Beurer FWM 50 Instrucciones De Uso
Beurer FWM 50 Instrucciones De Uso

Beurer FWM 50 Instrucciones De Uso

Calientapiés con masaje
Ocultar thumbs Ver también para FWM 50:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 25

Enlaces rápidos

DE Massage-Fußwärmer
Gebrauchsanweisung ..................... 2
EN Massaging foot warmer
Instructions for use ....................... 10
FR Chauffe-pieds massant
Mode d'emploi .............................. 17
ES Calientapiés con masaje
Instrucciones de uso ..................... 25
IT Scaldapiedi con massaggio
Istruzioni per l'uso ......................... 33
TR Masajlı ayak ısıtıcısı
Kullanma Talimatı .......................... 40
RU Грелка для ног
Инструкция по применению ....... 47
PL But rozgrzewający z funkcją masażu
Instrukcja obsługi .......................... 55
DA Massage-fodvarmer
Betjeningsvejledning...................... 63
SV Massagefotvärmare
Bruksanvisning .............................. 70
NO Massasjefotvarmer
Bruksanvisning .............................. 77
FI Hierova jalkalämmitin
Käyttöohje ..................................... 84
FWM 50

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Beurer FWM 50

  • Página 1 FWM 50 DE Massage-Fußwärmer RU Грелка для ног Gebrauchsanweisung ..... 2 Инструкция по применению ..47 EN Massaging foot warmer PL But rozgrzewający z funkcją masażu Instructions for use ....... 10 Instrukcja obsługi ......55 FR Chauffe-pieds massant DA Massage-fodvarmer Mode d’emploi ......17 Betjeningsvejledning......
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby. Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team Inhalt 1. Über die Shiatsu-Massage ......... 4 5.3 Einschalten / Ausschalten der Wärme- 2.
  • Página 3 Verpackung umwelt- Hersteller gerecht entsorgen Dieses Produkt erfüllt Die Produkte entspre- die Anforderungen der chen nachweislich den geltenden europä- Anforderungen der ischen und nationalen technischen Regelwer- Richtlinien. ke der EAWU Das Gerät ist doppelt Entsorgung gemäß schutzisoliert und Elektro- und Elektronik- entspricht also der Altgeräte EG-Richtlinie Schutzklasse 2.
  • Página 4: Über Die Shiatsu-Massage

    1. Über die Shiatsu-Massage Shiatsu ist eine vor etwa 100 Jahren in Japan entwickelte Form der Körpermassage und basiert auf den Vorstellungen der traditionellen Chinesischen Medizin. Grundlage ist das System der Energieleitbahnen (Meridiansystem) im menschlichen Körper. Ziel einer Shiatsu-Massage ist, das physische, emotionale und geistige Wohlbefinden der behandelten Person zu fördern.
  • Página 5 • Dieser Fußwärmer darf nicht von Personen benutzt werden, die unempfindlich gegen Hitze sind, und von anderen schutzbedürftigen Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Dia- betikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
  • Página 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    • Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken. • Das Kabel und der Schalter des Fußwärmers können bei unsachge- mäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung, Strangulierung, Stol- pern oder Treten mit sich bringen. Der Benutzer muss sicherstellen, dass überschüssige Kabel und Kabel im Allgemeinen sicher verlegt werden.
  • Página 7: Einschalten / Ausschalten Der Wärmefunktion ( )

    ACHTUNG Wird zu viel Druck auf die Massageköpfe ausgeübt, bleibt die Massagefunktion aus Sicherheitsgründen stehen. Um den Fußwärmer wieder in Betrieb nehmen zu können, ziehen Sie an der Anschlussbuchse kurz die Leitung heraus und stecken Sie sie wieder hinein. 5.3 Einschalten / Ausschalten der Wärmefunktion ( •...
  • Página 8: Entsorgung

    Leistungsaufnahme bei Nulllast 0,09 W 11. Garantie / Service Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt. Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt.
  • Página 9 Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedin- gungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen. Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kun- denservice: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144 Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com...
  • Página 10: Signs And Symbols

    With kind regards Your Beurer team Contents 1. About the Shiatsu massage ......11 5.3 Switching on/off the heat function ( ) ..
  • Página 11: About The Shiatsu Massage

