Página 1
ISTRUZIONI PER L’ USO batteria Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Llave de Impacto Inalámbrica INSTRUCCIONES Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕ ES Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING Κρουστικό κλειδί μπαταρίας Ε ΕΙ ΙΔΙ ΔΗ Ι Ν Akülü Darbeli Somun Sıkma KULLANMA KILAVUZU TW141D...
Página 4
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TW141D F astening c apac ities S tand ard bolt M8 - M1 6 H igh tensile bolt M6 - M1 2 S q uare d riv e 1 2.7 mm No load speed 0 - 2,6 00 min...
Only use genuine Makita batteries. WARNING: DO NOT let comfort or familiarity U se o f non-genuine Makita batteries, or batteries t h at with product (gained from repeated use) replace have been altered, may result in the battery bursting strict adherence to safety rules for the subject causing fires, personal injury and damage.
Battery protection system FUNCTIONAL The tool is equipped with a battery protection system. This system DESCRIPTION automatically cuts off power to the motor to extend battery life. The tool will automatically stop during operation if the tool and/ or battery are placed under one of the following conditions: CAUTION: Always be sure that the tool is switched off and the battery cartridge is removed...
Página 7
Installing hook ASSEMBLY CAUTION: When installing the hook, always CAUTION: Always be sure that the tool is secure it with the screw firmly. I f not, t h e h ook switched off and the battery cartridge is removed may come off from the tool and result in the personal before carrying out any work on the tool.
T o maintain pro d u c t S A F E T Y an d R E L I A B I L I T Y , repairs, any other maintenance or adjustment should be performed by Makita Authorized or Factory Service (204) Centers, always using Makita replacement parts.
Página 9
FRANÇAIS (Instructions originales) SP É CIFICATIONS Mod è le : TW141D C apac ité s d e serrage Boulon stand ard M8 - M1 6 Boulon à h aute ré sistanc e M6 - M1 2 C arré c ond uc teur 1 2,7 mm Vitesse à...
Portez un casque anti-bruit. NOTE : L a ou les v aleurs d e v ibration totales d é c la- Vérifiez ue la douille choc n est pas usée, r é es ont é t é mesur é es c on f orm é ment à la m é t h o d e fissurée ou endommagée avant l installation.
ATTENTION : N ’ utilisez que des batteries Indication de la charge restante de Makita d ’ origine. L ’ utilisation d e batteries d e mar q ue autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- la batterie v o q uer l ’...
Página 12
L ’ outil poss è d e un in v erseur q ui permet d e c h anger Systè me de protection de la batterie le sens d e rotation. En f on c e z le le v ier d e l ’ in v erseur d u c ô...
Página 13
Couple de serrage correct pour boulon standard Outil avec goupille d’ arrê t Fig.8: 1. D ouille à c h o c 2. Orifice 3. C arr é c on d u c - teur 4. G oupille d ’ arr ê t N•m (kgf•cm) Alignez l’orifice sur le c té...
é paration, tout tra v ail d ’ entretien ou d e r é glage d oi v ent ê tre e f f e c tu é s par un c entre d ’ entretien Makita agr é é , a v e c d es pi è c es d e re c h ange Makita.
DEUTSCH (Original-Anleitung) TECHNISCHE DATEN Modell: TW141D A nz ugskapaz itä ten S tand ard sc h raube M8 - M1 6 H V-S c h raube M6 - M1 2 A ntriebsv ierkant 1 2,7 mm L eerlauf d reh z ah l 0 - 2.6 00 min...
Página 16
Überprüfen Sie den HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) Schlagsteckschlüsseleinsatz vor der Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der Montage sorgfältig auf Verschlei ß , Risse oder Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Beschädigung. Verglei c h z w is c h en W erk z eugen h erange z ogen w er d en. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
Página 17
VORSICHT: Unterlassen Sie Gewaltanwendung Makita- A kkus o d er v on A kkus, d ie abge ä n d ert beim Anbringen des Akkus. F alls d er A kku nic h t rei- w or d en sin d , kann z um Bersten d es A kkus un d bungslos h ineingleitet, ist er nic h t ric h tig ausgeric h tet.
