CAMPAGNOLA NEXI Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para NEXI:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 33

Enlaces rápidos

MANUALE USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE MANUAL
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE
ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ
PRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE
HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO
MANUAL DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE
INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI
KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU
KEZELÉSI ÉS KARBANTARTÁSI ÚTMUTATÓ
Oruđe za vezivanje
‫دﻟﯾل اﻻﺳﺗﺧدام واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬
-
Legatrice
Tying machine
Atadora
Bindegerät
Machine à ficeler
Stroj za vezanje
Δετική μηχανή
Bindmachine
Atadeira
Aparat de legat
Wiązarka
Bağlama makinesi
Kötözőgép
‫آﻟﺔ اﻟرﺑط‬
-

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para CAMPAGNOLA NEXI

  • Página 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE USE AND MAINTENANCE MANUAL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNGEN MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN NAVODILA ZA UPORABO IN VZDRŽEVANJE ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗΣ PRIRUČNIK ZA UPORABU I ODRŽAVANJE HANDLEIDING VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD MANUAL DE USO E MANUTENÇÃO MANUAL DE UTILIZARE ȘI ÎNTREȚINERE INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI KULLANIM VE BAKIM KILAVUZU...
  • Página 3 Gentile Cliente, La ringraziamo vivamente per aver scelto uno dei nostri prodotti. La capacità di interpretare il mercato con risposte specifiche e dinamiche di insieme, unitamente alla garanzia di una vasta conoscenza di settore, hanno fatto del Costruttore, uno dei leaders mondiali per progettazione, costruzione e realizzazione di attrezzature per la potatura e la raccolta.
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ............................. 5 Funzioni e utilizzo del Manuale di Uso e Manutenzione ..............5 Simbologia e qualifica degli operatori addetti .................. 5 Dichiarazione di conformità ......................5 Ricevimento del prodotto ......................... 5 Garanzia ............................5 ....................... 6 Avvertenze ............................6 2.1.1 Risultati delle prove di Legge ....................
  • Página 5: Funzioni E Utilizzo Del Manuale Di Uso E Manutenzione

    In caso di problemi, contattare il Servizio Assistenza Tecnica del Costruttore, fornendo gli estremi del prodotto riportati sulla targhetta di identificazione (vedi “Identificazione del prodotto” - cap. “Specifiche tecniche”). Garanzia Per le condizioni generali di garanzia consultare il sito Campagnola http://www.campagnola.it ; oppure fare richiesta scritta al numero di fax 051752551, o mandare una e-mail a: star@campagnola.it...
  • Página 6: Avvertenze

    Avvertenze ATTENZIONE! Il Costruttore declina ogni responsabilità derivante dall’inadempienza di quanto segue. Restano a carico del datore di lavoro o dell’utilizzatore gli adempimenti previsti dalla legislazione vigente in materia di sicurezza e igiene negli ambienti di lavoro (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE nonché il D. Lgs nr. 81/2008): consegna degli idonei dispositivi di protezione individuali, informazione sui rischi, sorveglianza sa- nitaria, ecc..
  • Página 7: Sicurezza Sul Luogo Di Lavoro

    ATTENZIONE! Leggere attentamente le seguenti istruzioni. La mancata osservanza può causare shock elettrici, incendi o danni gravi. 2.2.1 Sicurezza sul luogo di lavoro • Utilizzare l’attrezzo solo in condizione di buona visibilità. Un’area di lavoro poco luminosa può essere causa di inci- denti.
  • Página 8: Avvertenze Per La Manutenzione

    Avvertenze per la manutenzione ATTENZIONE! Prima di effettuare una qualsiasi operazione di manutenzione o registrazione meccanica dell’attrezzo, indos- sare scarpe di sicurezza, guanti anti-perforazione ed occhiali. Ogni intervento di riparazione o manutenzione ordinaria può essere eseguito da un operatore che abbia i requisiti •...
  • Página 9: Componenti Del Prodotto

    Componenti del prodotto Pos. Denominazione Funzione Leva pressa-filo Tiene premuto e guidato il filo Gancio cover frontale Assicura la cover frontale all’attrezzo Cover frontale Protegge il gancio e permette di accedere all’area di manutenzione. Gancio di alimentazione Direziona il filo verso la ruota di legatura Ruota di legatura Avvolge le estremità...
  • Página 10: Dati Tecnici

    Dati tecnici Dati tecnici Tensione nominale/Tensione max 14,4 V / 16,8 V Batteria Li-Ion 2,5 Ah Tensione di carica AC110V-220V Durata di ricarica 1,5 / 2 h ogni batteria Peso attrezzo 780 g Peso batteria 231 g Peso totale 1011 g Peso bobina filo 110 m 200 g Diametro massimo di legatura...
  • Página 11: Sostituzione Bobina Filo

    ATTENZIONE! Con le bobine di filo di carta si consiglia di utilizzare solo le prime due posizioni di legatura (L1 e L2). ATTENZIONE! Non lavorare su alberi o su scala, in quanto è estremamente pericoloso. Prima di iniziare ad operare con l’attrezzo, indossare gli indumenti di protezione idonei. 4.1.1 Sostituzione bobina filo 1.
  • Página 12: Caricamento Della Batteria

    Caricamento della batteria Collegare la batteria (14) al caricabatteria (17) e la spina di quest’ultimo alla presa di alimentazione, evitando di utiliz- zare prolunghe elettriche, perché fonte potenziale di rischi elettrici. Le spie luminose a LED (19) del caricabatterie si illuminano di rosso durante il caricamento, e quando la batteria raggiunge il massimo della carica, il LED (19) diventa verde.
  • Página 13: Imballo E Movimentazione

    • Non inserire chiodi, martellare, calpestare, lanciare o provocare qualsiasi altro tipo di danno alla batteria. • Non eseguire saldature sopra la batteria. • Non invertire la polarità dei collegamenti o scaricare eccessivamente la batteria. • Non collegare la batteria a prese di ricarica o accendisigari per auto. •...
  • Página 14: Arresto Della Legatrice

    • Se la legatrice si blocca sul ramo durante la fase di legatura, non cercare di sbloccare il gancio di alimentazione o il filo eventualmente incastrato senza prima aver spento l’attrezzo; quindi spostare il gancio a mano per liberare la legatrice.
  • Página 15: Lista Codici Di Errore

    Lista codici di errore In caso di problemi verificare il codice di errore sul display. Tipo di allarme Numero di lam- Numero di Tipo di errore visua- peggi sul display gnali acustici Beep lizzato sul display Errore sensore di corrente Danno ai mosfet Sensore di Hall Protezione di picco di sovracorrente / media corrente...
  • Página 16: Manutenzione Straordinaria

    Manutenzione straordinaria ATTENZIONE! Qualunque operazione di manutenzione straordinaria deve essere eseguita presso un Centro di Assistenza Autorizzato dal Costruttore. OFFICINA AUTORIZZATA È l’officina autorizzata ad eseguire operazioni di riparazione dei prodotti del Costruttore. Tabella di manutenzione periodica Manutenzione Ad ogni Dopo 8 ore Dopo 240 ore di lavoro o al cambio di...
  • Página 17: Smaltimento Materiali Esausti

    Smaltimento materiali esausti La macchina, successivamente all’installazione e nel suo normale funzionamento, non comporta contamina- zione ambientale, ma durante l’intero periodo di utilizzo vengono comunque prodotti alcuni tipi di materiali di scarto od esausti in particolari condizioni (ad esempio il grasso di lubrificazione delle parti meccaniche). Per lo smaltimento di questi materiali esistono in ogni nazione normative specifiche per la salvaguardia dell’am- biente.
  • Página 18 Dear Customer, Thank you for choosing one of our products. The vast manufacturing expertise and the ability to meet all specific customer’s requirements have made the Manufacturer one of the market leaders of pruning and harvesting equipment, known world-wide for its top quality. The company employs highly qualified personnel and offers an extended sales network and a wide range of products: •...
  • Página 19 ............................20 Reading the Use and Maintenance Manual ................... 20 Symbols and operators’ competence levels .................. 20 Compliance certificate ........................20 Receiving the product ........................20 Warranty ............................20 ............................21 Warnings ............................21 2.1.1 Results of the tests made according to the Laws ............21 General warnings ...........................
  • Página 20: Reading The Use And Maintenance Manual

    (“refer to “Product Identification”, in “Specifications” chapter). Warranty For the general warranty conditions check the dedicated area in the Campagnola website at: http://www.campagnola.it, or send a written request to the fax number +39 051752551, or send an e-mail to: star@campagnola.it WARNING! For warranty claims, according to the above-mentioned points, it is necessary to enclose the properly filled-in warranty card and the corresponding purchase proof with date of purchase (invoice or any other document with legal value).
  • Página 21: Warnings

    Warnings WARNING! The Manufacturer declines all responsibilities if the precautions below are not taken. The accomplishments concerning working environment safety and health regulations indicated by the current laws (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE and Legislative Decree no. 81/2008) have to be carried out either by the end- user or by the employer: supplying the adequate personal protective equipment, informing about working risks, health surveillance, etc..
  • Página 22: Safety At The Workplace

    2.2.1 Safety at the workplace • Use the tool only in good visibility conditions. A dark work area could cause accidents. Do not make tying operations in low light conditions, such as in the dark in closed or open environments, at night, at sunset, at dawn, with dust or sand in the air that prevents clear visibility from less than 2 meters.
  • Página 23: Maintenance

    Maintenance WARNING! Before performing any maintenance operations or adjustments on the mechanical parts of the equipment, put on heavy-duty work shoes, protective gloves and goggles. Routine maintenance and repairs can be carried out only by an operator with the necessary physical and intellectual •...
  • Página 24: Tool Components

    Tool components Pos. Denomination Function Tie pressing lever Keeps the tie pressed and drives it Front cover hook Holds the tool front cover firmly Front cover Protects the hook and allows to reach the maintenance area Tie supply hook Drives the tie towards the tying wheel Tying wheel Wraps the tie ends Trigger...
  • Página 25: Warning Devices

    Technical data Rated / max voltage 14,4 V / 16,8 V Li-Ion battery 2,5 Ah Charging voltage AC110V-220V Charging duration 1,5 - 2 h each battery Tying tool weight 780 g Battery weight 231 g Total weight 1011 g Reel weight w/ 110 m twist tie 200 g Maximum tying diameter Ø...
  • Página 26: Tie Reel Replacement

    WARNING! With paper twist tie reels it is recommended to use only the first two tying modes (L1 and L2). WARNING! Do not work on trees or stairs, as it is extremely dangerous. Before working with the tool, wear suitable protective clothing. 4.1.1 Tie reel replacement 1.
  • Página 27: Battery Charging

    Battery charging Connect the battery (14) to the battery charger (17) and the plug of the charger to the socket. Avoid using electrical extension cables, as they are a source of electrical risks. The battery charger LED lights (19) become red during the recharge. When the battery is charged up, the LED light (19) becomes green.
  • Página 28: Packing And Transport

    • Do not reverse the polarity of the connections or excessively discharge the battery. • Do not connect the battery to car chargers or cigarette lighter sockets. • Do not use the battery for tools which are other than those indicated by the Manufacturer. •...
  • Página 29: Stopping The Tying Tool

    WARNING! If the front tying opening (10) of the tool gets blocked due to foreign material while tying, remove this stuff after switching off. Stopping the tool The tool must be switched off at the end of each work session, therefore: •...
  • Página 30: Routine Maintenance

    Routine maintenance WARNING! • Before carrying out any routine maintenance operation, put the ON/OFF button (7) in ‘off’ position and remove the battery (14) from the tool. • All the maintenance operations which are not mentioned in this manual must be carried out at an Authorized Service Point.
  • Página 31: Special Maintenance

