Página 3
ENGLISH (Original instructions) SPECIFICATIONS Model: TW140D Fastening capacities Standard bolt M8 - M16 High tensile bolt M6 - M12 Square drive 9.5 mm No load speed 0 - 2,600 min Impacts per minute 0 - 3,200 min Overall length 161 mm Rated voltage D.C.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated in this causing fires, personal injury and damage. It will instruction manual may cause serious personal injury. also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. Important safety instructions for...
Battery protection system FUNCTIONAL DESCRIPTION The tool is equipped with a battery protection system. CAUTION: This system automatically cuts off power to the motor to Always be sure that the tool is extend battery life. switched off and the battery cartridge is removed The tool will automatically stop during operation if the before adjusting or checking function on the tool.
Página 6
This tool has a reversing switch to change the direction Proper fastening torque for standard bolt of rotation. Depress the reversing switch lever from the A side for clockwise rotation or from the B side for coun- N•m terclockwise rotation. (kgf•cm) When the reversing switch lever is in the neutral posi- tion, the switch trigger cannot be pulled.
CAUTION: These accessories or attachments NOTE: If the tool is operated continuously until the are recommended for use with your Makita tool battery cartridge has discharged, allow the tool to rest specified in this manual. The use of any other...
Página 8
FRANÇAIS (Instructions originales) SPÉCIFICATIONS Modèle : TW140D Capacités de serrage Boulon standard M8 - M16 Boulon à haute résistance M6 - M12 Carré conducteur 9,5 mm Vitesse à vide 0 - 2 600 min Coups par minute 0 - 3 200 min...
Portez un casque anti-bruit. NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- Vérifiez que la douille à choc n’est pas usée, rées ont été mesurées conformément à la méthode fissurée ou endommagée avant l’installation. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Tenez votre outil fermement.
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque Appuyez sur le bouton de vérification sur la batterie autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- pour indiquer la charge restante de la batterie. Les voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un témoins s’allument pendant quelques secondes.
Página 11
L’outil possède un inverseur qui permet de changer Système de protection de la batterie le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles L’outil est équipé d’un système de protection de la bat- d’une montre, ou du côté...
Página 12
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage doivent être effectués par un centre d’entretien Makita agréé, avec des pièces de rechange Makita. 1. Durée de serrage (en secondes) 2. Couple de serrage 12 FRANÇAIS...
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces complémentaires sont recommandés pour l’utili- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce complémentaire peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les accessoires ou pièces complé- mentaires qu’aux fins auxquelles ils ont été...
Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff. WARNUNG: Die Vibrationsemission Halten Sie Ihre Hände von rotierenden Teilen während der tatsächlichen Benutzung fern. des Elektrowerkzeugs kann je nach der Berühren Sie den Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell Schlagsteckschlüsseleinsatz, die Schraube, je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, die Mutter oder das Werkstück nicht unmit- von dem (den) angegebenen Emissionswert(en) telbar nach dem Arbeitsvorgang.
Página 16
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original- Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Anzeigen der Akku-Restkapazität Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert worden sind, kann zum Bersten des Akkus und daraus resultierenden Bränden, Personenschäden Nur für Akkus mit Anzeige und Beschädigung führen. Außerdem wird dadurch ►...
Página 17
Akku-Schutzsystem Funktion des Drehrichtungsumschalters Das Werkzeug ist mit einem Akku-Schutzsystem aus- gestattet. Dieses System schaltet die Stromversorgung ► Abb.5: 1. Drehrichtungsumschalthebel des Motors automatisch ab, um die Akku-Lebensdauer zu verlängern. VORSICHT: Prüfen Sie stets die Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
Página 18
Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorü- Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube bergehend aufzuhängen. Dieser Aufhänger kann auf beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden. N•m Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die (kgf•cm) Führungsnut entweder auf der linken oder rechten Seite des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann (1430) mit zwei Schrauben.
Página 19
Solche Mittel können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung verursachen. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren unter ausschließlicher Verwendung von Makita- Originalersatzteilen ausgeführt werden. SONDERZUBEHÖR VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder...
ITALIANO (Istruzioni originali) DATI TECNICI Modello: TW140D Capacità di serraggio Bullone standard M8 - M16 Bullone ad alta resistenza alla trazione M6 - M12 Trasmissione quadrata 9,5 mm Velocità a vuoto 0 - 2.600 min Impulsi al minuto 0 - 3.200 min...
Tenere le mani lontane dalle parti rotanti. AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra- Non toccare la bussola a impatto, il bullone, zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile il dado o il pezzo in lavorazione subito dopo elettrico può variare rispetto al valore o ai valori l’uso.