Página 18
Akku-Schutzsystem Funktion des Drehrichtungsumschalters Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem aus- gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung Abb.5: 1. D re h ri c h tungsums c h alt h ebel d es Motors automatis c h ab, um d ie A kku- L ebens d auer z u v erl ä...
Página 19
Werkzeug mit Ringfeder BETRIEB Für Schlagsteckschlüsseleinsatz ohne O-Ring und Stift VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll- Abb.6: 1. S c h lagste c ks c h l ü sseleinsat z ständig ein, bis er einrastet. F alls d ie rote A n z eige an der Oberseite des Knopfes sichtbar ist, ist der 2.
Página 20
Bes c h ä d igung d er S c h raube / Mutter o d er d es an d ere W artungs- o d er Einstellarbeiten nur v on Makita- S c h lagste c ks c h l ü sseleinsat z es f ü h ren. F ü h ren S ie Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TW141D C apac ità d i serraggio Bullone stand ard M8 - M1 6 Bullone ad alta resistenz a alla M6 - M1 2 traz ione T rasmissione q uad rata 1 2,7 mm Veloc ità...
Prima dell ’ installazione, controllare con cura NOTA: I l v alore o i v alori c omplessi v i d elle v ibra- che la bussola a impatto non presenti segni di z ioni d i c h iarati sono stati misurati in c on f ormit à a un usura, spaccature o danni.
Página 23
Makita per l ’ utensile e il c ari c abatte- sand o lesioni personali all’ operatore o a c h i gli è v ic ino.
Página 24
Uso del commutatore di inversione NOTA: A se c on d a d elle c on d i z ioni d ’ uso e d ella temperatura ambiente, l ’ in d i c a z ione potrebbe v ariare della rotazione leggermente rispetto alla c ari c a e f f etti v a.
Página 25
Utensile dotato di molla ad anello FUNZIONAMENTO Per bussole a impatto prive di guarnizione circolare e perno ATTENZIONE: Inserire sempre comple- tamente la cartuccia della batteria, fino al suo Fig.6: 1. Bussola a impatto 2. T rasmissione q ua- d rata 3. Molla a d anello arresto in sede.
1. Tempo di serraggio (secondi) 2. C oppia d i serraggio d a un c entro d i assisten z a autori z z ato Makita, utili z - z an d o sempre ri c ambi Makita.
NEDERLANDS (Originele instructies) TECHNISCHE GEGEVENS Model: TW141D Bev estigingsc apac iteiten S tand aard bout M8 - M1 6 Bout met h oge trekv asth eid M6 - M1 2 Vierkante aandrijfkop 1 2,7 mm Nullasttoerental 0 - 2.6 00 min S lagen per minuut 0 - 3.200 min...
Página 28
Draag oorbeschermers. OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn Controleer de slagdop nauwkeurig op slijtage, gemeten v olgens een stan d aar d testmet h o d e en kan / scheuren of beschadiging alvorens deze op kunnen w or d en gebruikt om d it geree d s c h ap te v er- gelijken met andere gereedschappen.
Als de accu niet gemakkelijk in het gereedschap kan op h et geree d s c h ap en d e la d er v an Makita. w or d en ges c h o v en, w or d t d e z e niet goe d aangebra c h t.
Página 30
D it geree d s c h ap h ee f t een omkeers c h akelaar v oor h et Accubeveiligingssysteem v eran d eren v an d e d raairi c h ting. D ruk d e omkeers c h a- kelaar in v ana f kant A v oor d e d raairi c h ting re c h tsom, o f H et geree d s c h ap is uitgerust met een a c c ube v eiligings- v ana f kant B v oor d e d raairi c h ting linksom.
Juiste aandraaimoment voor een standaardbout Gereedschap met een arrê teerpen Fig.8: 1. S lag d op 2. G at 3. Vierkante aandrijfkop 4. A rr ê teerpen N•m (kgf•cm) Lijn het gat in de zijkant van de slagdop uit met de arr - teerpen op de vierkante aandrijfkop en druk de slagdop (1430) op de vierkante aandrijfkop totdat die op zijn plaats...
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TW141D C apac id ad es d e apriete P erno está nd ar M8 - M1 6 P erno d e gran resistenc ia a la M6 - M1 2 trac c ió n...
