка вентиляционной решетки 9.5. Установка воздухозаборной решетки (Fig. 9-12) Примечание: При установке на место угловых панелей (каждая с прикрепленным предо- хранительным проводом) присоедините второй конец предохранительного провода к вентиляционной решетке, как показано на иллюстрации. * Если не закрепить угловые панели, они могут упасть во время работы главного прибора. • Выполните шаги, описанные в п. “9.2. Подготовка к установке вентиляционной решетки”, в обратном порядке, чтобы установить воздухозаборную решетку и угловую панель. • Пользователь может изменять направление воздухозаборной решетки по своему желанию. A Винт (4 × 16) B Угловая панель C Предохранительный провод D Крючок E Трубахладагента Fig. 9-12 F Дренажная труба G логотип Компании * Возможна установка в любом положении. H Исходное положение рычагов на воздухозаборной решетке * Хотя зажимы можно устанавливать в любом из 4 положений, рекомендуется конфигурация, показанная на рисунке. (нет необходимости снимать возду- хозаборную решетку при проведении техобслуживания распределительного...
  • Página 231: Sikkerhetsforholdsregler

    Innhold 1. Sikkerhetsforholdsregler ................231 6. Elektrisk arbeid ..................237 7. Testkjøring .....................243 2. Monteringssted ..................232 3. Montere innendørsenheten ..............232 8. Systemstyring ..................246 4. Montere kjølemiddelrør .................235 9. Montere gitteret ..................247 10. Enkel vedlikeholdsfunksjon ..............249 5. Arbeid med avløpsrør ................236 Merk: Frasen “kablet fjernkontroll”...
  • Página 232: Før Testkjøringen Starter

    1. Sikkerhetsforholdsregler 1.1. Før montering (miljø) Forsiktig: • Ikke bruk enheten i et uvanlig miljø. Hvis klimaanlegget monteres i områder • Når luftfuktigheten i rommet overstiger 80 %, eller når avløpet er tilstoppet, kan som er utsatt for damp, eterisk olje (inklusive maskinolje) eller svovelgass, el- det dryppe vann fra innendørsenheten. Ikke monter innendørsenheten der slik ler i områder som er utsatt for høyt saltinnhold som ved sjøen, kan ytelsen bli drypping kan forårsake skade. • Ved montering av enheten på sykehus eller kontor, må du være forberedt på støy betydelig redusert og interne deler kan bli skadet. og elektronisk interferens. Vekselrettere, husholdningsapparater, høyfrekvens • Ikke monter enheten der det kan lekke, produseres, flyte eller akkumuleres medisinsk utstyr og radiokommunikasjonsutstyr kan forårsake at klimaanlegget brennbar gass.
  • Página 233 3. Montere innendørsenheten 3.2. Takåpninger og installasjonssteder for opphengs- 950 D bolt (Fig. 3-2) 20 – 45 20 – 45 860 – 910 C 795 B Advarsel: • E nheten bør monteres i rom med større gulvplass enn den som er angitt i monteringshåndboken for utendørsenheten. Se i monteringshåndboken for utendørsenheten. • M onter innendørsenheten minst 2,5 m over gulv- eller hellingsnivå. For apparater som ikke er tilgjengelige for allmennheten. • T ilkoblingen av kjølemedierørene skal være lett tilgjengelig for vedlikehold. •...
  • Página 234 3. Montere innendørsenheten 3.4. Hull i grenkanal og inntakshull for friskluft (Fig. 3-4) Under montering skal du bruke hullene i kanalen (utskjæring) som befinner seg på posisjonene vist i Fig. 3-4, når det er nødvendig. • Det kan også lages et hull for friskluftsinntak for flerfunksjonsrammen (ekstrautstyr). Merk: •...
  • Página 235: Montere Kjølemiddelrør