    This product satisfies The products de- the requirements of monstrably meet the the applicable Eu- requirements of the ropean and national technical Regulations of directives. the EAEU. The device has Please dispose of the double protective in- device in accordance sulation and therefore with EC Directive –...
  • Página 12: Included In Delivery

    the fingers but also with the heels of the hand, elbows and knees. Therapists use their whole body weight to create the necessary pressure. Massaging a specific point on the sole of the foot can influence the corresponding organs of the body. However, we recommend studying relevant literature and asking your doctor before using point reflex zone massage to achieve the desired effect for you.
  • Página 13 • This foot warmer may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of ex- perience or knowledge, provided that they are supervised and have been instructed on how to use the foot warmer safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
  • Página 14: Intended Use

    • It is essential to observe the information relating to the following chapters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage. • If you should have any questions about using our devices, please contact Customer Services. 4. Intended use This product is intended for warming and massaging human feet. WARNING Do not use the foot warmer with shoes, as they reduce your perception of heat and dirty the foot warmer.
  • Página 15: Storage

    IMPORTANT Please note that the foot warmer must not be washed, chemically cleaned, wrung out, tumble dried, put through a mangle or ironed. Failure to observe this may result in damage to the foot warmer. • The removable lining is machine washable at 30°. •...
  • Página 16: Warranty / Service

    The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required. A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with – a copy of the invoice/purchase receipt, and –...
  • Página 17: Symboles Utilisés

    Sincères salutations, Votre équipe Beurer Sommaire 1. À propos du massage shiatsu ......19 5.3 Activation/désactivation de la fonction...
  • Página 18 Fabricante Éliminez l’emballage dans le respect de l’environnement Ce produit répond Les produits sont com- aux exigences des plètement conformes directives euro- aux exigences des péennes et natio- règlements techniques nales en vigueur. de l’UEEA. L’appareil est dou- Élimination conformé- blement isolé...
  • Página 19: À Propos Du Massage Shiatsu

    1. À propos du massage shiatsu Conçu au Japon il y a près de 100 ans, le shiatsu est une forme de massage corporel basé sur les concepts de la médecine traditionnelle chinoise. Le principe fondamental est le système des voies d’énergie (système des méridiens) dans le corps humain.
  • Página 20 • Ce chauffe-pieds ne doit pas être utilisé par des personnes insen- sibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe (les diabétiques, les personnes dont la peau a subi des modifications causées par une maladie ou dont la peau porte des cicatrices dans la région de son utilisation, après la prise de calmants ou l’absorption d’alcool, par exemple).
  • Página 21: Utilisation Conforme Aux Recommandations

    • S’ils ne sont pas disposés correctement, le câble et l’interrupteur du chauffe-pieds présentent des risques d’enchevêtrement, d’étrangle- ment, de trébuchement ou de chute. L’utilisateur doit veiller à ce que les câbles et autres fils en général ne gênent pas. •...
  • Página 22: Activation/Désactivation De La Fonction De Chaleur ( )

    5.3 Activation/désactivation de la fonction de chaleur ( • Pour activer la fonction de chaleur, appuyez sur la touche Chaleur ( ) à l’arrière du chauffe-pieds. Une LED rouge s’allume au-dessus de la touche Chaleur. • Pour désactiver la fonction de chaleur, appuyez à nouveau sur la touche Chaleur à l’arrière du chauffe-pieds.
  • Página 23: Que Faire En Cas De Problèmes

    0,09 W 11. Garantie / Maintenance La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée « Beurer ») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après. Les conditions de garantie suivantes n’affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur.
  • Página 24 Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente – une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer. La présente Garantie exclut expressément – toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit ;...
  • Página 25 ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, aire y bebés. Atentamente, El equipo de Beurer Índice 1. Acerca del masaje Shiatsu ....... 26 5.3 Activar y desactivar la función de calor ) ............
  • Página 26: Polaridad

    Este producto cum- Está demostrado que los ple los requisitos de productos cumplen los las directrices euro- requisitos de las normas peas y nacionales técnicas de la Unión vigentes. Económica Euroasiática. El aparato tiene Eliminación según la una protección de Directiva europea sobre aislamiento doble residuos de aparatos...
  • Página 27: Artículos Suministrados

    El terapeuta de Shiatsu consigue este objetivo ejerciendo presión a lo largo de los canales energéticos (meridianos) mediante movimientos continuos. Aunque la traducción literal de Shiatsu es "presión dactilar", para el masaje no solo se utilizan los dedos, sino también las palmas de las manos, los codos y las rodillas. Para conseguir la presión necesaria, el terapeuta utiliza todo su peso corporal.
  • Página 28 • Este calientapiés puede ser utilizado por niños mayores de 3 años y menores de 8 años bajo supervisión, con el interruptor ajustado siempre al valor mínimo de temperatura. • Este calientapiés puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, así...
  • Página 29: Uso Correcto