Utilice protectores de oídos. NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de Compruebe el manguito de impacto con v ibra c i ó n d e c lara d o h a si d o me d i d o d e a c uer d o c on un método de prueba estándar y se puede utilizar cuidado por si está...
é c er c a d e uste d . PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías genuinas de Makita. L a utili z a c i ó n d e bater í as no PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de batería genuinas d e Makita, o bater í...
Accionamiento del interruptor NOTA: D epen d ien d o d e las c on d i c iones d e utili- zación y de la temperatura ambiente, la indicación inversor po d r á v ariar ligeramente d e la c apa c i d a d real. Fig.5: 1.
Herramienta con el resorte en anillo OPERACI Ó N Para manguito de impacto sin junta tórica y pasador PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho Fig.6: 1. Manguito d e impa c to 2. Eje cuadrado de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver el indicador rojo en el lado superior del 3.
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇ Õ ES Modelo: TW141D C apac id ad es d e aperto P erno normal M8 - M1 6 P erno d e grand e elastic id ad e M6 - M1 2 C abeç a q uad rad a d e ac ionamento...
Segure a ferramenta firmemente. NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- do(s) foi medido de acordo com um método de teste Mantenha as mãos afastadas das partes giratórias. pa d r ã o e po d e ser utili z a d o para c omparar d uas Não toque no bocal de impacto, perno, porca f erramentas.
Makita. A utili z a ç ã o d e baterias n ã o genu í nas c liq ue. S e pud er v er a parte v ermelh a no lad o superior d o d a Makita ou d e baterias q ue f oram altera d as, po d e botão, significa que não está...
Página 42
Esta f erramenta tem um interruptor d e in v ers ã o para Sistema de proteção da bateria mu d ar a d ire ç ã o d e rota ç ã o. P ressione a ala v an c a d o interruptor d e in v ers ã...
Página 43
Binário de aperto adequado para um perno normal Ferramenta com o pino de retenção Fig.8: 1. Bo c al d e impa c to 2. O ri f í c io 3. C abe ç a q ua d ra d a d e a c ionamento 4. P ino d e N•m (kgf•cm) reten ç...
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: TW141D F astspæ nd ingskapac itet S tand ard bolt M8 - M1 6 Højstyrkebolt M6 - M1 2 F irkantet d rev 1 2,7 mm Omdrejninger uden belastning 0 - 2.6 00 min S lag pr. minut 0 - 3.200 min...
Página 46
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier ADVARSEL: fra Makita. Brug a f uoriginale Makita-batterier, eller LAD IKKE bekvemmelighed eller batterier som er ble v et æ n d ret, kan mulig v is me d f ø re kendskab til produktet (opn å et gennem gentagen bru d p å...
Página 47
Batteribeskyttelsessystem FUNKTIONSBESKRIVELSE Maskinen er udstyret med et batteribeskyttelsessystem. Dette system afbryder automatisk strømmen til motoren FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er f or at f orl æ nge akkule v eti d en. slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres Maskinen stopper automatisk un d er an v en d elsen, h v is maski- justering eller kontrol af funktioner p å...
Página 48
Monteringskrog MONTERING FORSIGTIG: N å r krogen monteres, skal den FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er altid fastgøres forsvarligt med skruen. H v is d et slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres ikke er til f æ l d et kan krogen f al d e a f maskinen og noget arbejde p å...
Página 49
De kontakte Deres akkuen er afladet, skal maskinen have lov til at hvile lokale Makita ser v i c e c enter. i 1 5 minutter, in d en d en an v en d es igen me d en f risk •...
Να φοράτε ωτασπίδες. ΠΑ Α Η ΗΣΗ: δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών Ελέγχετε την κρουστική υποδοχή προσε- έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί κτικά για φθορά, ρωγμές ή ημιές πριν την να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. εγκατάσταση.
Página 52
ρησιμοποιήστε τις μπαταρίες μόνο με τα 1 2. γεγονός που υποδεικνύεται με ένα χαρακτηριστικό ήχο. προ όντα που καθορί ει η Makita. ν τοποθετή- Εάν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη στην επάνω σετε τις μπαταρίες σε μη συμ ατά προϊόντα μπο- πλευρά...