    Special maintenance WARNING! Any special maintenance operation must be carried out at an Authorized Service Point. AUTHORIZED SERVICE POINT It is the Service Point authorized by the Manufacturer for repairing the products. Periodic maintenance table Maintenance At every reel After 8 After 240 working hours or at the replacement end of the working season...
  • Página 32 WARNING! Any unAuthorized disposal by the owner of a product is followed by the application of the sanctions due to the regulations in force. WARNING! In compliance with the Directive 2012/19/EU on RAEE any bought element/equipment marked with the symbol of the crossed dustbin means that it has to be collected, at the end of its working life, separately from other waste: The separate collection of the element/equipment, at the end of its working life, shall be managed by the Manufacturer.
  • Página 33 Estimado Cliente, le agradecemos mucho que haya elegido uno de nuestros productos. La capacidad de interpretar el mercado con respuestas específicas y dinámicas de conjunto, junto con la garantía de un amplio conocimiento del sector, han hecho del Fabricante el líder mundial en la proyección, construcción y realización de equipos para la poda y la cosecha.
  • Página 34 ............................35 Funciones y utilización del manual de uso y mantenimiento ............35 Simbología y calificación de los operarios ..................35 Declaración de conformidad ......................35 Recepción del producto ......................... 35 Garantía ............................35 ................36 Advertencias ..........................36 2.1.1 Resultados de las pruebas hechas por Ley ..............36 Advertencias generales .........................
  • Página 35: Funciones Y Utilización Del Manual De Uso Y Mantenimiento

    “Especificaciones técnicas”). Garantía Para conocer las condiciones generales de garantía, consulte el sitio web de Campagnola en el área dedicada en: http://www.campagnola.it/downloads; o haga una solicitud por escrito al número de fax +39 051752551, o envíe un correo electrónico a: star@campagnola.it.
  • Página 36: Advertencias

    Advertencias ¡ATENCIÓN! El Fabricante declina cualquier responsabilidad que derive del incumplimiento de lo siguiente. Quedándose a cargo del dueño o del usuario los cumplimientos indicados en la ley vigente por lo que se refiere a la seguridad e higiene en los ambientes de trabajo (Directiva 2003/10/CE, 2002/44/CE y Provisión Legislativa 81/2008), hay que entregar idóneos dispositivos individuales de protección, informar sobre los riesgos, efectuar vigilancia sanitaria, etc.
  • Página 37: Seguridad En El Área De Trabajo

    ¡ATENCIÓN! Leer atentamente las siguientes instrucciones. El incumplimiento puede causar descargas eléctricas, incendios o daños graves. 2.2.1 Seguridad en el área de trabajo • Utilizar la herramienta únicamente en condiciones de buena visibilidad. Un área de trabajo poco iluminada puede ser causa de accidentes.
  • Página 38: Advertencias Para El Mantenimiento

    Advertencias para el mantenimiento ¡ATENCIÓN! Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento o de ajuste mecánico de la herramienta, ponerse calzado de seguridad, guantes antiperforación y gafas. • Todas las operaciones ordinarias de reparación o mantenimiento pueden ser efectuadas por un operario genérico que tenga, pero, los requisitos físicos e intelectuales necesarios, según lo definido por el empleador.
  • Página 39: Composición De La Herramienta

    Composición de la herramienta Palanca presiona-hilo Presiona y direcciona el hilo Gancho tapa frontal Fija la tapa frontal de la herramienta Tapa frontal Protege el gancho y permite alcanzar el área de mantenimiento Gancho de suministro del hilo Suministra el hilo hasta la rueda de atado Rueda de atado Enrolla las extremidades del hilo Gatillo...
  • Página 40: Datos Técnicos

    Datos técnicos Datos técnicos Voltaje nominal/Voltaje máx 14,4 V / 16,8 V Batería Li-Ion 2,5 Ah Voltaje de carga AC110V-220V Tiempo de carga 1,5 / 2 h cada batería Peso herramienta 780 g Peso batería 231 g Peso total 1011 g Peso carrete hilo 110 m 200 g Diámetro máx de atado...
  • Página 41: Sustitución Del Carrete Del Hilo

    ¡ATENCIÓN! Con carretes de hilo de papel, se recomienda utilizar solo las dos primeras opciones de atado (L1 y L2). ¡ATENCIÓN! No trabajar sobre árboles o escaleras, ya que es extremamente peligroso. Antes de empezar a trabajar con la herramienta, ponerse los equipos de protección individual adecuados. 4.1.1 Sustitución del carrete del hilo 1.
  • Página 42: Recarga De La Batería

    Recarga de la batería Conectar la batería (14) al cargador de baterías (17) y el enchufe del cargador de baterías a la toma de corriente, evitando el uso de cables de extensión eléctrica como fuente potencial de riesgos eléctricos. Los indicadores LED (19) del cargador de baterías se ponen rojos durante la recarga. Cuando la batería alcanza el máximo nivel de carga, el LED (19) se pone verde.
  • Página 43: Embalaje Y Transporte

    • No efectuar soldaduras en la batería. • No invertir la polaridad de las conexiones o descargar excesivamente la batería. • No conectar la batería al cargador o a la toma de encendedor de cigarrillos del coche. • No utilizar la batería para herramientas distintas que no sean los indicados por el Fabricante. •...
  • Página 44: Parada De La Atadora

    • Si la herramienta se atasca en la rama durante la fase de atado, no intentar desbloquear manualmente el gancho de suministro (4) del hilo o el hilo atascado sin ya haber apagado la herramienta. Luego, desplazar el gancho manualmente para liberar la herramienta. •...
  • Página 45: Lista Códigos De Error

    Lista códigos de error En caso de problemas controlar el código de error indicado por el display Tipo de alarma Número de parpadeos Número de señales Tipo de error indicado en el display acústicas Beep en el display Error del sensor de corriente Daño a los mosfets Sensor de Hall Protección de pico de sobrecorriente /...
  • Página 46: Mantenimiento Extraordinario

    Mantenimiento extraordinario ¡ATENCIÓN! Cualquier operación de mantenimiento extraordinario debe ser efectuada en un Centro de Asistencia Autorizado por parte del Fabricante. CENTRO DE ASISTENCIAAUTORIZADO Es el centro autorizado por el Fabricante a efectuar reparaciones de sus productos. Tabla de mantenimiento periódico Mantenimiento Con cada cambio Después de 8...
  • Página 47: Indicaciones Para Los Residuos Especiales

    ¡ATENCIÓN! Es obligatorio cumplir con las Leyes vigentes por lo que se refiere a la eliminación de los aceites minerales y de las grasas para las operaciones de lubricación / mantenimiento. ¡ATENCIÓN! Más información sobre las modalidades de eliminación de aceites y otras sustancias se puede hallar en la ficha de seguridad del producto y/o en el manual del motor.
  • Página 48 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie sich für eines unserer Produkte entschieden haben. Die Fähigkeit, den Marktanforderungen mit gleichzeitig spezifischen und dynamischen Antworten entgegenzukommen, sowie die Gewährleistung einer umfassenden Fachkenntnis haben den Hersteller zu einem der weltweit führenden Un- ternehmen bei der Entwicklung, Konstruktion und Herstellung von Geräten für Beschnitt und Ernte gemacht.
  • Página 49 ..............................50 Funktionen und Gebrauch des Bedienungs- und Wartungshandbuchs ........ 50 Symbole und Qualifikation des zuständigen Personals ............50 Konformitätserklärung ........................50 Erhalt des Produktes ........................50 Garantie ............................50 ......................51 Hinweise ............................51 2.1.1 Ergebnisse der gesetzlich vorgeschriebenen Tests ............51 Allgemeine Hinweise ........................
  • Página 50: Funktionen Und Gebrauch Des Bedienungs- Und Wartungshandbuchs

    - Kap. “Technische Spezifikationen”). Garantie Allgemeine Garantiebedingungen finden Sie auf der Website von Campagnola im Bereich, der der Adresse gewidmet ist: http://www.campagnola.it, oder senden Sie eine schriftliche Anfrage an die Faxnummer +39/051752551, oder senden Sie eine E-Mail an a: star@campagnola.it...
  • Página 51: Hinweise

    Hinweise ACHTUNG! Der Hersteller haftet nicht bei Nichteinhaltung des Folgenden. Der Arbeitgeber oder der Benutzer muss die von der geltenden Gesetzgebung hinsichtlich der Sicherheit und Hygiene am Arbeitsplatz vorgesehen Vorschriften erfüllen (Richtlinie 2003/10/CE, Richtlinie 2002/44/CE sowie die Gesetzesverordnung Nr. 81/2008): Aushändigung der geeigneten persönlichen Schutzausrüstungen, Gefahrenauskünfte, Gesundheitskontrollen, usw.
  • Página 52: Sicherheit Am Arbeitsplatz

    ACHTUNG! Die folgenden Anweisungen sorgfältig durchlesen. Die Nichtbeachtung kann zu Stromschlägen, Bränden oder schweren Schäden führen. 2.2.1 Sicherheit am Arbeitsplatz • Das Gerät nur bei guter Sicht verwenden. Ein dunkler Arbeitsbereich kann Unfälle verursachen. Keine Bindungen bei schlechten Lichtverhältnissen, wie z.B. im Dunkeln in geschlossenen oder offenen Umgebungen (Nacht), bei Sonnen- untergang, im Morgengrauen, mit Staub oder Sand in der Luft machen, die eine klare Sicht ab weniger als 2 Metern verhindern.
  • Página 53: Wartungswarnungen

    Situationen für andere Personen entstehen, bzw. dass das Gerät nicht be- schädigt wird. Er muss die Vorrichtung nach Beendigung der Wartungsarbeiten wieder in Funktion setzen. • Alle nicht im vorliegenden Handbuch berücksichtigten Wartungseingriffe müssen in den von CAMPAGNOLA S.r.l angegebenen zuständigen Kundendienstzentren durchgeführt werden. •...
  • Página 54: Bestandteile Des Produktes

    Bestandteile des Produktes Pos. Benennung Funktion Drahtdruckhebel Drückt und führt den Draht Vorderabdeckungshaken Sichert die Vorderabdeckung am Gerät Vorderabdeckung Schützt den Haken und erlaubt den Zugang zum Wartungsbereich Einzugshaken Führt den Draht zum Binderad Binderad Wickelt die Enden des Drahtes um Auslösehebel Betätigt das Gerät ON/OFF-Taste...
  • Página 55: Technische Daten

    Technische Daten Dati tecnici Nennspannung/Max. Spannung 14,4 V / 16,8 V Li-Ion Batterie 2,5 Ah Ladespannung AC110V-220V Ladedauer 1,5 - 2 Stunden je Batterie Gewicht des Gerätes 780 g Gewicht der Batterie 231 g Gesamtgewicht 1011 g Gewicht der Drahtspule, 110 m 200 g Max.
  • Página 56: Ersetzung Der Drahtspule

    ACHTUNG! Es wird empfohlen, bei Papierdrahtspulen nur die ersten beiden Bindungspositionen (L1 und L2) zu verwenden. ACHTUNG! Nicht an Bäumen oder Leitern arbeiten, da dies äußerst gefährlich ist. Vor dem Arbeitsbeginn geeignete Schutzkleidung anziehen. 4.1.1 Ersetzung der Drahtspule 1. Das Gerät mittels der ON/OFF-Taste (7) ausschalten und die Batterie (14) durch Drücken auf die Freigabeplatten (15) entfernen.
  • Página 57: Aufladung Der Batterie

    Aufladung der Batterie Die Batterie (14) mit dem Ladegerät (17) und dessen Stecker mit der Steckdose verbinden, Die Verwendung elektrischer Verlängerungskabel vermeiden, weil sie eine potenzielle Quelle elektrischer Risiken sind. Während des Ladevorgangs leuchten die LED-Lichte (19) des Ladegerätes rot. Wenn die Batterie die Voll-Ladung erreicht, leuchtet das LED-Licht (19) grün.
  • Página 58: Verpackung Und Transport