    4. Montere kjølemiddelrør 4.1. Forholdsregler For enheter som bruker kjølemiddelet R32/R410A • Bruk alkylbenzenolje (liten mengde) som kjøleoljen som påføres de konisk utvidede delene. • Bruk C1220 kopperfosfor, for sømløse rør laget av kopper eller kopperlege- ringer, til å kople sammen kjølemiddelrør. Bruk kjølemiddelrør som har den tykkelsen som er spesifisert i tabellen nedenfor. Sørg for at rørene er rene innvendig og ikke inneholder noen skadelige kontaminanter, som for eksempel svovelforbindelser, oksidanter, rusk eller støv. Advarsel: Ved montering eller flytting eller ved service på klimaanlegget, må kun kjøle- middeltypen som er spesifisert på utendørsenheten fylles i kjølemedierørene. Ikke bland den med andre kjølemidler og ikke la det være igjen luft i rørene. H vis luft blir blandet med kjølemiddelet, kan det forårsake unormalt høyt trykk i kjølemiddelrøret, og det kan føre til eksplosjon og andre farer. B ruk av andre kjølemidler enn det som er spesifisert for systemet vil forårsake mekanisk svikt, systemsvikt eller enhetshavari. I verste fall kan dette føre til at det blir veldig vanskelig å feste produktet på en sikker måte. ø6,35 tykkelse 0,8 mm ø9,52 tykkelse 0,8 mm ø12,7 tykkelse 0,8 mm ø15,88 tykkelse 1,0 mm • Ikke bruk rør som er tynnere enn dem spesifisert ovenfor.
  • Página 236: Arbeid Med Avløpsrør

    4. Montere kjølemiddelrør Varmeisolasjon for kjølemiddelrør (Fig. 4-3) 1. Det medfølgende dekket for store rør skal vikles rundt gassrøret, og det må sørges Kjølemiddelrør og varmei- for at enden på rørdekket berører sidene på enheten. solasjon 2. Det medfølgende dekket for små rør skal vikles rundt væskerøret, og det må Rørdeksel (stor) sørges for at enden på...
  • Página 237: Elektrisk Arbeid

    6. Elektrisk arbeid 6.1. Innendørsenhet (Fig. 6-1) 1. Løsne de to skruene som holder på plass servicepanelet for elektriske ledninger, og snu deretter servicepanelet for elektriske ledninger. [Fig. 6-1 1] 2. Løsne de to skruene som holder på plass lokket på den elektriske koblingsboksen, og skyv deretter av lokket på...
  • Página 238 6. Elektrisk arbeid 6.1.1. Innendørsenheten får strøm fra utendørsenheten Tilkoblingsmønstrene nedenfor kan brukes. Utendørsenhetens mønstre for strømforsyning varierer fra modell til modell. 1:1 System A Utendørsenhetens strømforsyning B Jordfeilbryter C Vernebryter eller isoleringsbryter D Utendørsenhet E Innendørs-/utendørsenhetens tilkoblingska- bler F Fjernkontroll G Innendørsenhet * Fest merke A som følger med håndbøkene, i nærheten av hvert koblingsskjema for innendørs- og utendørsenhetene. Simultant dobbel-/trippel-/kvadruppelsystem A Utendørsenhetens strømforsyning B Jordfeilbryter...
  • Página 239 6. Elektrisk arbeid 6.1.2. Separat strømforsyning for innendørs-/utendørsenhet (kun for PUHZ/PUZ-anlegg) Tilkoblingsmønstrene nedenfor kan brukes. Utendørsenhetens mønstre for strømforsyning varierer fra modell til modell. 1:1 System * Klemmesettet for strømforsyning til innendørsenhet er påkrevd. A Utendørsenhetens strømforsyning B Jordfeilbryter C Vernebryter eller isoleringsbryter D Utendørsenhet E Innendørs-/utendørsenhetens tilkoblingskabler F Fjernkontroll G Innendørsenhet H Ekstrautstyr...
  • Página 240 6. Elektrisk arbeid 6.2. Fjernkontroll 6.2.1. For kablet fjernkontroll 1) Innstilling for to fjernkontroller Hvis to fjernkontroller er koblet sammen, angir du den ene som hovedenheten og den andre som sekundærenheten. For innstillingsprosedyrer kan du se “Funksjonsvalg av fjernkontroll” i bruksanvisningen for innendørsenheten. 6.2.2. For trådløs fjernkontroll 1) Installasjonsområde •...
  • Página 241 6. Elektrisk arbeid 6.3. Funksjonsinnstillinger Service menu Function setting 6.3.1. Ved kablet fjernkontroll Ref. address Test run Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1 (Fig. 6-11) Function setting • Velg “Service” fra hovedmenyen, og trykk på [VELG]-knappen. Check Self check • Velg “Funksjonsinnstilling” med [F1] eller [F2], og trykk på [VELG]-knappen. Main menu: Monitor: Cursor...
  • Página 242 6. Elektrisk arbeid Funksjonstabell (Tabell 1) Velg enhetsnummer 00 Innstil- Første Modus Innstillinger Modellnr. innstilling lingsnr. innstilling Automatisk gjenoppretting ved strømbrudd Ikke tilgjengelig Tilgjengelig Ο *2 Oppdager innetemperatur Innendørsenhet driftsgjennomsnitt Ο Satt av innendørsenhetens fjernkontroll Fjernkontrollens interne sensor LOSSNAY-tilkobling Støttes ikke Ο Støttet (innendørsenheten er ikke utstyrt med uteluftinntak) Støttet (innendørsenheten er utstyrt med uteluftinntak) Spenning 240 V...
  • Página 243: Testkjøring