Página 53
Δράση διακόπτη αντιστροφής ΠΑ Α Η ΗΣΗ: νάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περι άλλοντος, η ένδειξη μπορεί να Εικ. : 1. οχλός διακόπτης αντιστροφής διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. Σ στημα προστασίας μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διε θυνση περιστροφής...
Página 54
ια εργαλείο με το ελατήριο ΛΕΙ ΙΑ δακτυλίου ια κρουστική υποδοχή χωρίς ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα στρογγυλό δακτ λιο και πείρο μπαταρι ν έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. ν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη Εικ.6: 1.
Página 55
παραγόντων που περιλαμ άνουν και τα ακόλουθα. ετά τη πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν- στερέωση, να ελέγχετε πάντα τη ροπή με ένα ροπόκλειδο. θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita. ταν η κασέτα μπαταρίας έχει εκφορτιστεί σχεδόν εντε- Κρουστική υποδοχή...
Página 56
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKN K ELL KLER Model: TW141D Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M8 - M1 6 Yüksek germe cıvatası M6 - M1 2 Kare uçlu geçme anahtarı 1 2,7 mm Yüksüz hız 0 - 2.6 00 min Dakikadaki darbe sayısı...
Página 57
Ayrıca kalmanın yerine ge mesine N VERMEY N. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan YANLI KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda garantisi d e ge ç ersi z olur. belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara- lanmaya neden olabilir.
Página 58
LEVSEL N TEL KLER Batarya koruma sistemi Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu sistem motora DİKKAT: giden gücü otomatik olarak keserek uzun batarya ömrü sağlar. Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz kontrolü...
Página 59
Maşalı pimli alet MONTAJ ek. : 1. Darbeli lokma anahtarı 2. D elik 3. Kare uçlu geçme anahtarı 4. Maşalı pim DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- Darbeli lokma anahtarının yan tarafındaki deliği kare madan nce aletin kapalı ve batarya kartuşunun uçlu geçme anahtarı...
Página 60
Aleti EMN YETL ve ALI MAYA HAZIR durumda tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar- lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis Merkezleri tarafından yapılmalıdır. 1. Sıkma süresi (saniye) 2. Sıkma torku...
Página 61
STE E BA LI AKSESUARLAR DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek parçaları...
Página 64
Jan-Baptist Vinkstraat 2, Makita Europe N.V. 3070 Kortenberg, Belgium 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Makita Corporation Anjo, Aichi 446-8502 Japan T W 1 4 1 D -1 EN, F R , D E, I T , NL , ES , P T , D A , EL , T R...
Página 65
Avvitatrice ad impulso a batteria, e c o n provisions of 2006/42/EC and also fulfills all the relevant d esignaz i one d el tipo o d ei tipi: TW141D, è conforme a tutte provisions of the following EC/EU Directives: 2014/30/ le disposizioni rilevanti della normativa 2006/42/EC, e che è,...
Página 66
Sted for erklæring: Kortenberg, Belgien. Ansvarlig person: Europe N.V. ( d atum oc h und erskrif t på sista sid an) Yasushi Fukaya, Direktør – Makita Europe N.V. ( d ato og NORSK und erskrif t på d en sid ste sid e) ΕΛΛΗΝΙΚΑ...
Página 67
Liite A: EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Lisa A: EÜ vastavusdeklaratsioon Vastuullinen valmistaja: Makita Europe N.V., yrityksen Meie kui tootj ad : Makita Europe N.V., j uriid iline aad ress: Jan- Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, volitame osoite: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia,...
Página 68
Vend i i d eklaratë s: Kortenberg, Belgjikë. P ersoni pë rgj egj ë s: Miesto vyhlásenia: Kortenberg, Belgicko. Zodpovedná Yasushi Fukaya, drejtor – Makita Europe N.V. ( d ata d h e osoba: Yasushi Fukaya, riaditeľ – Makita Europe N.V.
Página 69
ҚАЗАҚША Anexa A: Declaraţie de conformitate CE A қосымшасы: ЕҚ-ның сәйкестік жөніндегі Noi, Makita Europe N.V., c u sed iul soc i al î n: Jan-Baptist мәлімдемесі Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgia, î n c a litate d e producători, îl împuternicim pe Yasushi Fukaya pentru Өндіруші...