    • No debe abrir ni reparar el calientapiés (incluidos los accesorios) bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantizará su correc- to funcionamiento. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía. • Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse.
  • Página 30: Limpieza Y Cuidado

    6. Limpieza y cuidado ATENCIÓN Desenchufe siempre primero la fuente de alimentación antes de proceder a la limpieza. De lo contrario podrían producirse daños. Las pequeñas manchas del calientapiés pueden eliminarse con un paño húmedo y en su caso un poco de detergente líquido suave.
  • Página 31: Datos Técnicos

    0,09 W 11. Garantía / Asistencia Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (en lo sucesivo, «Beurer») concede una garantía para este producto. La garantía está sujeta a las siguientes condiciones y el alcance de la misma se describe a continuación.
  • Página 32 Beurer; – daños que se hayan producido durante el transporte entre las instalaciones del fabricante y las del cliente o bien entre el centro de servicio técnico y el cliente;...
  • Página 33: Spiegazione Dei Simboli

    Beauty, aria e Baby. Cordiali saluti Il Team Beurer Indice 1. Informazioni sul massaggio shiatsu ....34 5.3 Accensione / spegnimento della funzione di riscaldamento ( ) ......
  • Página 34: Informazioni Sul Massaggio Shiatsu

    Il presente prodotto I prodotti sono compro- soddisfa i requi- vatamente conformi ai siti delle direttive requisiti delle normative europee e nazionali tecniche dell’UEE. vigenti. L’apparecchio è Smaltimento secondo le dotato di un doppio norme previste dalla Di- isolamento di prote- rettiva CE sui rifiuti di ap- zione e corrisponde parecchiature elettriche...
  • Página 35: Fornitura

    Massaggiando un determinato punto sulla pianta del piede si va a influire sul corrispondente organo del corpo. Si consiglia tuttavia di informarsi debitamente prima di eseguire il massaggio riflessologico plantare consultando la letteratura in materia o il medico al fine di ottenere l’effetto desiderato. 2.
  • Página 36 • Questo scaldapiedi può essere utilizzato da ragazzi di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali, o non in possesso della necessaria esperienza e conoscenza, esclu- sivamente sotto supervisione oppure se sono stati istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono i rischi ad esse correlati.
  • Página 37: Uso Conforme

    • Attenersi tassativamente alle indicazioni ai seguenti capitoli: Utilizzo, pulizia e cura, conservazione. • Per ulteriori domande sull’utilizzo delle nostre apparecchiature, rivol- gersi al Servizio clienti. 4. Uso conforme Questo prodotto è concepito unicamente per riscaldare i piedi degli esseri umani. AVVERTENZA Non utilizzare lo scaldapiedi con le scarpe indossate in quanto riducono la sensibilità...
  • Página 38: Conservazione

    ATTENZIONE Lo scaldapiedi non può essere lavato in acqua o a secco, strizzato, asciugato in asciugatrice, man- ganato o stirato. In caso contrario lo scaldapiedi potrebbe danneggiarsi. • Il rivestimento estraibile può essere lavato in lavatrice a 30°. • Utilizzare un detergente per capi delicati e dosarlo secondo le indicazioni del produttore. ATTENZIONE Utilizzare lo scaldapiedi solo quando lo scaldapiedi e il rivestimento sono completamente asciutti.
  • Página 39: Garanzia / Assistenza

    Beurer; – i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;...
  • Página 40: İşaretlerin Açıklaması

    Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, ağırlık, kan basıncı, vücut sıcaklığı, nabız, yumuşak terapi, masaj, güzellik, hava ve bebek alanlarına yönelik yüksek kaliteli ve titizlikle test edilmiş ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz. Beurer Ekibiniz İçerik 1. Shiatsu masajı hakkında ........41 5.3 Isıtma özelliğinin ( ) açılması/...
  • Página 41: Shiatsu Masajı Hakkında