Inoltre, ciò potrebbe invali- pulsante, la batteria non è bloccata completamente. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- ATTENZIONE: Installare sempre fino in fondo rie Makita.
Página 23
NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam- Indicatori luminosi Carica residua padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione a non graffiare la lente della lampadina, altrimenti si potrebbe ridurre l’illuminazione. Illuminato Spento Dal 75% al 100% Uso del commutatore di inversione della rotazione Dal 50% al 75% ►...
Página 24
Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta Installazione del gancio resistenza alla trazione ATTENZIONE: Quando si intende installare il N•m gancio, fissarlo sempre saldamente con la vite. In (kgf•cm) caso contrario, il gancio potrebbe staccarsi dall’uten- sile e causare lesioni personali. (1430) ►...
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz- zando sempre ricambi Makita. ACCESSORI OPZIONALI ATTENZIONE: Questi accessori o compo- nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-...
Draag oorbeschermers. OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn Controleer de slagdop nauwkeurig op slijtage, gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ scheuren of beschadiging alvorens deze op kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- het gereedschap te monteren. gelijken met andere gereedschappen. Houd het gereedschap stevig vast.
Ook vervalt daarmee de garantie van Makita op het gereedschap en de lader van Makita. De resterende acculading controleren Tips voor een maximale levens- Alleen voor accu’s met indicatorlampjes...
De omkeerschakelaar bedienen OPMERKING: Afhankelijk van de gebruiksomstan- digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge- ► Fig.5: 1. Omkeerschakelaar lijk dat de aangegeven acculading verschilt van de werkelijke acculading. LET OP: Controleer altijd de draairichting Accubeveiligingssysteem alvorens het gereedschap te starten. LET OP: Verander de stand van de omkeer- Het gereedschap is uitgerust met een accubeveiligings-...
Página 30
Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge BEDIENING trekvastheid N•m LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat (kgf•cm) die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de (1430) accu er nog niet helemaal in.
OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: TW140D Capacidades de apriete Perno estándar M8 - M16 Perno de gran resistencia a la tracción M6 - M12 Eje cuadrado 9,5 mm Velocidad en vacío 0 - 2.600 min Impactos por minuto 0 - 3.200 min...
Compruebe el manguito de impacto con NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de cuidado por si está desgastado, agrietado o vibración declarado ha sido medido de acuerdo con dañado antes de instalarlo. un método de prueba estándar y se puede utilizar Sujete la herramienta firmemente.
Makita. La utilización de baterías no caerse accidentalmente de la herramienta y ocasio- genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- narle heridas a usted o a alguien que esté cerca de das, puede resultar en una explosión de la batería usted.
NOTA: Utilice un paño seco para quitar la suciedad Lámparas de indicación Capacidad restante de la lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la lente de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación. Iluminada Apagada 75% a 100% Accionamiento del interruptor inversor 50% a 75%...
Par de apriete apropiado para perno de gran resis- Instalación del gancho tencia a la tracción PRECAUCIÓN: Cuando instale el gancho, N•m sujételo siempre firmemente con el tornillo. Si no, (kgf•cm) el gancho podrá caerse de la herramienta y resultar en heridas personales.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, empleando siempre repuestos Makita. ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN:...
PORTUGUÊS (Instruções originais) ESPECIFICAÇÕES Modelo: TW140D Capacidades de aperto Perno normal M8 - M16 Perno de grande elasticidade M6 - M12 Cabeça quadrada de acionamento 9,5 mm Velocidade em vazio 0 - 2.600 min Impactos por minuto 0 - 3.200 min...
Podem estar extremamente quentes e pode causar queimaduras na pele. 12. Utilize as baterias apenas com os produtos especificados pela Makita. Instalar as baterias em Certifique-se sempre de que tem os pés bem assentes. produtos não-conformes poderá resultar num incên- Certifique-se de que não está...
Utilize apenas baterias genuínas Prima o botão de verificação na bateria para indicar a da Makita. A utilização de baterias não genuínas da Makita capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras ou de baterias que foram alteradas, pode resultar no reben- acendem durante alguns segundos.
Página 41
Acender a lâmpada da frente Instalar o gancho ► Fig.4: 1. Lâmpada PRECAUÇÃO: Quando instalar o gancho, fixe-o sempre firmemente com o parafuso. Caso PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a contrário, o gancho sai da ferramenta, resultando em fonte de iluminação diretamente.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do (408) produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de (204) assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: TW140D Fastspændingskapacitet Standardbolt M8 - M16 Højstyrkebolt M6 - M12 Firkantet drev 9,5 mm Omdrejninger uden belastning 0 - 2.600 min Slag pr. minut 0 - 3.200 min Længde i alt 161 mm Mærkespænding D.C. 10,8 V - 12 V maks.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som Sørg for at stå på et fast underlag. Makita specificerer. Hvis batterierne installeres i Sørg for at der ikke opholder sig personer under ikke-kompatible produkter, kan det medføre brand, arbejdsområdet, når De arbejder i højden.