    • Keine Nägel einsetzen. Die Batterie nicht hämmern oder werfen und nicht darauf treten. Die Batterie auf keine Weise beschädigen. • Keine Schweissnähte auf der Batterie durchführen. • Die Verbindungen nicht verpolen und die Batterie nicht übermässig entladen. • Die Batterie an keine Autoladegeräte oder -zigarettenanzünder anschliessen. •...
  • Página 59: Anhalten Des Gerätes

    zu legen. • Wenn das Gerät während des Bindevorgangs am Ast hängen bleibt, den Stromhaken oder den möglicherweise fest- sitzenden Draht nur nach dem Abschalten des Gerätes entfernen. Dann den Haken (4) manuell verstellen, um das Gerät freizugeben. • Sicherstellen, dass der Ast, woran den Bindevorgang durchgeführt worden ist, keinen Durchmesser von mehr als 25 mm hat und dass das Gerät nicht durch Fremdkörper blockiert wurde •...
  • Página 60: Liste Der Fehlercodes

    Liste der Fehlercodes Bei Problemen den Fehlerkode auf dem Display überprüfen. Art des Alarmes Anzahl der Anzahl der Art des Fehlers Blitze auf dem Display Pieptöne auf dem Display Fehler des elektrischen Stromsensors Schaden an den Mosfets Hall Sensor Spitzenüberstrom-/Durchschnittsstromschutz Gesperrte Öffnung / Blockierter Motor Fehlende Phase Unterspannung/Überspannung...
  • Página 61: Ausserordentliche Wartung

    Ausserordentliche Wartung ACHTUNG! Irgendein außerordentlicher Wartungseingriff muss bei einer vom Hersteller autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden. AUTORISIERTE KUNDENDIENSTSTELLE Werkstatt, die zur Durchführung der Instandsetzungseingriffe an den Geräten vom Hersteller berechtigt ist. Tabelle der periodischen Wartung Wartungseingriff Bei jeder Nach 8 Nach 240 Arbeitsstunden Ersetzung Arbeitsstunden oder am Ende jeder...
  • Página 62: Hinweise Für Sonderabfälle

    ACHTUNG! Es ist verbindlich, die geltenden Gesetze zu befolgen, was die Entsorgung der zur Schmierung / Wartung ver- wendeten Mineralöle und Fette zubetrifft. ACHTUNG! Weitere Auskünfte über die Entsorgung von Ölen und anderen Substanzen befinden sich in den Sicherheitsda- tenblättern derselben Substanzen (lesen Sie den 9. Kapitel) und/oder in den Bedienungsanleitungen des Motors. Der Transport, die Behandlung (als Umwandlungseingriff für die Wiederverwertung), die Hinterlegung, die Deponie und die Entsorgung der toxischen Abfälle sind Aktivitäten öffentlichen Interesses, die die folgenden allgemeinen Normen befolgen müssen:...
  • Página 63 à moteur et électromécaniques (à batterie) pour la cueillette des olives et d’autres types de fruits ; • compresseurs pour l’attelage à trois points d’un tracteur et des moto-compresseurs ; Les raisons de choisir les équipements Campagnola peuvent être résumées comme suit : • maniabilité et praticité des produits ; •...
  • Página 64 ............................65 Fonctions et emploi du Manuel d’utilisation et d’entretien ............. 65 Symboles et qualification des opérateurs préposés............... 65 Déclaration de conformité ......................65 Réception du produit ........................65 Garantie ............................65 ......................66 Mises en garde ..........................66 2.1.1 Résultats des essais prévus par la loi ................
  • Página 65: Fonctions Et Emploi Du Manuel D'utilisation Et D'entretien

    Pour les conditions générales de garantie, consulter le site Campagnola http://www.campagnola.it ; ou faire une de- mande écrite au numéro de fax 051752551, ou envoyer une-mail à : star@campagnola.it. ATTENTION ! Au moment de la demande de réparation sous garantie, conformément aux dispositions mentionnées ci-dessus, le produit à...
  • Página 66: Mises En Garde

    Mises en garde ATTENTION ! Le Fabricant décline toute responsabilité quant au non-respect des consignes suivantes. L’employeur ou l’utilisateur est chargé de se conformer aux obligations prévues par la loi en vigueur en matière de sécurité et d’hygiène sur le lieu de travail (Directive 2003/10/CE, Directive 2002/44/CE et Décret-loi n° 81/2008) : remise des équipements de protection individuelle appropriés, information sur les risques, suivi san- té, etc.
  • Página 67: Sécurité Sur Le Lieu De Travail

    ATTENTION ! Lire attentivement les instructions ci-dessous. Ne pas les respecter peut provoquer des chocs électriques, des incendies ou de graves dommages. 2.2.1 Sécurité sur le lieu de travail • N’utiliser l’outil que si la visibilité est bonne. Une zone de travail peu éclairée peut entraîner des accidents. Ne pas faire d’attaches dans des conditions de faible luminosité, comme l’obscurité...
  • Página 68: Mises En Garde Pour L'entretien

    Mises en garde pour l’entretien ATTENTION ! Avant d’effectuer toute opération d’entretien ou de réglage mécanique de l’outil, porter des chaussures de sé- curité, des gants de protection contre les coupures et des lunettes. • Toute intervention de réparation ou d’entretien ordinaire peut être effectuée par un opérateur ayant les conditions physiques et intellectuelles nécessaires, comme définies par l’employeur.
  • Página 69: Composants Du Produit

    Composants du produit Pos. Fonction Levier presse-fil Il maintient le fil pressé et guidé Crochet du couvercle avant Il maintient le couvercle avant sur l’outil Couvercle avant Il protège le crochet et permet d’accéder à la zone d’entretien Crochet d’alimentation Il alimente le fil vers le torsadeur Torsadeur Il enroule l’extrémité...
  • Página 70: Données Techniques

    Données techniques Données techniques Tension nominale/Tension max 14,4 V / 16,8 V Batterie Li-Ion 2,5 Ah Tension de charge AC110V-220V Durée de recharge 1/5,2 h par batterie Poids de l’attacheur 780 g Poids de la batterie 231 g Poids total 1011 g Poids de la bobine de fil 110 m 200 g...
  • Página 71: Remplacement De La Bobine De Fil

    ATTENTION ! Avec les bobines de fil de papier, il est conseillé d’utiliser uniquement les deux premières positions d’attache (L1 et L2). ATTENTION ! Ne pas travailler sur les arbres ou sur une échelle car c’est extrêmement dangereux. Avant de commencer à travailler avec l’outil, porter les équipements de protection appropriés. 4.1.1 Remplacement de la bobine de fil 1.
  • Página 72: Chargement De La Batterie

    Chargement de la batterie Raccorder la batterie (14) au chargeur de batterie (17) et la fiche de ce dernier à la prise d’alimentation, en évitant d’utiliser des rallonges électriques car elles représentent une source potentielle de risques électriques. Les voyants lumineux à LED (19) du chargeur de batterie s’allument en rouge pendant le chargement ; quand la batte- rie atteint le maximum de la charge, la LED (19) devient verte.
  • Página 73: Emballage Et Manutention

    • Ne pas introduire de clous, ne pas marteler, piétiner, lancer ou provoquer tout autre type de dommage à la batterie. • Ne pas effectuer de soudures au-dessus de la batterie. • Ne pas inverser la polarité des branchements ou ne pas décharger excessivement la batterie. •...
  • Página 74: Arrêt De L'attacheur

    • Après chaque utilisation, il est recommandé de déconnecter l’outil de la batterie et de placer la batterie et l’outil à l’intérieur de la mallette. • Si l’attacheur se coince sur la branche pendant la phase d’attache, ne pas tenter de libérer le crochet d’alimentation ou le fil qui pourrait être coincé...
  • Página 75: Liste Des Codes D'erreur

    Liste des codes d’erreur En cas de problèmes, vérifier le code d’erreur à l’écran. Type d’alarme Nombre de cligno- Nombre de signaux Type d’erreur tements à l’écran sonores (bip) affiché à l’écran Erreur du capteur de courant Dommage aux MOSFET Capteur à...
  • Página 76: Entretien Extraordinaire

    Entretien extraordinaire ATTENTION ! Toute opération d’entretien extraordinaire doit être réalisée dans un Centre d’Assistance Agréé par le Fabri- cant. ATELIER AGRÉÉ Il s’agit de l’atelier autorisé à effectuer les réparations sur les produits du Fabricant. Tableau d’entretien périodique À chaque Après 8 Après 240 heures de travail Entretien...
  • Página 77: Indications Pour Les Déchets Spéciaux

    ATTENTION ! Respecter les lois en vigueur en matière d’élimination des huiles minérales ou des graisses utilisées pour la lubrification/l’entretien. ATTENTION ! Vous trouverez de plus amples informations sur les procédures d’élimination des huiles et des autres subs- tances sur la fiche de sécurité des substances en question. L’élimination des déchets toxiques au cours des phases de collecte, de transport, de traitement (au sens d’opération de transformation nécessaire à...
  • Página 78 Spoštovani kupec, zahvaljujemo se vam za izbiro enega izmed naših izdelkov. Sposobnost odgovarjanja na zahteve trga s specifičnimi in dinamičnimi odgovori obenem, vključujoč zagotovilo o odličnem poznavanju sektorja, so proizvajalcu omogočili, da je postalo vodilno svetovno podjetje v projektiranju, izdelavi in oblikovanju pnevmatičnega orodja za obrezovanje in nabiranje.
  • Página 79 ................................80 Funkcije in uporaba Navodil za uporabo in vzdrževanje ..............80 Simboli in opredelitev usposobljenega uporabnika ................ 80 Izjava o skladnosti .......................... 80 Prevzem izdelka ..........................80 Garancija ............................80 ..................81 Opozorila ............................81 2.1.1 Rezultati zakonskih preizkusov ..................81 Splošna opozorila ...........................
  • Página 80: Funkcije In Uporaba Navodil Za Uporabo In Vzdrževanje

    V primeru težav, stopite v stik s tehnično službo proizvajalca, kateri podajte podatke o izdelku, ki so odtisnjeni na identifikacijski ploščici (glejte „Identifikacija izdelka“ - pogl. „Tehnične značilnosti“). Garancija Splošne garancijske pogoje lahko najdete na spletni strani podjetja Campagnola http://www.campagnola.it; ali pa pisno zahtevo pošljite po faksu na 051752551, ali pošljite po elektronski pošti na: star@campagnola.it. POZOR! Ob vložitvi zahtevka za popravilo v garanciji, skladno z zgoraj citiranimi pogoji, mora biti izdelku, ki ga je treba...
  • Página 81: Opozorila

    Opozorila POZOR! Proizvajalec zavrača vsako odgovornost zaradi neupoštevanja sledečih opozoril. Delodajalec ali uporabnik sta zadolžena za izpolnjevanje obveznosti, ki jih predvideva veljavna zakonodaja na področju varnosti in zdravja na delovnem mestu (Dir. 2003/10/ES, Dir. 2002/44/ES ter Zak. ur. št. 81/2008): predaja ustrezne osebne varovalne opreme, informiranje o tveganjih, sanitarna inšpekcija, itd.
  • Página 82: Varnost Na Delovnem Mestu

    2.2.1 Varnost na delovnem mestu • Orodje uporabljajte samo pri dobri vidljivosti. Na slabo osvetljenem delovnem območju lahko pride do nesreč. Ne vežite, če ni zadosti svetlo, na primer v temi zunaj ali znotraj, ponoči, ob sončnem zahodu in ob sončnem vzhodu, ali pa takrat, ko je prisoten prah/pesek v zraku, ki preprečuje jasno vidljivost in na splošno pri vidljivosti manjši od 2 metrov.
  • Página 83: Opozorila Glede Vzdrževanja

    Opozorila glede vzdrževanja POZOR! Pred pričetkom izvajanja kateregakoli vzdrževalnega posega ali mehanske nastavitve naprave, obujte varnostno obutev, neprebojne rokavice in očala. Popravila in vzdrževalne posege lahko opravljajo le operaterji, ki so ustrezno fizično in umsko sposobni, kot to • določa delodajalec. Izredno vzdrževanje ali popravilo (npr.
  • Página 84: Komponente Izdelka