    7. Testkjøring 7.1. Før testkjøring ► Etter fullført installasjon og kobling av ledninger og rør til innendørs- og ► Ikke utfør denne testen på klemmene i kontrolledningene (lavspennings- utendørsenhetene, må du kontrollere om det lekker kjølemiddel, om krets). strøm- eller kontrolledninger er løse, har feil polaritet og at ingen fase er Advarsel: frakoblet i strømforsyningen. Ikke bruk utendørsenheten hvis isolasjonsmotstanden er under 1,0 MΩ. ► Bruk en 500 V megaohm-måler til å kontrollere motstanden mellom strøm- forsyningsklemmene og jord er minst 1,0 MΩ. 7.2. Testkjøring 7.2.1. Bruke den kablede fjernkontrollen ■ Sørg for å lese bruksanvisningen før testkjøring. (Spesielt avsnittene om å ivareta sikkerheten) Trinn 1 Slå på strømmen.
  • Página 244 7. Testkjøring Trinn 4 Bekreft at utendørsenhetens vifte er i drift. Hastigheten til utendørsenhetens vifte kontrolleres for å styre ytelsen til enheten. Avhengig av omgivelsesluften vil viften rotere ved lav hastighet og fortsette å rotere ved den hastigheten med mindre ytelsen er utilstrekkelig. Derfor kan utendørs vind gjøre at viften stopper eller roterer i motsatt retning, men dette er ikke et problem. Trinn 5 Stopp testkjøringen.
  • Página 245 7. Testkjøring [Utgangsmønster A] Feil oppdaget av innendørsenheten Kablet fjern- Trådløs fjernkontroll kontroll Symptom Merknad Det høres en pipelyd/DRIFT Sjekk kode INDIKATOR-lampen blinker (antall ganger) Inntak sensorfeil Rør (TH2) sensorfeil Rør (TH5) sensorfeil E6, E7 Innendørs-/utendørsenhet kommunikasjonsfeil Dreneringssensor-feil / Flottørbryter åpen Feil på...
  • Página 246: Systemstyring

    7. Testkjøring • Hvis enheten ikke kan kjøres som normalt etter testkjøring, kan du se om du finner årsaken i tabellen nedenfor. Symptom Årsak Kablet fjernkontroll LED 1, 2 (kretskort i utendørsenhet) I ca. 2 minutter etter Når LED 1, 2 blir tent, så slukkes LED 2 •...
  • Página 247: Montere Gitteret