    Bu ürün geçerli Avrupa Ürünler, AEB’nin belir- Birliği yönergelerinin lediği teknik kuralların ve ulusal yönergelerin gerektirdiği şartlara gereklerini yerine getir- kesin bir şekilde uy- mektedir. maktadır. Cihaz çift koruyucu izo- Atık Elektrikli ve lasyona sahiptir ve böy- Elektronik Eşya lelikle 2. derece koruma Direktifine - WEEE sınıfına dahildi.
  • Página 42: Teslimat Kapsamı

    Ayak tabanındaki belli bir noktaya masaj uygulayarak vücuttaki o noktaya karşılık gelen organlara etki edilebilir. Ancak istenen etkinin elde edilebilmesi için, refleks noktaları masajı yapılmadan önce literatüre ve doktora başvurulmalıdır. 2. Teslimat kapsamı Teslimat kapsamını kontrol ederek karton ambalajın dıştan hasar görmemiş ve içeriğin eksiksiz olduğundan emin olun.
  • Página 43 • Bu ayak ısıtıcısı 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, algısal ve akli becerileri kısıtlı veya tecrübesi ve bilgisi yetersiz olan kişiler tarafından ancak gözetim altında veya ayak ısıtıcısının emniyetli kullanımı hakkın- da bilgilendirilmiş olmaları ve ayak ısıtıcısının kullanımı sonucu ortaya çıkabilecek tehlikelerin bilincinde olmaları...
  • Página 44: Amaca Uygun Kullanım

    • Cihazlarımızın kullanımıyla ilgili hala sorularınız varsa, lütfen müşteri hizmetlerimize başvurun. 4. Amaca uygun kullanım Bu ürün insan ayağını ısıtmak ve insan ayağına masaj uygulamak için tasarlanmıştır. UYARI Ayak ısıtıcısını ayakkabılarla kullanmayın, aksi halde ısıyı duyumsayamazsınız ve ayak ısıtıcısı kirlenir. Bu ayak ısıtıcısı...
  • Página 45: Saklama

    DİKKAT Ayak ısıtıcısını ancak ayak ısıtıcısı ve astar tamamen kuruduktan sonra tekrar kullanın. Aksi halde cihazın zarar görmesi tehlikesi söz konusudur. 7. Saklama Ayak ısıtıcısını uzun süre kullanmayacaksanız, orijinal ambalajı içinde muhafaza etmenizi öneririz. DİKKAT • Lütfen önce ayak ısıtıcısının soğumasını bekleyin. Aksi halde ayak ısı- tıcısı...
  • Página 46: Garanti / Servis

    11.Garanti / Servis Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (aşağıda „Beurer“ olarak anılacaktır) bu ürün için aşağıdaki koşullar çerçevesinde ve aşağıda açıklanan kapsamda bir garanti sunmaktadır. Aşağıdaki garanti koşulları, satıcının müşteri ile yaptığı satış sözleşmesinden doğan yasal garanti yükümlülüklerini etkilemez.
  • Página 47: Пояснения К Символам

    Благодарим Вас за выбор продукции нашей компании. Мы производим современные, тщательно протестированные высококачественные изделия для обогрева тела, измерения массы, кровяного давления, температуры тела, пульса, легкой терапии, массажа, косметических процедур, ухода за детьми и очистки воздуха. С наилучшими пожеланиями, Ваша команда Beurer Оглавление 1. О массаже шиацу ........... 49 5.3 Включение/выключение функции обогрева ( ) ........
  • Página 48 IPX1 Защищено Применяйте только от проникновения в сухих помещениях капель воды Утилизировать упа- Производитель ковку в соответствии с предписаниями по охране окружаю- щей среды Это изделие соответ- Πродyкция прошла ствует требованиям подверждение со- действующих евро- ответствия требо- пейских и националь- ваниям технических ных директив. регламентов ЕАЭС. Прибор...
  • Página 49: О Массаже Шиацу

    ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предупреждение об опас- ностях травмирования или опасностях для Вашего здоровья. ВНИМАНИЕ! Предостережение о возможных повреж- дениях прибора/ принадлежностей. УКАЗАНИЕ: Указание на важную информацию. 1. О массаже шиацу Шиацу  — это разработанный около 100 лет назад в  Японии вид массажа, опирающийся на представления...
  • Página 50: Использования