    Komponente izdelka Pol. Poimenovanje Funkcija Ročica za pritiskanje niti Pritiska in vodi nit Zatič sprednjega pokrova Pritrjuje sprednji pokrov na napravo Sprednji pokrov Ščiti kljuko in omogoča dostop do območja za vzdrževanje. Kljuka za dovajanje Dovaja nit na kolo za vezanje Kolo za vezanje Navija konce niti Petelin...
  • Página 85: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tehnični podatki Nazivna napetost/Maks. napetost 14,4 V / 16,8 V Li-Ion akumulator 2,5 Ah Napetost polnjenja AC110V-220V Trajanje polnjenja 1,5 / 2 h za vsak akumulator Teža stroja za vezanje 780 g Teža akumulatorja 231 g Skupna teža 1011 g Teža tuljave do 110 m 200 g...
  • Página 86: Menjavanje Tuljav Niti

    POZOR! V primeru papirnatih tuljav za žice svetujemo, da uporabljate za vezanje le prva dva položaja (L1 in L2). POZOR! Ne delajte na drevesih ali lestvi, ker je zelo nevarno. Preden začnete delati z opremo, uporabite ustrezna zaščitna oblačila. 4.1.1 Menjavanje tuljav niti 1.
  • Página 87: Polnjenje Akumulatorja

    Polnjenje akumulatorja Akumulator (14) priklopite na polnilnik (17) in vtič slednjega v vtičnico za napajanje, ne uporabljajte električnih podaljškov, saj so lahko vir električnih tveganj. Signalne LED lučke (19) med polnjenjem svetijo rdeče. Ko se akumulator napolni, se LED (19) obarva zeleno. Vsak konektor za polnjenje (18) ima na polnilniku ustrezni indikator.
  • Página 88: Embalaža In Premikanje

    • V akumulator ne vstavljajte žebljev, po njem ne tolcite s kladivom, ne hodite, ga ne mečite in ga ne drugače poškodujte. • Akumulatorja ne varite. • Ne obračajte polarnosti povezav ali preveč izpraznite akumulatorja. • Akumulatorja ne priklapljajte na avtomobilske vtičnice ali vžigalnike. •...
  • Página 89: Zaustavitev Stroja Za Vezanje

    • Če želite varčevati z električno energijo in zagotoviti ustrezno življenjsko dobo naprave, je ne preobremenjujte. Ne uporabljajte na vejah premera, večjega od 25 mm. POZOR! Če prednjo odprtina stroja za vezanje med vezanjem blokira tuj material, pred odstranjevanjem materiala izklopite stikalo za napajanje.
  • Página 90: Seznam Kod Napake

    Seznam kod napake Pri težavi preverite kodo napake na zaslonu. Tip alarma Število utripanj na Število zvočnih Tip napake, ki je zaslonu opozoril Pisk prikazan na zaslonu Napaka na senzorju za tok Okvara mosfetov Hallov senzor / Zaščita za konico nadtoka / srednjega toka Blokirano odpiranje / motor Odsotnost faze Podtok / nadtok...
  • Página 91: Izredno Vzdrževanje

    Izredno vzdrževanje POZOR! Vsi izredni vzdrževalni posegi morajo biti opravljeni v pooblaščenih servisnih centrih proizvajalca. POOBLAŠČENI SERVISER Pooblaščena delavnica za izvajanje popravil izdelkov proizvajalca. Tabela rednega vzdrževanja Vzdrževanje Ob vsaki Po 8 urah Po 240 urah delovanja ali na menjavi delovanja koncu vsake delovne tuljave...
  • Página 92: Odstranjevanje Obrabljenih Materialov

    Odstranjevanje obrabljenih materialov Naprava, potem ko je sestavljena in normalno deluje, ne onesnažuje okolja, sicer pa v celotnem času njene uporabe nastajajo določeni odpadni in iztrošeni materiali pod posebnimi pogoji (na primer mast za mazanje mehanskih delov). Za uničenje teh materialov v vsaki državi obstajajo posebni okoljevarstveni predpisi. Kupec mora poznati veljavno zakonodajo svoje države in jo mora spoštovati v skladu z navodili, ki so podana na tehničnih listih uporabljenih izdelkov, katere lahko pridobi pri proizvajalcu.
  • Página 93 Αγαπητέ πελάτη, Σας ευχαριστούμε πολύ που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Η ικανότητα να ερμηνεύουμε την αγορά με συνολικές ειδικές και δυναμικές απαντήσεις, μαζί με την εγγύηση μιας ευρείας γνώσης του τομέα, κατέστησαν τον κατασκευαστή, παγκόσμιο ηγέτη στο σχεδιασμό, στην κατασκευή και στην πραγματοποίηση...
  • Página 94 ..............................95 Λειτουργίες και χρήση του Εγχειριδίου Χρήσης και Συντήρησης ........... 95 Σύμβολα και προσόντα των αρμοδίων χειριστών ................95 Δήλωση συμμόρφωσης ........................95 Παραλαβή του προϊόντος ....................... 95 Εγγύηση ............................95 ............... 96 Προειδοποιήσεις ..........................96 2.1.1 Αποτελέσματα των δοκιμών που προβλέπονται από τον Νόμο ........96 Γενικές...
  • Página 95: Λειτουργίες Και Χρήση Του Εγχειριδίου Χρήσης Και Συντήρησης

    γενικούς όρους της εγγύησης συμβουλευτείτε την ιστοσελίδα Campagnola στη διεύθυνση http://www.campagnola.it ή υποβάλλετε γραπτή αίτηση στον αριθμό fax 051752551 ή στείλτε e-mail στο: star@campagnola.it ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν ζητηθεί η επισκευή υπό εγγύηση, σύμφωνα με τους προαναφερόμενους όρους, το προς επισκευή προϊόν...
  • Página 96: Προειδοποιήσεις

    Προειδοποιήσεις ΠΡΟΣΟΧΗ! Ο Κατασκευαστής αποποιείται κάθε ευθύνη που προέρχεται από την μη εκπλήρωση των παρακάτω. Επιβαρύνει τον εργοδότη ή το χρήστη η εφαρμογή των προβλεπόμενων από την ισχύουσα νομοθεσία για ζητήματα ασφαλείας και υγιεινής στους χώρους εργασίας (Οδηγ. 2003/10/ΟΕ, Οδηγ. 2002/44/ΕΚ καθώς και το Ν.Δ.
  • Página 97: Ασφάλεια Στην Περιοχή Εργασίας

    ΠΡΟΣΟΧΗ! Διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες. Η μη τήρηση μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή σοβαρούς τραυματισμούς. 2.2.1 Ασφάλεια στην περιοχή εργασίας • Χρησιμοποιήστε το εργαλείο, μόνο σε συνθήκες καλής ορατότητας. Μία περιοχή χωρίς καλό φωτισμό, μπορεί να αποτελέσει αιτία ατυχημάτων. Μην δένετε υπό συνθήκες ελλιπούς ορατότητας, όπως στο σκοτάδι σε εσωτερικό ή εξωτερικό...
  • Página 98: Προειδοποιήσεις Για Τη Συντήρηση

    Προειδοποιήσεις για τη συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ! Προτού εκτελέσετε οποιαδήποτε ενέργεια συντήρησης ή μηχανικής ρύθμισης του εργαλείου, φορέστε υποδήματα ασφαλείας, αντιδιατρητικά γάντια και γυαλιά. Όλες οι επεμβάσεις επισκευής ή τακτικής συντήρησης πρέπει εκτελούνται από χειριστή με κατάλληλα • ψυχοσωματικά προσόντα, όπως καθορίζονται από τον εργοδότη. •...
  • Página 99: Εξαρτήματα Του Προϊόντος

    Εξαρτήματα του προϊόντος Θέση Ονομασία Λειτουργία Μοχλός πρέσας νήματος Κρατήστε πατημένο και υπό καθοδήγηση το νήμα Γάντζος μπροστινού καλύμματος Διασφαλίστε το μπροστινό κάλυμμα στο εργαλείο Μπροστινό κάλυμμα Προστατεύει το γάντζο και επιτρέπει την πρόσβαση στην περιοχή συντήρησης. Γάντζος τροφοδοσίας Τροφοδοτεί το νήμα προς τον τροχό δεσίματος Περιστρέφει...
  • Página 100: Τεχνικά Στοιχεία

    Τεχνικά στοιχεία Τεχνικά στοιχεία Ονομαστική τάση/Μέγιστη τάση 14,4 V / 16,8 V Μπαταρία Li-Ion 2,5 Ah Τάση φόρτισης AC110V-220V Διάρκεια φόρτισης 1,5 / 2 h κάθε μπαταρία Βάρος δετικής μηχανής 780 g Βάρος μπαταρίας 231 g Συνολικό βάρος 1011 g Βάρος...
  • Página 101: Αντικατάσταση Της Μπομπίνας Νήματος

    ΠΡΟΣΟΧΗ! Δεν συνίσταται η χρήση στροφών δεσίματος από L4 (6 στροφές) έως L6 (8 στροφές) για κλαδιά μεγαλύτερα από 20 mm, διότι μπορεί να σπάσει το δέσιμο. ΠΡΟΣΟΧΗ! Όταν χρησιμοποιούνται ρολά χάρτινου νήματος, σας συνιστούμε να χρησιμοποιείτε μόνο τις δύο πρώτες θέσεις...
  • Página 102: Φόρτιση Μπαταρίας

    Φόρτιση μπαταρίας Συνδέστε την μπαταρία (14) στο φορτιστή μπαταρίας (17) και το φις του φορτιστή στην πρίζα τροφοδοσίας. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές προεκτάσεις διότι υπάρχει δυνητικός ηλεκτρικό κίνδυνος. Οι φωτεινές ενδεικτικές λυχνίες LED (19) του φορτιστή μπαταριών, γίνονται κόκκινα κατά τη διάρκεια της φόρτισης. Όταν...
  • Página 103: Συσκευασία Και Διακίνηση

    • Μην βάζετε καρφιά, μην χτυπάτε, μη πατάτε, μην ρίχνετε και μην προκαλείτε άλλες βλάβες στη μπαταρία. • Μην κάνετε συγκολλήσεις πάνω στη μπαταρία. • Μην αντιστρέφετε την πολικότητα των συνδέσεων και μην αφήνετε τη μπαταρία να αποφορτιστεί τελείως. • Μη...
  • Página 104: Στάση Της Δετικής Μηχανής

    • Μετά από κάθε χρήση θα πρέπει να αποσυνδέετε το εργαλείο από τη μπαταρία και να τοποθετείτε τη μπαταρία και το εργαλείο μέσα στη βαλίτσα. • Αν η δετική μηχανή μπλοκάρει στο κλαδί κατά τη φάση του δεσίματος, μην επιχειρήσετε να απομπλοκάρετε το γάντζο...
  • Página 105: Λίστα Κωδικών Σφάλματος

    Λίστα κωδικών σφάλματος Σε περίπτωση προβλημάτων, ελέγξτε τον κωδικό σφάλματος στην οθόνη. Είδος συναγερμού Φορές που Αριθμός σύντομων Τύπος σφάλματος που αναβοσβήνει στην ήχων μπιπ εμφανίζεται στην οθόνη οθόνη Σφάλμα τρέχοντος αισθητήρα Βλάβη στα mosfet Αισθητήρας διαδρόμου / Προστασία αιχμής υπερέντασης / μέσο ρεύμα Άνοιγμα...
  • Página 106: Έκτακτη Συντήρηση

    Έκτακτη συντήρηση ΠΡΟΣΟΧΗ! Οποιαδήποτε εργασία έκτακτης συντήρησης θα πρέπει να εκτελείται στο Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Τεχνικής Υποστήριξης του Κατασκευαστή. ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΣΥΝΕΡΓΕΙΟ Είναι το εξουσιοδοτημένο συνεργείο για την εκτέλεση των εργασιών επιδιόρθωσης των προϊόντων του κατασκευαστή. Πίνακας τακτικής συντήρησης Συντήρηση Με κάθε Μετά...
  • Página 107: Απόρριψη Των Εξαντλημένων Υλικών