    9. Montere gitteret 9.1. Kontrollere innholdet (Fig. 9-1) • Dette settet inneholder denne håndboken og følgende deler. Tilbehørets navn Merknader tall Gitter 950 × 950 (mm) Monteringsmåler (Delt inn i 4 deler) For PLP-6EAE, PLP-6EALE, Skrue (4 × 16) PLP-6EALME For PLP-6EAE, PLP-6EALE, Hjørnepanel for i-see-sensor PLP-6EALME Når utstyrt med trådløs fjernkontroll...
  • Página 248 9. Montere gitteret 9.4.2. Midlertidig montering av gitteret (Fig. 9-6) A Hovedenhet • Sett hovedenhetens hjørne på avløpsrøret mot hjørnet med hullet på gitteret, og B Hjørne på avløpsrør fest dem midlertidig sammen ved å henge kroken til gitteret fast i åpningen på C Klo på hovedenhet hovedenheten.
  • Página 249: Enkel Vedlikeholdsfunksjon

    9. Montere gitteret 9.5. Montere innsugningsgitteret (Fig. 9-12) Merk: Når hjørnepanelene settes på igjen (hver festet med en sikkerhetsstropp), skal den andre enden av hver sikkerhetsstropp festes til gitteret som vist i illustrasjonen. * Hvis hjørnepanelene ikke er skikkelig festet, kan de falle av mens hovedenheten er i bruk.
  • Página 250: Zalecenia Bezpieczeństwa

    Spis treści 1. Zalecenia bezpieczeństwa ..............250 6. Instalacja elektryczna ................256 2. Miejsce instalacji ...................251 7. Ruch próbny ..................262 3. Montaż jednostki wewnętrznej .............. 251 8. Sterowanie systemem ................265 4. Instalacja rur czynnika chłodniczego ............. 254 9. Montaż kratki ..................266 5. Montaż rur spustowych .................255 10. Funkcja łatwej konserwacji ..............268 Uwaga: Określenie "Pilot przewodowy" w niniejszej instrukcji montażu dotyczy tylko modelu PAR-32MAA. Aby uzyskać...
  • Página 251: Miejsce Instalacji

    1. Zalecenia bezpieczeństwa 1.1. Przed rozpoczęciem instalacji (środowisko) Przestroga: • Nie używać urządzenia w środowisku odbiegającym od normalnego. Jeśli klima- • Kiedy wilgotność w pomieszczeniu przekracza 80% lub kiedy rura spustowa będzie tyzator zostanie zainstalowany w miejscu narażonym na działanie pary wodnej, zapchana, z jednostki wewnętrznej może kapać...
  • Página 252 3. Montaż jednostki wewnętrznej 3.2. Położenie otworów w suficie i instalacja śrub pod- 950 D wieszających (Fig. 3-2) 20 – 45 20 – 45 860 – 910 C 795 B Ostrzeżenie: • Urządzenie należy instalować w pomieszczeniach o powierzchni większej od podanej w instrukcji montażu jednostki zewnętrznej.
  • Página 253 3. Montaż jednostki wewnętrznej 3.4. Otwór na kanał odgałęziony i otwór na wlot świe- żego powietrza (Fig. 3-4) W razie potrzeby podczas montażu należy wykorzystać otwory na kanały (wycięte) umieszczone w miejscach pokazanych na Fig. 3-4. • Można także wykonać otwór na wlot świeżego powietrza dla opcjonalnej kasety wielofunkcyjnej. Uwaga: • Wartości oznaczone symbolem * na rysunku oznaczają wymiary urządzenia głównego bez opcjonalnej kasety wielofunkcyjnej. • W przypadku montażu opcjonalnej kasety wielofunkcyjnej należy dodać 135 mm do wymiarów podanych na rysunku.
  • Página 254: Instalacja Rur Czynnika Chłodniczego

    4. Instalacja rur czynnika chłodniczego 4.1. Środki ostrożności Urządzenia wykorzystujące czynnik chłodniczy R32/R410A • Jako olej chłodniczy do smarowania rur kielichowanych powinien być używany olej alkilobenzenowy (niewielka ilość). • W przypadku bezszwowych rur miedzianych lub ze stopów miedzi do łączenia rur czynnika chłodniczego należy używać...
  • Página 255: Montaż Rur Spustowych