    3. Важные указания Сохраните для последующего использования! ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ • Несоблюдение нижеследующих указаний может привести к ма- териальному ущербу или травмам (поражение электрическим током, ожог кожи, пожар и пр.). Следующие указания по технике безопасности и предупреждения об опасностях служат не толь- ко для охраны Вашего здоровья или здоровья окружающих, но и для...
  • Página 51 • Если провод сетевого питания прибора поврежден, его необхо- димо утилизировать. Если он несъемный, то необходимо утили- зировать весь прибор. • Обязательно соблюдайте указания из следующих разделов: «Эксплуатация», «Очистка и уход», «Хранение». • С дополнительными вопросами по применению приборов Beurer обращайтесь в нашу сервисную службу.
  • Página 52: Обслуживание ................................................. 52 Проблем

    4. Использование по назначению Это изделие предназначено для обогрева и массажа ног человека. ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Используя грелку для ног, обязательно снимайте обувь, так как в противном случае ощущение тепла будет значительно слабее, а грелка для ног загрязнится. Эта грелка для ног не предна- значена для использования в больницах и на производстве. Запрещается использовать грелку для...
  • Página 53: Сохраните Для Последующего 7. Хранение

    ВНИМАНИЕ Обратите внимание на то, что грелку для ног запрещается мыть, подвергать химической очистке, выжимать, сушить в машине, гладить утюгом или с помощью гладильного катка. В противном случае возможно повреждение грелки для ног. • Съемную подкладку можно стирать в стиральной машине при температуре 30°. • Используйте мягкое моющее средство, при дозировке следуйте указаниям изготовителя. ВНИМАНИЕ...
  • Página 54: Включение/Выключение Функции 11. Гарантия / Сервисное Обслуживание

    Идентификация модели IVP1200-2000G Входное напряжение 100 V - 240 B Частота входного переменного тока 50/60 Гц Напряжение на выходе 12,0 B Выходной ток 2,0 A Выходная мощность 24,0 Вт Средняя эффективность эксплуатации 86,3% Эффективность низкой нагрузке 82,0% Потребляемая мощность при нулевой нагрузке 0,09 Вт...
  • Página 55: Objaśnienie Symboli

    POLSKI Szanowni Państwo, cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i tętna, a także przyrządy do nawilżania powietrza, łagodnej terapii, masażu i ogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody i ułatwiające opiekę...
  • Página 56 Opakowanie zuty- Producent lizować w sposób przyjazny dla środowiska Niniejszy produkt Produkty spełniają wymogi spełnia wymagania przepisów technicznych obowiązujących obowiązujących w Euro- dyrektyw europej- azjatyckiej Unii Gospodar- skich i krajowych. czej. Urządzenie jest Utylizacja zgodnie z dyrek- podwójnie izolo- tywą WE w sprawie zuży- wane ze względów tego sprzętu elektrycznego bezpieczeństwa...
  • Página 57: O Masażu Shiatsu

    1. O masażu shiatsu Shiatsu to powstała ok. 100 lat temu w Japonii forma masażu ciała, opierająca się na osiągnięciach tradycyjnej chińskiej medycyny. Podstawę stanowi system przepływu energii (system meridianów) w ludzkim ciele. Celem masażu shiatsu jest poprawa kondycji fizycznej, emocjonalnej i psychicznej masowanej osoby. W tym celu trzeba usunąć...
  • Página 58 • But rozgrzewający nie może być użytkowany przez osoby mające problemy z odczuwaniem wysokich temperatur oraz inne osoby wymagające opieki, które mogą nie zareagować w razie przegrzania (np.: diabetycy, osoby z chorobowymi zmianami skóry lub z blizno- waceniem skóry w obrębie stosowania, osoby po przyjęciu leków uśmierzających ból lub alkoholu).
  • Página 59: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Nie należy ciągnąć za kabel, skręcać go ani mocno zaginać. • Kabel i włącznik butów rozgrzewających mogą powodować ryzyko zahaczenia, uduszenia, potknięcia lub kopnięcia, jeśli nie są prawi- dłowo rozmieszczone. Użytkownik musi zapewnić bezpieczne ułoże- nie wszelkich kabli, w tym kabli nadmiarowych. •...
  • Página 60: Włączanie/Wyłączanie Funkcji Ogrzewania ( )

    UWAGA W przypadku zbyt dużego nacisku na głowice masujące nastąpi zatrzymanie funkcji masażu ze wzglę- dów bezpieczeństwa. W celu ponownego włączenia ogrzewacza Shiatsu należy na chwilę wyciągnąć przewód z gniazda przyłączeniowego i wcisnąć go ponownie. 5.3 Włączanie/Wyłączanie funkcji ogrzewania ( •...
  • Página 61: Utylizacja