    Απόρριψη των εξαντλημένων υλικών Το μηχάνημα μετά από την εγκατάσταση και κατά τη συνήθη λειτουργία του δεν ρυπαίνει το περιβάλλον, αλλά κατά τη συνολική διάρκεια χρήσης του οπωσδήποτε παράγονται ορισμένα είδη σκάρτων ή εξαντλημένων υλικών υπό ορισμένες προϋποθέσεις (για παράδειγμα το γράσο λίπανσης των μηχανικών μερών). Για...
  • Página 108 Poštovani klijente, Istinski Vam zahvaljujemo na odabiru jednog od naših proizvoda. Sposobnost razumijevanja tržišta i pružanje odgovarajućih i ujedno dinamičkih odgovora, zajedno s jamstvom širokogrudnog poznavanja sektora, zaslužni su da je ovaj Proizvođač, jedan od svjetskih lidera u dizajnu, proizvodnji i izradi opreme za obrezivanje i berbu.
  • Página 109 ................................110 Funkcija i uporaba Priručnika za uporabu i održavanje ............... 110 Znakovi i kvalifikacije zaduženih rukovatelja ................110 Izjava o sukladnosti ........................110 Preuzimanje proizvoda ......................... 110 Jamstvo ............................110 ..................111 Upozorenja ........................... 111 2.1.1 Rezultati Zakonskih ispitivanja ..................111 Opća upozorenja ..........................
  • Página 110: Funkcija I Uporaba Priručnika Za Uporabu I Održavanje

    U slučaju problema, obratite se proizvođačevoj Tehničkoj službi za potporu i priopćite podatke o proizvodu navedene na identifikacijskoj pločici (vidi “Identifikacija proizvoda“ pogl. “Tehničke specifikacije“). Jamstvo Za opće uvjete jamstva, pročitajte internetsku stranicu društva Campagnola http://www.campagnola.it; ili uputite pisani zahtjev na broj faxa 051752551, ili uputite poruku e-mail pošte na adresu: star@campagnola.it. POZOR! Prilikom zahtjeva za popravkom pod jamstvom, sukladno gore navedenim smjernicama, proizvod koji se treba popraviti mora uvijek biti popraćen pravilno ispunjenim uvjerenjem o jamstvu s priloženim dokazom o kupnji (računom...
  • Página 111: Upozorenja

    Upozorenja POZOR! Proizvođač odbija svaku odgovornost koja proizlazi iz nepoštivanja sljedećih točki. U svakom slučaju, na teret poslodavca i korisnika ostaje zadovoljenje zahtjeva predviđenih važećim zakonodavstvom iz područja sigurnosti i higijene u radnim okruženjima (Dir. 2003/10/EZ, Dir. 2002/44/EZ te Zak. Ured.
  • Página 112: Sigurnost Na Radnom Mjestu

    POZOR! Pažljivo pročitajte upute prije uporabe. Nepoštivanje može prouzročiti strujni udar, požar ili teške štete. 2.2.1 Sigurnost na radnom mjestu • Upotrebljavajte oruđe samo u uvjetima dobre vidljivosti. Slabo osvijetljeno radno područje može biti uzrok nezgoda. Nemojte provoditi radnje vezivanja u situaciji lošeg osvjetljenja, poput mraka u tamnim ili otvorenim prostorima, noću, u suton, u zoru ili ako su u zraku prisutni prašina / pijesak koji onemogućuju jasnu vidljivost i općenito ako je vidljivost manja od 2 metra.
  • Página 113: Upozorenja Za Održavanje

    Upozorenja za održavanje POZOR! Prije izvođenja bilo kojeg zahvata održavanja ili mehaničkog prilagođavanja alata, obucite zaštitne cipele, neprobojne rukavice i naočale. Svaki zahvat popravljanja ili redovnog održavanja smije izvoditi rukovatelj koji posjeduje potrebne fizičke i • intelektualne odlike, kako je utvrdio poslodavac. •...
  • Página 114: Komponente Proizvoda

    Komponente proizvoda Pol. Naziv Funkcija Poluga za držanje žice Drži pritisnutu i vodi žicu Kopča prednjeg poklopca Osigurava prednji poklopac oruđa Prednji poklopac Štiti kopču i omogućuje pristup području održavanja. Kuka za napajanje Napaja žicu prema kotaču za vezivanje Kotač za vezivanje Namotava krajeve žice Okidač...
  • Página 115: Tehnički Podaci

    Tehnički podaci Tehnički podaci Nazivni napon/Maksimalni napon 14,4 V / 16,8 V Li-Ion baterija 2,5 Ah Napon punjenja AC110V-220V Trajanje punjenja 1,5 / 2 h svaka baterija Težina oruđa za vezivanje 780 g Težina baterije 231 g Sveukupna težina 1011 g Težina kalema za žicu 110 m 200 g Maksimalni promjer vezivanja...
  • Página 116: Zamjena Kalema Za Žicu

    POZOR! Kod kalema s papirnatim navojem preporuča se koristiti samo prva dva položaja vezivanja (L1 i L2). POZOR! Nemojte raditi na stablima ili na ljestvama jer je iznimno opasno. Prije početka rada s alatom, obucite odgovarajuću zaštitnu odjeću. 4.1.1 Zamjena kalema za žicu 1.
  • Página 117: Punjenje Akumulatora

    Punjenje akumulatora Priključite bateriju (14) na punjač baterije (17) i utikač punjača u strujnu utičnicu te izbjegavajte uporabu produžnih električnih kablova budući da predstavljaju mogući izvor električnih rizika. LED svjetla punjača baterije (19) svijetle u crvenoj boji tijekom punjenja; kad baterija dostigne maksimalnu razinu napunjenosti, LED svjetlo (19) postaje zelene boje.
  • Página 118: Pakiranje I Premještanje

    • Ne izvodite operacije zavarivanja iznad baterije. • Nemojte međusobno zamjenjivati polaritet priključaka ili nemojte pretjerano prazniti bateriju. • Nemojte priključivati bateriju u utičnice za punjenje ili u upaljač za cigarete u automobilu. • Ne upotrebljavajte bateriju s uređajima koji se razlikuju od onih koje navodi Proizvođač. •...
  • Página 119: Zaustavljanje Oruđa Za Vezivanje

    • Ako se oruđe za vezivanje blokira na grani tijekom faze vezivanja, nemojte pokušavati deblokirati kuku za napajanje ili žicu koja je ostala zapetljana prije nego li ste isključili alat; zatim premjestite kuku ručno i oslobodite oruđe za vezivanje. • Provjerite da promjer grane na kojoj se izvodi vezivanje nije veći od 25 mm i da strani materijal ne blokira oruđe za vezivanje •...
  • Página 120: Lista Kodova Grešaka

    Lista kodova grešaka U slučaju problema, provjerite kod greške na zaslonu. Tip alarma Broj treperenja na Broj kratkih zvučnih Vrsta greške zaslonu signala Bip prikazane na zaslonu Greška strujnog senzora Šteta na uređaju mosfet (tranzistoru s efektom polja na bazi spoja metal–oksid–poluvodič) Senzor koji koristi Hallov efekt / Nadstrujna zaštita / prosječna struja Otvor blokiran / motor blokiran...
  • Página 121: Izvanredno Održavanje

    Izvanredno održavanje POZOR! Bilo koja operacija izvanrednog održavanja mora se izvoditi u Proizvođačevom ovlaštenom centru za potporu. OVLAŠTENI SERVIS Radi se o servisu koji je ovlašten za izvođenje popravaka na proizvodima Proizvođača. Tablica povremenog održavanja Održavanje Kod svake Nakon 8 Nakon 240 sati rada ili na zamjene kotura sati rada...
  • Página 122: Smjernice Za Posebni Otpad

    POZOR! Više informacija o načinima zbrinjavanja ulja i drugih tvari, možete pronaći na sigurnosnom listu samih tvari. Zbrinjavanje toksičnog otpada tijekom faza sakupljanja, prijevoza, obrade (u smislu operacije prerade potrebne za oporavak), te odlaganja i ispuštanja predstavljaju radnje od javnog interesa i podliježu poštivanju sljedećih općih načela: Mora se izbjegavati bilo koja šteta ili opasnost u pogledu zdravlja i sigurnosti zajednice i pojedinaca.
  • Página 123 Beste klant, Hartelijk dank dat u voor één van onze producten hebt gekozen. Het vermogen om de markt te interpreteren met specifieke en dynamische totaaloplossingen, samen met de garantie van een uitgebreide kennis van de sector, hebben van de Fabrikant één van de wereldleiders gemaakt voor wat betreft het ontwerp, de bouw en de productie van snoeigereedschap en oogstmachines.
  • Página 124 ..............................125 Functies en gebruik van de Handleiding voor Gebruik en Onderhoud ........125 Symbolen en kwalificatie van de bedieners ................. 125 Conformiteitsverklaring ......................... 125 Ontvangst van het product ......................125 Garantie ............................125 ......................126 Waarschuwingen .......................... 126 2.1.1 Resultaten van wettelijke keuringen ................
  • Página 125: Functies En Gebruik Van De Handleiding Voor Gebruik En Onderhoud

    (zie “Identificatie van het product” - hoofdstuk “Technische specificaties”). Garantie Raadpleeg voor de algemene garantievoorwaarden de site van Campagnola http://www.campagnola.it ; of dien een schriftelijk verzoek in via het faxnummer 051752551 o f stuur een e-mail naar: star@campagnola.it...
  • Página 126: Waarschuwingen

    Waarschuwingen LET OP! De Fabrikant wijst elke aansprakelijkheid af als gevolg van de niet-naleving van het navolgende. De werkgever of de eindgebruiker is verantwoordelijk voor de naleving van de geldende wettelijke bepalingen op het gebied van veiligheid en hygiëne in de werkomgeving (Richtlijn 2003/10/EG, Richtlijn 2002/44/EG als ook het Italiaanse Wetsdecreet 81/2008): levering van passende persoonlijke beschermingsmiddelen, informatie over risico’s, gezondheidstoezicht, enz..
  • Página 127: Veiligheid Op De Werkplek

    LET OP! Lees zorgvuldig de volgende instructies. Het niet naleven ervan kan elektrische schokken, brand of ernstige schade veroorzaken. 2.2.1 Veiligheid op de werkplek • Gebruik het gereedschap alleen bij goed zicht. Een slecht verlichte werkruimte kan ongelukken veroorzaken. Voer geen bindingen uit bij slechte verlichtingsomstandigheden, zoals in het donker in gesloten of open ruimtes, ‘s nachts, bij zonsopgang en zonsondergang of met stof/ zand in de lucht waardoor helder zicht en in het algemeen zicht van minder dan 2 meter belemmerd wordt.
  • Página 128: Waarschuwingen Voor Het Onderhoud

    Waarschuwingen voor het onderhoud LET OP! Draag veiligheidsschoenen, snijbestendige werkhandschoenen en een beschermbril, voordat u onderhoud of mechanische afstellingen aan het gereedschap gaat verrichten. • Elke gewone reparatie- of onderhoudsingreep kan worden uitgevoerd door een bediener die over de noodzakelijke fysieke en intellectuele vereisten beschikt, zoals door de werkgever is vastgesteld.
  • Página 129: Onderdelen Van Het Product

    Onderdelen van het product Pos. Naam Functie Draadaandrukhendel Houd de draad aangedrukt en begeleid Haak voorcover Houd de voorcover op het gereedschap bevestigd Voorcover Beschermt de haak en maakt het mogelijk naar de onderhoudszone te gaan. Toevoer haak Voert de draad toe naar het bindwiel Bindwiel Wikkelt de uiteinden van het draad Trekker...
  • Página 130: Technische Gegevens