    4. Instalacja rur czynnika chłodniczego Izolacja cieplna rur czynnika chłodniczego (Fig. 4-3) 1. Owinąć dołączoną osłonę rury dużego rozmiaru wokół rury gazowej, upewniając się, że koniec osłony rury dotyka boku urządzenia. Rura czynnika chłodniczego i 2. Owinąć dołączoną osłonę rury małego rozmiaru wokół rury cieczowej, upewniając izolacja cieplna się, że koniec osłony rury dotyka boku urządzenia. Osłona rury (duża) 3. Zamocować oba końce każdej osłony rury za pomocą dołączonych obejm. (Za- Osłona rury (mała) mocować obejmy w odległości 20 mm od końców osłony rury). Rura czynnika chłodniczego (gaz) 4.3. Układy twin/triple/quadruple Rura czynnika chłodniczego (ciecz) Patrz instrukcja instalacji jednostki zewnętrznej. Obejma (duża) Niektórych urządzeń zewnętrznych nie można używać w układzie podwójnym/ Przekrój połączenia potrójnym/poczwórnym.
  • Página 256: Instalacja Elektryczna

    6. Instalacja elektryczna 6.1. Jednostka wewnętrzna (Fig. 6-1) 1. Odkręć dwie śruby mocujące panel serwisowy okablowania elektrycznego, aby go otworzyć. [Fig. 6-1 1] 2. Odkręć dwie śruby mocujące pokrywę skrzynki elektrycznej, a następnie przesuń pokrywę. [Fig. 6-1 2] 3. Przeprowadź kabel zasilania, kabel połączeniowy jednostki wewnętrznej/ze- wnętrznej i kabel uziemienia przez odpowiednie przepusty kablowe pokazane na rysunku. [Fig. 6-1 3] Umieść izolowaną część kabla zasilania i kabla połączeniowego jednostki wewnętrznej/zewnętrznej w skrzynce elektrycznej. W zacisku podłączania jednostki wewnętrznej-zewnętrznej oraz w opcjonalnym zestawie zacisków zasilania należy użyć okrągłych zacisków zagniatanych. [Fig. 6-2] Jeśli nie można użyć okrągłych zacisków zagniatanych, należy postępować zgodnie z procedurą na Fig. 6-3 - 6-6. Połączenie zostało pokazane na rysunkach 6.1.1. i 6.1.2. 4. Przeprowadzić i podłączyć kabel pilota zdalnego sterowania przez przepusty kablowe przedstawione na schemacie. [Fig. 6-1 4, Fig. 6-3] Połączenie zostało pokazane na rysunkach 6.1.1. i 6.1.2. • Uważaj, aby nie poluzować śrub zacisków. Moment dokręcenia Moment dokręcania (N·m) Listwa zaciskowa pilota zdalnego 1,2 ± 0,1 sterowania Listwa zaciskowa podłączania jed- 1,6 ± 0,1 nostki wewnętrznej-zewnętrznej Kabel uziemienia 1,6 ± 0,1 • Zostaw nadmiar kabla, aby umożliwić podwieszenie skrzynki elektrycznej pod...
  • Página 257 6. Instalacja elektryczna 6.1.1. Zasilanie jednostki wewnętrznej za pośrednictwem jednostki zewnętrznej Dostępne są następujące schematy połączeń. Schematy zasilania jednostki zewnętrznej różnią się w poszczególnych modelach. Układ 1:1 A Zasilanie jednostki zewnętrznej B Wyłącznik różnicowoprądowy C Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej D Jednostka zewnętrzna E Kable połączeniowe jednostki wewnętrznej/zewnętrznej F Pilot zdalnego sterowania G Jednostka wewnętrzna * W pobliżu schematów okablowania jednostek wewnętrznej i zewnętrznej należy przymocować etykietę A dołączoną do instrukcji. Praca równoczesna w układzie twin/triple/quadruple A Zasilanie jednostki zewnętrznej B Wyłącznik różnicowoprądowy C Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej D Jednostka zewnętrzna E Kable połączeniowe jednostki wewnętrznej/zewnętrznej F Pilot zdalnego sterowania G Jednostka wewnętrzna * W pobliżu schematów okablowania jednostek wewnętrznej i zewnętrznej należy przymocować etykietę A dołączoną do instrukcji.
  • Página 258 6. Instalacja elektryczna 6.1.2. Oddzielne zasilanie jednostek wewnętrznej/zewnętrznej (tylko w przypadku PUHZ/PUZ) Dostępne są następujące schematy połączeń. Schematy zasilania jednostki zewnętrznej różnią się w poszczególnych modelach. Układ 1:1 * Wymagany jest zestaw zacisków zasilania jednostki wewnętrznej. A Zasilanie jednostki zewnętrznej B Wyłącznik różnicowoprądowy C Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej D Jednostka zewnętrzna E Kable połączeniowe jednostki wewnętrznej/zewnętrznej F Pilot zdalnego sterowania G Jednostka wewnętrzna H Opcja J Zasilanie jednostki wewnętrznej * W pobliżu schematów okablowania jednostek wewnętrznej i zewnętrznej należy przymocować etykietę B dołączoną do instrukcji. Praca równoczesna w układzie twin/triple/quadruple * Wymagane są zestawy zacisków zasilania jednostek wewnętrznych. A Zasilanie jednostki zewnętrznej B Wyłącznik różnicowoprądowy C Wyłącznik automatyczny lub odłącznik instalacji elektrycznej...
  • Página 259: Bezprzewodowy Pilot Zdalnego Sterowania