    Pobór mocy przy braku obciążenia 0,09 W 11. Gwarancja / serwis Firma Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (zwana dalej „Beurer”) udziela gwarancji na ten produkt na następujących warunkach i w poniżej opisanym zakresie. Poniższe warunki gwarancji nie naruszają ustawowych zobowiązań gwarancyjnych sprzedającego wynikających z umowy kupna zawartej z kupującym.
  • Página 62 Obowiązuje prawo niemieckie o ile jest to prawnie dopuszczalne. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji produkt zostanie uznany za niekompletny lub wadliwy w działaniu zgodnie z poniższymi postanowieniami, firma Beurer bezpłatnie wymieni go lub naprawi zgodnie z niniejszymi warunkami gwarancji. Jeśli kupujący chce zgłosić reklamację gwarancyjną, najpierw kontaktuje się z lokalnym dealerem: patrz załączona lista „Service International”...
  • Página 63: Symbolforklaring

    Det glæder os, at du har valgt et produkt fra vores sortiment. Vores navn står for avancerede og gennemtestede kvalitetsprodukter inden for varme, vægt, blodtryk, legemstemperatur, puls, blid terapi, massage, skønhed, luft og baby. Med venlig hilsen Beurer-teamet Indhold 1. Information om shiatsu-massage ..... 64 5.3 Tænd/sluk for varmefunktionen ( ) ..
  • Página 64: Information Om Shiatsu-Massage

    Dette produkt op- Produkterne er påviseligt fylder kravene i de i overensstemmelse med gældende europæ- kravene i de tekniske iske og nationale regler for Den Eurasiske direktiver. Økonomiske Union. Apparat i beskyttel- Bortskaffelse i henhold sesklasse 2 til EF-direktivet om affald fra elektrisk og elektro- nisk udstyr WEEE (Waste Electrical and Electronic...
  • Página 65: Leveringsomfang

    Ved at massere et bestemt punkt på fodsålen kan man påvirke de forskellige organer i kroppen. Det anbefales dog at informere sig med litteratur og hos lægen forud for zoneterapien for at opnå den ønskede virkning. 2. Leveringsomfang Kontrollér, at den leverede vares emballage er ubeskadiget, og at alt er med. Kontrollér før brug, at apparatet og tilbehøret ikke har synlige skader, og at alt emballagemateriale er fjernet.
  • Página 66 • Børn må ikke lege med fodvarmeren. • Rengørings- og brugervedligeholdelse må ikke udføres af børn, med- mindre de er under opsyn. • Fodvarmeren er ikke beregnet til brug på hospitaler. • Apparatet er kun beregnet til privat brug og derhjemme, ikke til er- hvervsmæssig brug.
  • Página 67: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    4. Bestemmelsesmæssig anvendelse Dette produkt er beregnet til opvarmning og massage af menneskelige fødder. ADVARSEL Fodvarmeren må ikke anvendes med sko, idet du dermed er mindre følsom for varmen, og fordi fodvarmeren bliver beskidt. Denne fodvarmer er ikke beregnet til brug på hospitaler eller til erhvervsmæssig brug. Det må i særdeleshed ikke bruges til at varme spædbørn, småbørn, varmeufølsomme eller hjælpeløse personer eller dyr.
  • Página 68: Opbevaring

    VIGTIGT Anvend først fodvarmeren igen, når fodvarmeren og foret er helt tørre. I modsat fald er der risiko for beskadigelser. 7. Opbevaring Hvis du ikke skal anvende fodvarmeren i længere tid, anbefaler vi, at du opbevarer den i den originale emballage.
  • Página 69: Garanti / Service

    11. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (herefter kaldet ”Beurer”) giver garanti for dette produkt i henhold til nedenstående forudsætninger og i det omfang, der er beskrevet herunder. Efterfølgende garantibetingelser berører ikke sælgers lovpligtige garantiforpligtelser i henhold til købekontrakten med køber.
  • Página 70 Vi är glada över att du har valt en produkt ur vårt sortiment. Vårt varumärke står för högkvalitativa och noggrant kontrollerade kvalitetsprodukter inom segmenten värme, vikt, blodtryck, kroppstemperatur, puls, skonsamma behandlingar, massage, skönhet, spädbarnsartiklar och luft. Med vänlig hälsning Ditt Beurer-team Innehåll 1. Om shiatsumassage ......... 71 5.3 Inkoppling/urkoppling av värmefunktionen (...
  • Página 71: Om Shiatsumassage