    Technische gegevens Technische gegevens Nominale spanning/Max. spanning 14,4 V / 16,8 V Batterij Li-Ion 2,5 Ah Laadspanning AC110V-220V Oplaadduur 1,5 / 2 h per batterij Gewicht bindmachine 780 g Gewicht batterij 231 g Totaal gewicht 1011 g Gewicht draadspoel 110 m 200 g Maximumdiameter binding Ø...
  • Página 131: Vervanging Draadspoel

    LET OP! Er wordt afgeraden om te binden met de toeren van L4 (6 toeren) tot L6 (8 toeren) voor takken van meer dan 20 mm omdat de binding zou kunnen breken. LET OP! Met de papierdraadspoelen wordt aangeraden alleen de eerste twee bindposities (L1 en L2) te gebruiken. LET OP! Werk niet op bomen of op een trap, aangezien het buitengewoon gevaarlijk is.
  • Página 132: Batterij Opladen

    Batterij opladen Sluit de batterij (14) aan op de oplader (17), steek de stekker van de oplader in het stopcontact en vermijd elektrische verlengsnoeren te gebruiken omdat die een potentiële bron van elektrische risico’s zijn. De LED-indicatielampjes (19) van de oplader zijn tijdens het opladen rood verlicht; wanneer de batterij volledig is opgeladen, wordt de LED (19) groen.
  • Página 133: Verpakking En Hantering

    • De batterij niet perforeren, hameren, vertrappen, gooien of andere vorm van schade aan de batterij toebrengen. • Niet lassen op de batterij. • De polariteit van de aansluitingen niet omkeren of de batterij te veel laten ontladen. • Sluit de batterij niet aan op een auto-oplaadcontact of sigarettenaansteker. •...
  • Página 134: Stilstand Van De Bindmachine

    • Gebruik de uitrusting niet als het regent. • Er wordt aangeraden om het gereedschap na het gebruik af te sluiten van de batterij en om de batterij en het gereedschap op te bergen in de koffer. • Als de bindmachine tijdens de binding geblokkeerd raakt op de tak, probeer dan niet de toevoerhaak of de eventueel vastgelopen draad te deblokkeren zonder het gereedschap eerst uitgeschakeld te hebben;...
  • Página 135: Lijst Foutcodes

    Lijst foutcodes Controleer bij problemen de foutcode op het display. Type alarm Aantal keren Aantal Type fout weergegeven knipperen op het geluidssignalen op het display display Pieptonen Fout stroomsensor Schade aan de mosfet’s Hallsensor / Piekbeveiliging overstroom / gemiddelde stroom Opening geblokkeerd / motor geblokkeerd Geen fase Onderspanning / overspanning...
  • Página 136: Buitengewoon Onderhoud

    Buitengewoon onderhoud LET OP! Alle buitengewone onderhoudswerkzaamheden moeten worden uitgevoerd in een door de Fabrikant erkend servicecentrum. ERKENDE WERKPLAATS De erkende werkplaats is bevoegd om reparatiewerkzaamheden van de producten van de Fabrikant uit te voeren. Periodieke onderhoudstabel Na 240 werkuren of aan het Onderhoud Bij iedere Na 8...
  • Página 137: Aanwijzingen Voor Speciaal Afval

    LET OP! Er wordt gewezen op de naleving van de geldende wetgeving op het gebied van verwijdering van minerale oliën of van de vetten die voor smering/onderhoud zijn gebruikt. LET OP! Meer informatie over de verwijdering van oliën en andere stoffen kunt u vinden op het veiligheidsinformatieblad van de stoffen zelf.
  • Página 138 Caro cliente, Obrigado por escolher um dos nossos produtos. A capacidade de interpretar o mercado e fornecer respostas específicas e dinâmicas de conjunto, juntamente com um amplo conhecimento do sector, fizeram com que o Fabricante se tornasse um dos líderes mundiais na projetação, construção e realização de equipamentos para a poda e a colheita.
  • Página 139 ............................140 Funções e utilização do Manual de Uso e Manutenção .............. 140 Simbologia e qualificação dos operadores .................. 140 Declaração de conformidade ....................... 140 Receção do produto ........................140 Garantia ............................140 ..............141 Advertências ..........................141 2.1.1 Resultados dos ensaios previstos por lei ..............141 Advertências gerais ........................
  • Página 140: Funções E Utilização Do Manual De Uso E Manutenção

    Para as condições gerais de garantia consulte o sítio da Internet de Campagnola http://www.campagnola.it ; ou faça um pedido por escrito para o número de fax 051752551, ou envie um e-mail para: star@campagnola.it. ATENÇÃO! Eventuais pedidos de reparação ou substituição durante o período de garantia, de acordo com o disposto acima, devem ser sempre acompanhados por um certificado corretamente preenchido e pela prova de compra (nota fiscal ou outro documento legal).
  • Página 141: Advertências

    Advertências ATENÇÃO! O Fabricante declina qualquer responsabilidade decorrente da inobservância dos preceitos aqui estabelecidos. Permanece sob a responsabilidade do empregador o cumprimento dos requisitos previstos pela legislação vigente em matéria de segurança e saúde nos ambientes de trabalho (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE, e também o Decreto Legislativo n.°...
  • Página 142: Segurança No Local De Trabalho

    ATENÇÃO! Ler atentamente as seguentes instruções. A inobservância pode causar choque elétrico, incêndios ou danos graves. 2.2.1 Segurança no local de trabalho • Utilizar o equipamento só em condições de boa visibilidade. Uma área de trabalho com pouca luz pode causar acidentes.
  • Página 143: Avisos De Manutenção

    Avisos de manutenção ATENÇÃO! Utilizar calçado de segurança, luvas anti-perfuração e óculos de proteção para realizar qualquer operação de manutenção ou regulação mecânica no equipamento. • As intervenções de reparação ou manutenção ordinária podem ser realizadas apenas por um operador que possuam os requisitos físicos e intelectuais necessários conforme definido pelo empregador.
  • Página 144: Componentes Do Produto

    Componentes do produto Pos. Denominação Função Alavanca prensa-fios Manter pressionado e guiado o fio Gancho da tampa frontal Prenda a tampa frontal na ferramenta Tampa frontal Protege o gancho e permite o acesso à área de manutenção. Gancho de alimentação Alimenta o fio para a roda de amarração Roda de amarração Envolve as extremidades do fio...
  • Página 145: Dados Técnicos

    Dados técnicos Dados técnicos Tensão nominal/Tensão máx. 14,4 V / 16,8 V Bateria Li-Ion 2,5 Ah Tensão de carga AC110V-220V Duração de recarga 1,5 / 2 h cada bateria Peso atadeira 780 g Peso bateria 231 g Peso total 1011 g Peso bobina fio 110 m 200 g Diâmetro máximo de amarração...
  • Página 146: Substituição Da Bobina De Fio

    ATENÇÃO! Com as bobinas de fio de papel é aconselhável utilizar só as primeiras duas posições de amarração (L1 e L2). ATENÇÃO! Não trabalhar em árvores ou escadas para prevenir condições de perigo. Utilizar obrigatoriamente os equipamentos de proteção individual previstos para operar a máquina. 4.1.1 Substituição da bobina de fio 1.
  • Página 147: Carregamento Da Bateria

    Carregamento da bateria Conectar a bateria (14) ao carregador de baterias (17) e a sua ficha à tomada de alimentação, evitando o uso de extensões elétricas pois são potencial fonte de riscos elétricos. Os indicadores luminosos de LED (19) do carregador de baterias acendem-se com a cor vermelha durante o carregamento;...
  • Página 148: Empacotamento E Movimentação

    • Não inserir pregos nem martelar, pisar, atirar ou causar qualquer outro tipo de dano à bateria. • Não fazer soldaduras sobre a bateria. • Não inverter a polaridade das ligações nem descarregar excessivamente a bateria. • Não conectar a bateria a tomadas de carregamento ou ao isqueiro do automóvel. •...
  • Página 149: Paragem Da Atadeira

    • Se a atadeira ficar presa no galho durante a fase de amarração, não tente soltar o gancho de alimentação ou o fio que pode estar preso sem ter desligado o equipamento; em seguida, mova o gancho com a mão para liberar a atadeira.
  • Página 150: Lista De Códigos De Erro

    Lista de códigos de erro Se houver problemas, verificar o código de erro no ecrã. Tipo de alarme Número de Número de sinais Tipo de erro piscas no ecrã acústicos (bips) visualizado no ecrã Erro sensor de corrente Dano aos MOSFETs Sensor de hall / Proteção de pico de sobrecorrente / média corrente Abertura bloqueada / motor bloqueado...
  • Página 151: Manutenção Extraordinária

    Manutenção extraordinária ATENÇÃO! Todas as operações de manutenção extraordinária devem ser realizadas por um Centro de Assistência Autorizado do Fabricante. OFICINA AUTORIZADA É a oficina autorizada a executar as operações de reparação dos produtos do Fabricante. Tabela de manutenção periódica Manutenção A cada Depois de 8...
  • Página 152: Indicações Relativas Aos Resíduos Especiais

    ATENÇÃO! Respeitar a legislação em vigor sobre a eliminação de óleos minerais ou graxas usadas para lubrificação/manutenção. ATENÇÃO! Mais informações sobre os modos de eliminação de óleos e outras substâncias podem ser encontradas nas respetivas fichas técnicas e de segurança. A eliminação dos resíduos tóxicos durante as fases de colheita, transporte, tratamento (operações de transformação necessárias para a recuperação), assim como o armazenamento e a descarga à...
  • Página 153 Stimate client, Vă mulțumim foarte mult pentru că ați ales unul dintre produsele noastre. Capacitatea de a interpreta piața și de a oferi răspunsuri specifice și dinamice globale, împreună cu garanția cunoașterii aprofundate a domeniului, au făcut din Producător, unul dintre liderii mondiali în proiectarea, construcția și realizarea echipamentelor pentru tăierea crengilor și pentru recoltare.
  • Página 154 ............................155 Funcțiile și utilizarea Manualului de utilizare și întreținere ............155 Simboluri și calificarea operatorilor responsabili ................155 Declarație de conformitate ......................155 Primirea produsului ........................155 Garanție ............................155 ..............156 Avertismente ..........................156 2.1.1 Rezultatele testelor impuse de lege ................156 Avertismente generale .........................
  • Página 155: Funcțiile Și Utilizarea Manualului De Utilizare Și Întreținere

    În caz de probleme, contactați serviciul de asistență tehnică al Producătorului și comunicați detaliile indicate pe plăcuța de identificare (vezi „Identificarea produsului” - cap. „Caracteristici tehnice”). Garanție Pentru condițiile generale de garanție consultați site-ul Campagnola http://www.campagnola.it ; sau trimiteți o cerere scrisă...
  • Página 156: Avertismente

    Avertismente ATENȚIE! Producătorul declină orice responsabilitate care decurge din neîndeplinirea celor de mai jos. Angajatorul sau utilizatorul este responsabil pentru obligațiile impuse de legislația actuală privind siguranța și igiena la locul de muncă (Dir. 2003/10/CE, Dir. 2002/44/CE precum și D. Leg. nr. 81/2008): punerea la dispoziție a echipamentului individual de protecție, informarea asupra riscurilor, supravegherea sanitară, etc.
  • Página 157: Siguranța La Locul De Muncă

    2.2.1 Siguranța la locul de muncă • Folosiți aparatul numai în condiții de bună vizibilitate. O zonă de lucru insuficient iluminată poate provoca accidente. Nu efectuați operațiuni de legare în condiții de iluminare slabă, pe întuneric, în medii închise sau deschise, noaptea, la apusul soarelui, în zori sau în condiții cu praf / nisip în aer care împiedică...
  • Página 158: Avertismente Pentru Întreținere

    Avertismente pentru întreținere ATENȚIE! Înainte de a efectua orice operațiune de întreținere sau reglare mecanică a echipamentului, purtați încălțăminte de siguranță, mănuși anti-perforare și ochelari. • Orice reparație sau întreținere de rutină poate fi efectuată de un operator care are caracteristicile fizice și intelectuale necesare definite de angajator.
  • Página 159: Componentele Produsului