    6. Instalacja elektryczna 6.2. Pilot zdalnego sterowania 6.2.1. Przewodowy pilot zdalnego sterowania 1) Ustawienie dwóch pilotów zdalnego sterowania Jeśli są podłączone dwa piloty zdalnego sterowania, jeden z nich należy ustawić w pozycji "Main" (Główny), a drugi w pozycji "Sub" (Podrzędny). Procedury kon- fi guracji można znaleźć w rozdziale "Wybór funkcji pilota zdalnego sterowania" w instrukcji obsługi jednostki wewnętrznej. 6.2.2. Bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania 1) Obszar instalacji • Obszar, w którym pilot zdalnego sterowania nie jest narażony na bezpośred- nie działanie promieni słonecznych. • Obszar, w którym nie ma w pobliżu źródeł ciepła. • Obszar, w którym pilot zdalnego sterowania nie jest narażony na zimne (lub gorące) wiatry. • Obszar, w którym pilota zdalnego sterowania można łatwo obsługiwać.
  • Página 260: Ustawienia Funkcji

    6. Instalacja elektryczna 6.3. Ustawienia funkcji Service menu Function setting 6.3.1. Za pomocą przewodowego pilota zdalnego sterowania Test run Ref. address Input maintenance info. Unit No. Grp./1/2/3/4/All 1 (Fig. 6-11) Function setting Check • W menu głównym wybrać pozycję "Service" (Serwis), a następnie nacisnąć Self check przycisk [WYBIERZ]. Main menu: Monitor: • Za pomocą przycisku [F1] lub [F2] wybrać pozycję "Function setting" (Usta- Cursor Cursor...
  • Página 261 6. Instalacja elektryczna Tabela funkcji (Tabela 1) Wybrać numer jednostki 00 Nr ustawie- Ustawienie ustawie- Tryb Ustawienia Nr trybu początkowe Automatyczne odtwarzanie po awarii zasilania Niedostępny Dostępny Ο *2 Wykrywanie temperatury wewnętrznej Średnia robocza jednostki wewnętrznej Ο Ustawiane za pomocą pilota zdalnego sterowania jed- nostki wewnętrznej Czujnik wewnętrzny pilota zdalnego sterowania Łączność LOSSNAY Nieobsługiwane Ο Obsługiwane (jednostka wewnętrzna nie jest wyposażona we wlot powietrza zewnętrznego) Obsługiwane (jednostka wewnętrzna jest wyposażona we wlot powietrza zewnętrznego) Napięcie zasilania 240 V 220 V, 230 V Ο Wybrać numery jednostek od 01 do 03 lub wszystkie jednostki (AL [przewodowy pilot zdalnego sterowania]/07 [bezprzewodowy pilot zdalnego sterowania]) Nr ustawie- Ustawienie Tryb Ustawienia Nr trybu ustawienie...
  • Página 262: Ruch Próbny