    Denna produkt upp- Produkterna har bevi- fyller kraven i gällande sats uppfylla kraven i europeiska och natio- EAEU:s tekniska regel- nella riktlinjer. verk. Apparat med skydds- Avfallshantera produk- klass 2 ten enligt EG-direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller elek- triska eller elektronis- ka produkter –...
  • Página 72: I Förpackningen Ingår Följande

    fingrarna utan även med handflator, armbågar och knän. Terapeuten använder sig av sin egen hela kroppstyngd för att skapa det tryck som krävs. Genom att massera en viss punkt på fotsulan kan man påverka kroppens olika organ. Det är dock bra att informera sig om reflexzonmassage via litteratur eller på...
  • Página 73 • Fotvärmaren får användas av barn över åtta år och av personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenheter och kunskaper under förutsättning att de övervakas eller instrueras i hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår vilka risker som är förenade med användningen.
  • Página 74: Avsedd Användning

    • Om produktens nätkabel skadas måste kabeln kasseras. Om kabeln inte går att koppla ur måste produkten kasseras. • Observera ovillkorligen anvisningarna i följande avsnitt: Användning, rengöring och skötsel, förvaring. • Om du vill veta mer om användningen av våra produkter är du väl- kommen att ta kontakt med vår kundtjänst.
  • Página 75: Förvaring

    OBS! Observera att fotvärmaren inte får tvättas, rengöras kemiskt, vridas ur, torkas i maskin, manglas eller strykas. I annat fall kan fotvärmaren skadas. • Det uttagbara fodret kan tvättas i maskin vid 30 °C. • Använd ett fintvättmedel och dosera det enligt tillverkarens anvisningar. OBS! Använd inte fotvärmaren igen förrän fotvärmaren och fleecefodret är helt torra.
  • Página 76: Garanti / Service

    0,09 W 11. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (hädanefter ”Beurer”) ger en garanti för den här produkten förutsatt att villkoren nedan uppfylls och i den omfattning som beskrivs nedan. Garantivillkoren nedan påverkar inte det lagstadgade garantiansvar som säljaren har i enlighet med köpeavtalet med köparen.
  • Página 77 Det gleder oss at du har valgt et av våre produkter. Vårt navn står for høyverdige og inngående testede kvalitetsprodukter innenfor områdene varme, vekt, blodtrykk, kroppstemperatur, puls, myk terapi, massasje, skjønnhet, luft og baby. Vennlig hilsen Beurer-teamet Innhold 1. Hva er shiatsumassasje? ........78 5.3 Slå på og av varmefunksjonen ( ) ..
  • Página 78: Hva Er Shiatsumassasje

    Dette produktet opp- Produktene oppfyller fyller alle kravene i de kravene i EAWUs tek- gjeldende europeiske niske forskrifter. og nasjonale direkti- vene. Apparat i beskyttelse- Avhendes i samsvar sklasse 2 med EU-direktivet for elektrisk og elektronisk utstyr WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Nettadapter Energiklasse 6...
  • Página 79: Innhold

    Ved å massere et bestemt punkt på fotsålen kan de tilsvarende organene i kroppen påvirkes. Før man begynner med reflekssonemassasje, bør man imidlertid ved hjelp av litteratur sette seg inn i metoden og informere legen for å oppnå ønsket virkning. 2.
  • Página 80 • Barn må ikke leke med fotvarmeren. • Barn må ikke rengjøre og vedlikeholde produktet uten tilsyn. • Denne fotvarmeren er ikke beregnet til bruk på sykehus. • Apparatet er kun ment for bruk i boliger/private omgivelser, ikke pro- fesjonelt. •...
  • Página 81: Forskriftsmessig Bruk

    4. Forskriftsmessig bruk Dette produktet er beregnet til oppvarming og massasje av føtter på mennesker. ADVARSEL Ikke bruk fotvarmeren med sko på, for det vil redusere din varmefølsomhet og skitne til fotvarmeren. Denne fotvarmeren er ikke beregnet for industriell bruk eller bruk på sykehus. Produktet skal ikke brukes på babyer, små...
  • Página 82: Oppbevaring

    FARE Vent med å bruke fotvarmeren til fotvarmeren og teddyfôret er helt ttørre. Ellers er det fare for skade. 7. Oppbevaring Hvis fotvarmeren ikke skal brukes på en stund, anbefaler vi at den oppbevares i originalemballasjen. FARE • Husk at fotvarmeren først må avkjøles. Ellers risikerer du skade på fotvarmeren.
  • Página 83: Garanti / Service