    Componentele produsului Poz. Denumire Funcție Manetă de ghidare a firului Ține apăsat și ghidează firul Cârlig capac frontal Închide în siguranță capacul frontal al echipamentului Capac frontal Protejează cârligul și permite accesul în zona de întreținere. Cârlig de alimentare Alimentează firul către roata de legare Roată...
  • Página 160: Date Tehnice

    Date tehnice Date tehnice Tensiune nominală/Tensiune max 14,4 V / 16,8 V Baterie Li-Ion 2,5 Ah Tensiune de încărcare AC110V-220V Durata de încărcare 1,5 / 2 h fiecare baterie Greutate aparat de legat 780 g Greutate baterie 231 g Greutate totală 1011 g Greutate bobină...
  • Página 161: Înlocuirea Bobinei De Fir

    ATENȚIE! Nu folosiți spire de legare de la L4 (6 spire) la L6 (8 spire) pentru crengi de peste 20 mm, deoarece legătura se poate rupe. ATENȚIE! Nu lucrați staționând pe arbori sau pe scară deoarece este extrem de periculos. Înainte de a începe să...
  • Página 162: Încărcarea Bateriei

    Încărcarea bateriei Conectați bateria (14) la încărcător (17) și ștecherul acestuia la priza de alimentare; nu utilizați prelungitoare electrice deoarece reprezintă o sursă de riscuri electrice potențiale. Indicatoarele LED (19) ale încărcătorului devin de culoare roșie în timpul încărcării; când bateria este încărcată complet, LED-ul (19) devine de culoare verde.
  • Página 163: Ambalare Și Manipulare

    • Nu introduceți cuie, nu loviți cu ciocanul, nu călcați, nu aruncați și nu provocați alte tipuri de daune bateriei. • Nu efectuați suduri asupra bateriei. • Nu inversați polaritatea conexiunilor și nu descărcați excesiv bateria. • Nu conectați bateria la încărcătorul auto sau la soclul brichetei auto. •...
  • Página 164: Oprirea Aparatului De Legat

    • Verificați dacă creanga pe care a fost realizată legarea nu are un diametru mai mare de 25 mm și dacă aparatul de legare nu a fost blocat de material străin • Pentru a economisi energie electrică și pentru a asigura durata de viață corectă a aparatului, nu îl supraîncărcați. Nu utilizați pentru crengi cu diametrul mai mare de 25 mm.
  • Página 165: Lista Codurilor De Eroare

    Lista codurilor de eroare În caz de probleme verificați codul de eroare de pe afișaj. Tip de alarmă Număr de iluminări Număr de semnale Tip de eroare intermitente pe afișaj acustice (bipuri) afișat pe ecran Eroare senzor de curent Deteriorare a Mosfet Senzor de hall / Protecție vârf de supratensiune / medie tensiune Deschidere blocată...
  • Página 166: Întreținere Extraordinară

    Întreținere extraordinară ATENȚIE! Orice operațiune de întreținere extraordinară trebuie efectuată de către un Centru de asistență autorizat de către producător. ATELIER AUTORIZAT Este atelierul autorizat să efectueze operațiunile de reparație a produselor Producătorului. Tabel cu operațiunile de întreținere periodică După 240 de ore de lucru Întreținere La fiecare După...
  • Página 167: Indicații Privind Deșeurile Speciale

    ATENȚIE! Este obligatorie respectarea legilor în vigoare privind eliminarea uleiurilor minerale și a grăsimilor utilizate pentru lubrifiere / întreținere. ATENȚIE! Mai multe informații privind eliminarea uleiurilor și a altor substanțe pot fi găsite în fișa cu date de siguranță a substanțelor.
  • Página 168 Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup jednego z naszych produktów. Umiejętność szybkiego i efektywnego reagowania na potrzeby rynku, połączona z doskonałą znajomością branży, umożliwiła Producentowi wejście do światowej czołówki firm zajmujących się projektowaniem, konstruowaniem i produkcją sprzętu do przycinania roślin i do zbierania. Poprzez skutecznie działającą...
  • Página 169 ................................ 170 Zasady korzystania z instrukcji obsługi i konserwacji oraz jej funkcje ......... 170 Symbole i kwalifikacje operatorów obsługujących urządzenie ............. 170 Deklaracja zgodności ........................170 Odbiór produktu ..........................170 Gwarancja ............................ 170 ............171 Ostrzeżenia ..........................171 2.1.1 Spełnianie wymogów prawnych ..................171 Ostrzeżenia ogólne ........................
  • Página 170: Zasady Korzystania Z Instrukcji Obsługi I Konserwacji Oraz Jej Funkcje

    W przypadku stwierdzenia problemów należy powiadomić Serwis Techniczny Producenta, wskazując dane produktu umieszczone na tabliczce znamionowej (patrz „Identyfikacja produktu” - rozdz. „Specyfikacja techniczna”). Gwarancja Ogólne warunki gwarancji można znaleźć w witrynie internetowej firmy Campagnola http://www.campagnola.it; można też wysłać pisemną prośbę na numer faksu 051752551, lub wysłać e-mail na adres: star@campagnola.it UWAGA! Zgodnie z wyżej wskazanymi przepisami, przy ubieganiu się...
  • Página 171: Ostrzeżenia

    Ostrzeżenia UWAGA! Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności za skutki, jakie mogą wyniknąć z nieprzestrzegania poniższych zaleceń. Obowiązkiem pracodawcy lub użytkownika urządzenia jest spełnienie wymogów określonych przez obowiązujące przepisy w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy (dyr. 2003/10/WE, dyr. 2002/44/WE oraz dekret legislacyjny nr 81/2008): zapewnienie odpowiednich środków ochrony indywidualnej, udzielenie informacji na temat zagrożeń, nadzór sanitarny itp.
  • Página 172: Bezpieczeństwo W Miejscu Pracy

    UWAGA! Należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje. Nieprzestrzeganie tego zalecenia może spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar lub poważne uszkodzenia. 2.2.1 Bezpieczeństwo w miejscu pracy • Narzędzia należy używać tylko w warunkach dobrej widoczności. Słabo oświetlone miejsce pracy może być przyczyną wypadków. Nie wiązać w warunkach słabego oświetlenia, np. gdy jest ciemno w zamkniętych pomieszczaniach lub na zewnątrz, w nocy, o zachodzie słońca, o świcie lub z pyłem/piaskiem w powietrzu, który ogólnie uniemożliwia dobrą...
  • Página 173: Ostrzeżenia Dotyczące Konserwacji

    • W przypadku nieprawidłowego ułożenia drutu lub jeśli drut jest zwinięty, splątany lub zablokowany, system podawania może nie działać prawidłowo, prowadząc do braku wiązania lub uszkodzenia narzędzia. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń narzędzia spowodowanych nieprawidłowym montażem drutu. Ostrzeżenia dotyczące konserwacji UWAGA! Przed wykonaniem jakiejkolwiek czynności w zakresie konserwacji lub regulacji mechanicznej narzędzia należy założyć...
  • Página 174: Elementy Produktu

    Elementy produktu Poz. Nazwa Funkcja Dźwignia dociskowa do drutu Przytrzymuje drut i kieruje nim Hak przedniej osłony Przytrzymuje przednią osłonę na narzędziu Przednia osłona Chroni hak i udostępnia obszar konserwacji. Hak podający Podaje drut w kierunku koła wiążącego Koło wiążące Owija końce drutu Spust Włącza wiązarkę...
  • Página 175: Dane Techniczne

    Dane techniczne Dane techniczne Napięcie znamionowe/Napięcie maks. 14,4 V/16,8 V Akumulator litowo - jonowy 2,5 Ah Napięcie ładowania AC110V-220V Czas trwania ładowania 1,5/2 h każdy akumulator Masa wiązarki 780 g Masa akumulatora 231 g Masa całkowita 1011 g Masa szpuli drutu 110 m 200 g Maksymalna średnica wiązania Ø...
  • Página 176: Wymiana Szpuli Drutu

    UWAGA! W przypadku papierowych szpuli do drutu zaleca się stosować wyłącznie dwie pierwsze pozycje wiązania (L1 i L2). UWAGA! Nie wykonywać prac, stojąc na drzewie lub na drabinie, ponieważ jest to bardzo niebezpieczne. Przed rozpoczęciem pracy z narzędziem należy założyć odpowiednią odzież ochronną. 4.1.1 Wymiana szpuli drutu 1.
  • Página 177: Ładowanie Akumulatora

    Ładowanie akumulatora Przyłączyć akumulator (14) do ładowarki (17), a wtyczkę do gniazda zasilania, unikając stosowania przedłużaczy elektrycznych, ponieważ stanowią potencjalne źródło zagrożeń elektrycznych. Podczas ładowania podświetlane kontrolki LED (19) na ładowarce świecą się na czerwono; gdy bateria osiągnie pełne naładowanie, kontrolka LED (19) zmienia kolor na zielony. Każde złącze ładowania (18) ma odpowiedni wskaźnik na ładowarce.
  • Página 178: Opakowanie I Przemieszczanie

    • Nie należy zanurzać wiązarki, akumulatora ani ładowarki w żadnym płynie. • Nie należy wkładać gwoździ, uderzać młotkiem, nadeptywać, rzucać ani powodować innych uszkodzeń akumulatora. • Nie spawać na akumulatorze. • Nie należy odwracać biegunowości połączeń ani nadmiernie rozładowywać akumulatora. •...
  • Página 179: Zatrzymanie Wiązarki

    • Po każdym użyciu zaleca się odłączenie narzędzia od akumulatora i włożenie akumulatora wraz z narzędziem do futerału. • Jeśli wiązarka utknie na gałęzi podczas wiązania, nie podejmować prób uwalniania haka podającego ani drutu, który mógł utknąć, dopóki nie wyłączy się narzędzia; dopiero wtedy można przesunąć hak ręcznie, aby uwolnić wiązarkę. •...
  • Página 180: Lista Kodów Błędów

    Lista kodów błędów W przypadku wystąpienia problemów, należy sprawdzić kod błędu na wyświetlaczu. Rodzaj alarmu Liczba migań Liczba sygnałów Rodzaj błędu wyświetlanego na na wyświetlaczu dźwiękowych (bip) wyświetlaczu Błąd czujnika prądu Uszkodzenie MOSFETU Czujnik hall / Zabezpieczenie nadprądowe szczytowe/średnioprądowe Zablokowane otwieranie/zablokowany silnik Brak fazy Podnapięcie/nadnapięcie Przegrzanie MOSFETU...
  • Página 181: Konserwacja Specjalna

    Konserwacja specjalna UWAGA! Wszelkie czynności konserwacji nadzwyczajnej powinny być wykonywane w Autoryzowanym Serwisie Technicznym Producenta. AUTORYZOWANY WARSZTAT Warsztat upoważniony do wykonywania napraw produktów Producenta. Tabela konserwacji okresowej Konserwacja Przy każdej Po 8 Po 240 godzinach pracy lub zmianie godzinach po zakończeniu każdego szpuli pracy sezonu...
  • Página 182: Wskazówki Dotyczące Odpadów Specjalnych

    UWAGA! Należy pamiętać o przestrzeganiu obowiązujących przepisów dotyczących utylizacji olejów mineralnych lub smarów stosowanych do smarowania/konserwacji. UWAGA! Więcej informacji na temat sposobów likwidacji olejów i innych substancji można znaleźć w kartach charakterystyki tych produktów. Likwidacja odpadów toksycznych w fazach ich zbierania, transportu, obróbki (rozumianej jako proces przetwórczy konieczny dla umożliwienia odzysku), a także składowania i wysypywania na glebę, jest kwestią...
  • Página 183 Değerli Müşterimiz, Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için size içtenlikle teşekkür ediyoruz. Piyasayı bütüncül spesifik ve dinamik çözümlerle yorumlayabilme kapasitesi, sektörle ilgili geniş bilgi birikimi garantisi ile birlikte üretici şirketini budama ve hasat ekipmanlarının tasarımı, üretimi ve gerçekleştirilmesinde bir dünya lideri haline getirmiştir.
  • Página 184 ................................185 Kullanım ve bakım kılavuzunun işlevleri ve kullanımı ..............185 Semboller ve yetkili operatörlerin vasıfları ................... 185 Uygunluk beyannamesi ........................ 185 Ürünün teslim alınması ......................... 185 Garanti ............................185 ..................... 186 Uyarılar ............................186 2.1.1 Yasal testlerin sonuçları ....................186 Genel uyarılar ..........................
  • Página 185: Kullanım Ve Bakım Kılavuzunun Işlevleri Ve Kullanımı