    7. Ruch próbny 7.1. Przed rozpoczęciem pracy próbnej ► Po zakończeniu montażu oraz podłączeniu kabli i rur do jednostki ► Nie przeprowadzać tego testu dla zacisków przewodów sterowniczych wewnętrznej i zewnętrznej należy sprawdzić, czy nie ma nieszczelności (obwód niskiego napięcia). w obiegu czynnika chłodniczego, czy wszystkie przewody zasilające i Ostrzeżenie: sterownicze są...
  • Página 263 7. Ruch próbny Krok 4 Potwierdzić działanie wentylatora jednostki zewnętrznej. Prędkość wentylatora jednostki zewnętrznej jest sterowana w celu regulacji wydajności jednostki. W zależności od otaczającego powietrza wentylator obraca się z małą prędkością i utrzyma obroty z tą prędkością, chyba że wydajność będzie niewystarczająca. W związku z tym wiatr na zewnątrz może spowodować zatrzymanie obrotów wentylatora lub obracanie się w przeciwnym kierunku, ale nie jest to problemem. Krok 5 Zakończyć ruch próbny. 1 Nacisnąć przycisk [ON/OFF], aby zatrzymać ruch próbny. (Zostanie wyświetlone menu ruchu próbnego). Uwaga: Jeśli na pilocie zdalnego sterowania zostanie wyświetlony błąd, patrz tabela poniżej. Opis usterki Opis usterki Opis usterki Błąd czujnika wlotowego Błąd czujnika rury (rura dwuścienna) Błąd wycieku (układ czynnika Błąd czujnika rury (rura cieczowa) chłodniczego) Błąd komunikacji między pilotem i E0 – E5 Błąd silnika wentylatora jednostki jednostką wewnętrzną wewnętrznej Rozłączone złącze wyłącznika pływakowego odpływu (CN4F) Niesprawność obwodu czynnika chłodniczego Operacja ochrony przed przepełnieniem Błąd karty sterownika jednostki odpływu...
  • Página 264 7. Ruch próbny [Wzór wyjściowy A] Błędy wykryte przez jednostkę wewnętrzną Przewodowy Bezprzewodowy pilot zdalnego pilot zdalnego sterowania sterowania Objaw Komentarz Sygnały dźwiękowe/kontrolka Sprawdzić kod WSKAŹNIKA PRACY miga (liczba razy) Błąd czujnika wlotowego Błąd czujnika rury (TH2) Błąd czujnika rury (TH5) E6, E7 Błąd komunikacji jednostki wewnętrznej/zewnętrznej Błąd czujnika spustowego/otwarte złącze wyłącznika pływakowego Błąd pompy spustowej Wymuszony błąd sprężarki Operacja ochrony przed zamarznięciem/przegrzaniem Błąd komunikacji między jednostką wewnętrzną i zewnętrzną Błąd temperatury rury Błąd odbioru sygnału pilota zdalnego sterowania — — Błąd silnika wentylatora jednostki wewnętrznej Błąd układu sterowania jednostki wewnętrznej (błąd pamięci itd.) Niesprawność obwodu czynnika chłodniczego Brak dźwięku E0, E3 Błąd transmisji pilota zdalnego sterowania Brak dźwięku E1, E2 Błąd płytki sterowania pilota zdalnego sterowania Brak dźwięku Brak odpowiednika –...
  • Página 265: Sterowanie Systemem