    11. Garanti / service Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (heretter kalt „Beurer“) gir en garanti for dette produktet på betingelsene nedenfor og i det omfanget som er beskrevet nedenfor. Garantibetingelsene nedenfor har ingen innvirkning på selgers lovpålagte garantiforpliktelser over- for kjøperen i henhold til kjøpekontrakten.
  • Página 84: Merkkien Selitykset

    Tuotteemme ovat tunnetusti korkealuokkaisia ja perus- teellisesti testattuja, ja niiden käyttöalueet liittyvät lämpöön, painoon, verenpaineeseen, kehon lämpötilaan, sykkeeseen, pehmeisiin hoitomuotoihin, hierontaan, kauneudenhoitoon, ilmaan ja lastenhoitoon. Ystävällisin terveisin Beurer-tiimi Sisältö 5.3 Lämpötoiminnon käynnistäminen / 1. Tietoa shiatsuhieronnasta ........ 85 sammuttaminen ( ) ......
  • Página 85: Tietoa Shiatsuhieronnasta

    Tämä tuote täyttää Tuotteet ovat todistet- voimassa olevien tavasti yhdenmukaisia eurooppalaisten ja Euraasian talousunionin kansallisten mää- teknisten standardien räysten vaatimukset. kanssa. Suojausluokan 2 laite Hävitä laite EU:n antaman sähkö- ja elektroniik- kalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin (Waste Electrical and Electronic Equipment) mukaisesti. Hakkuriteholähde Energiatehokkuusluokka 6 IP 20...
  • Página 86: Pakkauksen Sisältö

    2. Pakkauksen sisältö Tarkista, että pakkaus on ulkoisesti vahingoittumaton ja että toimitus sisältää kaikki osat. Varmista ennen käyttöä, ettei laitteessa ja lisävarusteissa ole näkyviä vaurioita ja että kaikki pakkausmateriaalit on poistettu. Jos olet epävarma laitteen kunnosta, älä käytä laitetta. Ota yhteyttä jälleenmyyjään tai ilmoitettuun asiakas- palveluosoitteeseen.
  • Página 87 • Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. • Jalkalämmitintä ei ole tarkoitettu sairaalakäyttöön. • Laite on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen kotikäyttöön, ei kaupalli- seen käyttöön. • Jalkalämmitintä ei saa käyttää eläimillä. • Älä käytä jalkalämmitintä kengät jalassa. • Älä työnnä laitteeseen neuloja. •...
  • Página 88: Asianmukainen Käyttö

    4. Asianmukainen käyttö Laite on tarkoitettu ainoastaan ihmisten jalkojen lämmittämiseen ja hierontaan. VAROITUS Älä käytä jalkalämmitintä kengät jalassa, sillä tällöin lämpöaistimuksesi heikkenee ja jalkalämmitin likaantuu. Jalkalämmitintä ei ole tarkoitettu sairaaloihin eikä kaupalliseen käyttöön. Sitä ei saa käyttää vauvojen, pienten lasten, lämpöä aistimattomien tai puolustuskyvyttömien henkilöiden eikä eläinten lämmittämiseen. Muussa tapauksessa voi aiheutua loukkaantumisvaara.
  • Página 89: Säilytys

    HUOMIO Jalkalämmitintä saa käyttää uudelleen vasta, kun jalkalämmitin ja teddyvuori ovat täysin kuivuneet. Muussa tapauksessa voi aiheutua loukkaantumisvaara. 7. Säilytys Jos jalkalämmitintä ei käytetä pitkään aikaan, se on suositeltavaa säilyttää alkuperäisessä pakkauksessa. HUOMIO • Anna jalkalämmittimen ensin jäähtyä. Muussa tapauksessa jalkalämmitin saattaa vaurioitua.
  • Página 90: Takuu / Huolto

    11. Takuu / huolto Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (jäljempänä ”Beurer”) myöntää tälle tuotteelle takuun jäljempänä mainituin ehdoin ja jäljempänä kuvatussa laajuudessa. Jäljempänä ilmoitetut takuuehdot eivät vaikuta myyjän lakisääteisiin takuuvelvoitteisiin, jotka synty- vät ostajan kanssa solmittavan kauppasopimuksen myötä.
  • Página 92 Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Tabla de contenido