Página 45
Indikation af den resterende FORSIGTIG: Brug kun originale batterier batteriladning fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per- Kun til akkuer med indikatoren sonskade eller beskadigelse. Det ugyldiggør også...
Página 46
Tænding af lampen foran Monteringskrog ► Fig.4: 1. Lampe FORSIGTIG: Når krogen monteres, skal den altid fastgøres forsvarligt med skruen. Hvis det FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden. ikke er tilfældet kan krogen falde af maskinen og Lad ikke lyset falde i Deres øjne. forårsage personskade.
Página 47
Det kan medføre misfarvning, deformering eller revner. (1020) For at opretholde produktets SIKKERHED og PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller (816) justering kun udføres af et autoriseret Makita ser- vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af Makita reservedele. (612) (408) EKSTRAUDSTYR...
Página 48
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ Μοντέλο: TW140D Ικανότητες στερέωσης Τυπικό μπουλόνι M8 - M16 Μπουλόνι υψηλού εφελκυσμού M6 - M12 Τετράγωνος οδηγός 9,5 mm Ταχύτητα χωρίς φορτίο 0 - 2.600 min Κρούσεις ανά λεπτό 0 - 3.200 min Ολικό μήκος 161 mm Ονομαστική...
Να φοράτε ωτασπίδες. ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών Ελέγχετε την κρουστική υποδοχή προσε- κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη κτικά για φθορά, ρωγμές ή ζημιές πριν την μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη εγκατάσταση. σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Να...
Página 50
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ. τότε δεν έχει τοποθετηθεί κατάλληλα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες Εμφάνιση υπολειπόμενης μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- χωρητικότητας μπαταρίας ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα τη ρήξη της μπατα- ρίας, προκαλώντας...
Página 51
Δράση διακόπτη αντιστροφής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ανάλογα με τις συνθήκες χρήσης και τη θερμοκρασία περιβάλλοντος, η ένδειξη μπορεί να ► Εικ.5: 1. Μοχλός διακόπτης αντιστροφής διαφέρει λίγο από την πραγματική χωρητικότητα. Σύστημα προστασίας μπαταρίας ΠΡΟΣΟΧΗ: Να ελέγχετε πάντα τη διεύθυνση περιστροφής πριν από τη λειτουργία. Το...
Página 52
Σωστή ροπή στερέωσης για μπουλόνι υψηλού ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ εφελκυσμού N•m ΠΡΟΣΟΧΗ: Πάντα να εισαγάγετε την κασέτα (kgf•cm) μπαταριών έως το τέρμα, μέχρι να ασφαλίσει στη θέση της. Αν μπορείτε να δείτε την κόκκινη ένδειξη (1430) στην επάνω πλευρά του κουμπιού, δεν έχει κλειδώσει τελείως.
Página 53
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar) TEKNİK ÖZELLİKLER Model: TW140D Sıkma kapasiteleri Standart cıvata M8 - M16 Yüksek germe cıvatası M6 - M12 Kare uçlu geçme anahtarı 9,5 mm Yüksüz hız 0 - 2.600 min Dakikadaki darbe sayısı 0 - 3.200 min Toplam uzunluk 161 mm Anma voltajı...
Ayrıca lanmaya neden olabilir. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan garantisi de geçersiz olur. Batarya kartuşu hakkında önemli güvenlik talimatları...
Página 56
Batarya koruma sistemi İŞLEVSEL NİTELİKLER Bu alet bir batarya koruma sistemi ile donatılmıştır. Bu DİKKAT: sistem motora giden gücü otomatik olarak keserek uzun Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş batarya ömrü sağlar. kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya Alet ve/veya batarya için aşağıdaki durumlardan biri söz kartuşunun ayrılmış...
Página 57
Standart cıvata için doğru sıkma torku MONTAJ N•m (kgf•cm) DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yap- madan önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun ayrılmış olduğundan daima emin olun. (1430) Doğru darbeli lokma anahtarının (1224) seçilmesi (1020) Cıvatalar ve somunlar için daima doğru büyüklükte bir darbeli lokma anahtarı...
Página 58
önce, cıvatanız ya da somununuz için doğru DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu sıkma süresini belirlemek için daima bir deneme el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- çalışması yapın. mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir NOT: Alet batarya kartuşu boşalıncaya kadar aralıksız aksesuar ya da ek parça kullanılması...
Página 60
Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885641A998 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20190329...