    7. Ruch próbny • Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo po pracy próbnej, należy ustalić przyczynę, odnosząc się do poniższej tabeli. Objaw Dioda LED 1, 2 (płytka drukowana w Przyczyny Przewodowy pilot zdalnego sterowania jednostce zewnętrznej) Przez około 2 Po podświetleniu diod LED 1, 2, dioda • Przez około 2 minuty po włączeniu zasilania działanie pilota CZEKAJ minuty po włączeniu LED 2 zostaje wyłączona i tylko dioda LED zdalnego sterowania nie jest możliwe z powodu uruchamia- zasilania 1 jest podświetlona. (Prawidłowa praca) nia systemu. (Prawidłowa praca) • Złącze urządzenia zabezpieczającego jednostki zewnętrznej → Tylko dioda LED 1 jest podświetlona. nie jest podłączone. → CZEKAJ Kod błędu Diody LED 1, 2 pulsują. Zamienione lub przerwane przewody fazowe na listwie zaci- Po około 2 minu- skowej zasilania jednostki zewnętrznej (L1, L2, L3) tach po włączeniu Wyświetlane komunikaty nie poja- → • Nieprawidłowe okablowanie między jednostkami wewnętrz- zasilania Tylko dioda LED 1 jest podświetlona. wiają się nawet, kiedy przełącznik ną i zewnętrzną (nieprawidłowa biegunowość S1, S2, S3) Dioda LED 1 pulsuje dwukrotnie, dioda...
  • Página 266: Montaż Kratki

    9. Montaż kratki 9.1. Sprawdzanie zawartości opakowania (Fig. 9-1) • Zestaw zawiera niniejszą instrukcję i następujące części. Nazwa akcesorium Ilość Uwagi Kratka 950 × 950 (mm) Przymiar montażowy (złożony z 4 części) Do PLP-6EAE, PLP-6EALE, Śruba (4 × 16) PLP-6EALME Do PLP-6EAE, PLP-6EALE, Panel narożny czujnika i-see PLP-6EALME Bezprzewodowy pilot zdalnego Gdy jest wyposażona w bezprzewodowego pilota zdalnego sterowania Do PLP-6EALM, PLP-6EALME sterowania Dołączone, gdy jest wyposażona Uchwyt pilota zdalnego stero- w bezprzewodowego pilota zdal- wania nego sterowania. Dołączone, gdy jest wyposażona Baterie LR6 AA w bezprzewodowego pilota zdal- nego sterowania. Dołączone, gdy jest wyposażona Wkręty samogwintujące 3,5 × 16 w bezprzewodowego pilota zdal- Fig.
  • Página 267 9. Montaż kratki 9.4.2. Tymczasowe zamocowanie kratki (Fig. 9-6) A Urządzenie główne • Połączyć narożnik rury spustowej w urządzeniu głównym z narożnikiem z otwo- B Narożnik rury spustowej rem w kratce i złożyć je tymczasowo, zawieszając kratkę na zaczepie urządzenia C Zaczep na urządzeniu głównym głównego. D Kratka 1 E Otwór w kratce 9.4.3. Mocowanie kratki F Zaczep do tymczasowego zamocowania • Zamocować kratkę na urządzeniu głównym, dokręcając wstępnie wkręcone śruby. G Śruba z podkładką uwięzioną (Fig. 9-6). H Powierzchnia sufitu Uwaga: J Brak szczeliny Upewnić się, że nie ma szczeliny pomiędzy urządzeniem głównym i kratką oraz K Wyregulować nakrętkę urządzenia głów- pomiędzy kratką i powierzchnią sufitu. (Fig. 9-6). nego przy użyciu klucza itp. Jeśli między kratką i sufitem jest szczelina: Po zamocowaniu kratki należy nieco skorygować wysokość montażu urządzenia głównego, aby zlikwidować szczelinę. Przestroga: •...
  • Página 268: Funkcja Łatwej Konserwacji

    9. Montaż kratki 9.5. Montaż kratki wlotowej (Fig. 9-12) Uwaga: Zakładając panele narożne (każdy z przymocowaną taśmą bezpieczeństwa), należy przymocować drugi koniec każdej taśmy bezpieczeństwa do kratki zgodnie z rysunkiem. * Jeśli panele narożne nie zostaną pewnie przymocowane, mogą spaść podczas pracy urządzenia głównego.
  • Página 272 This product is designed and intended for use in the residential, commercial and light-industrial environment. Please be sure to put the contact address/telephone number on this manual before handing it to the customer. Не забудьте указать контактный адрес/номер телефона в данном руководстве, прежде...

Tabla de contenido