    Herhangi bir sorun halinde, kimlik künyesi üzerinde belirtilen ürün bilgilerini vererek, imalatçının teknik servis hizmeti ile temasa geçiniz (Bakınız "Ürünün belirlenmesi" - "Teknik özellikler" bölümü). Garanti Genel garanti koşulları için Campagnola http://www.campagnola.it sitesine başvurun ; veya 051752551 faks numarasına yazılı talep gönderin veya star@campagnola.it...
  • Página 186: Uyarılar

    Uyarılar DİKKAT! Üretici aşağıda belirtilenlere uyulmamasından kaynaklanabilecek her türlü sorumluluktan muaftır. Çalışma ortamının güvenlik ve hijyeni konusunda mevcut mevzuat çerçevesinde öngörülen formaliteler işveren veya kullanıcının yükümlülüğündedir (Dir. 2003/10/EC, Dir. 2002/44/EC ve Kanun Hükmünde Kararname no. 81/2008): uygun kişisel korunma donanımlarının teslimatı, riskler, sağlık denetimi, vb. hakkında bilgiler... Titreşimlere aşırı...
  • Página 187: Çalışma Yerinde Güvenlik

    DİKKAT! Aşağıdaki talimatları dikkatli şekilde okuyun. Riayet edilmemesi elektrik şokuna, yangına veya ciddi hasarlara neden olabilir. 2.2.1 Çalışma yerinde güvenlik • Sadece iyi bir görünürlük koşulunda aleti kullanın. Çok az aydınlatılmış bir iş alanı kaza nedeni olabilir. Genel olarak 2 metreden daha az net bir görüşü olan ve net bir görüşü engelleyen havada toz/kum ile veya gece, gün batımında, şafakta, kapalı...
  • Página 188: Bakım Için Uyarılar

    Bakım için uyarılar DİKKAT! Alet üzerinde herhangi bir bakım veya mekanik ayarlama gerçekleştirmeden önce, emniyet ayakkabıları, delinmeye dayanıklı eldivenler ve gözlük kullanın. • Her türlü onarım veya rutin bakım müdahalesi iş veren tarafından tanımlandığı gibi gerekli fiziki ve akli özelliklere sahip bir operatör tarafından gerçekleştirilebilir.
  • Página 189: Ürünün Bileşenleri

    Ürünün bileşenleri Poz. İşlevi Pres-tel kolu Teli tutar ve yönlendirir Ön kapak kancası Ön kapağı alete sabitler Ön kapak Kancayı korur ve bakım alanına girmeyi sağlar. Besleme kancası Teli bağlama tekerine doğru besler Bağlama tekeri Telin uçlarını sarar Tetik Bağlama makinesini çalıştırır ON/OFF Düğmesi Bağlama makinesini kapatır veya açar Ekran...
  • Página 190: Teknik Veriler

    Teknik veriler Teknik veriler Nominal gerilim/Max gerilim 14,4 V / 16,8 V Li-Ion Batarya 2,5 Ah Şarj gerilimi AC110V-220V Şarj süresi 1,5 / 2 sa her batarya Bağlama makinesi ağırlığı 780 g Batarya ağırlığı 231 g Toplam ağırlık 1011 g 110 m tel bobin ağırlığı...
  • Página 191: Tel Bobin Değişimi

    DİKKAT! Kağıt tel bobini ile sadece ilk iki bağlama pozisyonunu (L1 ve L2) kullanmak tavsiye edilir. DİKKAT! Çok tehlikeli olduğundan dolayı ağaçlar veya merdivenler üzerinde çalışmayın. Alet ile çalışmaya başlamadan önce uygun koruma kıyafetlerini giyin. 4.1.1 Tel bobin değişimi 1. ON/OFF düğmesi (7) ile bağlama makinesini kapatın ve kanatlara basarak (15) bataryayı (14) çıkartın. 2.
  • Página 192: Bataryanın Şarj Edilmesi

    Bataryanın şarj edilmesi Olası elektrik riskleri kaynağı olduğundan elektrik uzatmalarını kullanmaktan kaçınarak bataryayı (14) şarj aletine (17) ve şarj aletinin fişini besleme prizine bağlayın. Şarj aletinin LED ışıklı ikaz lambaları (19) şarj sırasında kırmızı olarak yanar ve batarya maksimum şarja ulaştığında LED (19) yeşil rengini alır.
  • Página 193: Ambalaj Ve Taşıma

    • Batarya üzerinde lehim gerçekleştirmeyin. • Bağlantıların kutupluluğunu değiştirmeyin veya bataryayı aşırı şekilde boşaltmayın. • Otomobil çakmak soketine veya şarj prizlerine bataryayı bağlamayın. • Bataryayı üretici tarafından belirtilenlerden farklı cihazlar ile kullanmayın. • Bataryanın Lityum hücreler ile direkt temasa girmeyin. •...
  • Página 194: Bağlantı Makinesinin Durması

    • Elektrik enerjisi tasarrufu yapmak ve aletin doğru ömrünü garantilemek için aşırı yüklemeyin. Çapı 25 mm'den büyük dallarda kullanmayın. DİKKAT! Bağlantı makinesinin ön deliği bağlama sırasında yabancı malzeme ile kapanırsa, malzemeyi çıkartmadan önce güç anahtarını kapatın. Bağlantı makinesinin durması Bağlantı makinesi çalışma seansı sonunda kapatılmalıdır, bu nedenle: •...
  • Página 195: Rutin Bakım

    DİKKAT! İş bu kılavuzda bulunan talimatlara uyulmaması hasar veya kaza nedeni olabilir. Rutin bakım DİKKAT! • Rutin bakım işlemlerini gerçekleştirmeden önce ON-OFF (7) düğmesi ile kapatın ve aletten bataryayı (14) çıkartın. • İş bu kılavuzda içerilmeyen tüm bakım işlemleri yetkili teknik servis merkezlerinde gerçekleştirilmelidir. Olağan bakım işlemleri operatörler tarafından yapılabilir.
  • Página 196: Özel Bakım

    Özel bakım DİKKAT! Her türlü özel bakım işlemi üretici tarafından Yetkili Teknik Servis Merkezinde gerçekleştirilmelidir. YETKİLİ ATÖLYE Üretici ürünlerinin onarım işlemlerini yapma yetkisine sahip atölyedir. Periyodik bakım tablosu Her 240 iş saatinden sonra Bakım Her bobin 8 iş değişiminde saatinden veya her çalışma sonra mevsimi sonunda...
  • Página 197 DİKKAT! “RAEE” 2012/19/UE Direktifine göre eğer satın alınan bileşen/ürün üzeri çizili tekerlekli bir çöp kutusu sembolü ile işaretlenmiştir, bu ürünün kullanım ömrü sonunda diğer atıklardan ayrı şekilde toplanması gerektiği anlamına gelir: Kullanım ömrünün sonuna ulaşan iş bu bileşenin/ürünün ayrı toplanması üretici tarafından organize edilir ve yönetilir.
  • Página 198 Tisztelt ügyfelünk! Köszönjük, hogy termékünket választotta. A vállalat piacvezető helyet foglal el a metsző- és betakarító szerszámok tervezésében és kivitelezésében köszönhetően az ágazat beható ismeretének és annak, hogy követi a piaci igényeket, és azokra probléma specifikus és dinamikus megoldásokat kínál. Kiterjedt kereskedelmi hálózatán és szakértői csapattal dolgozó...
  • Página 199 ..............................200 A kezelési és karbantartási kézikönyv célja és használata ............200 A használt jelölések és a géppel dolgozók képesítése ..............200 Megfelelőségi nyilatkozat ......................200 A termék átvétele.......................... 200 Garancia ............................200 ..................... 201 Figyelmeztetések.......................... 201 2.1.1 A jogszabályok által előírt mérések eredményei ............201 Általános figyelmeztetések ......................
  • Página 200: A Kezelési És Karbantartási Kézikönyv Célja És Használata

    Probléma esetén forduljon a gyártó vevőszolgálatához, és adja meg a termék adattábláján szereplő adatokat (lásd a „Termék bemutatása” című fejezet „Műszaki adatok” bekezdését). Garancia Az általános garanciális feltételekkel kapcsolatosan látogasson el az alábbi oldalra: http://www.campagnola.it ;vagy kérjen írásos tájékoztatást az alábbi elérhetőségeken: fax: 051752551, e-mail a: star@campagnola.it FIGYELEM! Ha garanciális javítási igény merülne fel (a fenti hivatkozásban olvasható...
  • Página 201: Figyelmeztetések

    Figyelmeztetések FIGYELEM! A gyártó nem vonható felelősségre abban az esetben, ha nem teljesülnek a következő előírások. A munkáltató illetve a használó felelőssége marad továbbá a munkahelyi biztonsággal és balesetvédelemmel foglalkozó jogszabályi előírások (2003/10/EK irányelv, 2002/44/EK irányelv valamint Olaszországban a 2008/81. törvény erejű...
  • Página 202: Munkahelyi Biztonság

    FIGYELEM! Olvassa el figyelmesen az útmutatót. A benne foglaltak figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet vagy súlyos károkat okozhat. 2.2.1 Munkahelyi biztonság • A felszerelés csak jó látási viszonyok mellett használható. A gyéren megvilágított munkaterület balesetveszélyes lehet. Elégtelen látási viszonyok között, sötétben (legyen az kültér vagy beltér), éjszaka, szürkületben, hajnalban, vagy olyan mértékű...
  • Página 203: Karbantartásra Vonatkozó Figyelmeztetések

    Karbantartásra vonatkozó figyelmeztetések FIGYELEM! Mielőtt bármilyen karbantartási vagy mechanikus beállítási műveletbe kezdene, vegyen fel munkavédelmi cipőt, szúrásálló kesztyűt és védőszemüveget. A javítási vagy rendes karbantartási műveleteket csak olyan kezelő végezheti el, aki rendelkezik a munkáltató által • meghatározott fizikai és szellemi képességekkel. •...
  • Página 204: A Szerszám Alkatrészei

    A szerszám alkatrészei Helyz. Megnevezés Funkció Huzal vezető kar A huzalt lenyomva tartja, és vezeti Elülső burkolat rögzítő Rögzíti a szerszám elülső részét Elülső burkolat Védi a horgot és lehetővé teszi a karbantartási területhez való hozzáférést. Adagoló horog Adagolja a huzalt a kötöző kerékhez Kötözőkerék Feltekercseli a huzal végeit Ravasz...
  • Página 205: Műszaki Adatok

    Műszaki adatok Műszaki adatok Névleges feszültség / Max. feszültség 14,4 V / 16,8 V Li-ion akkumulátor 2,5 Ah Töltési feszültség AC110V-220V Töltési idő 1,5 - 2 óra akkumulátoronként Kötözőgép súlya 780 g Az akkumulátor tömege 231 g Teljes súly 1011 g Huzal tekercs súlya 110 m 200 g Kötözés maximális átmérője...
  • Página 206: Huzal Tekercs Cseréje

    FIGYELEM! Papír huzalos orsóknál csak az első két kötözési pozíciót (L1 és L2) ajánlott használni. FIGYELEM! Ne dolgozzon létrán vagy a fán állva, mert nagyon veszélyes. A szerszám használatának megkezdése előtt viseljen megfelelő egyéni védőeszközöket. 4.1.1 Huzal tekercs cseréje 1. Kapcsolja ki a kötözőgépet az ON/OFF gombbal (7), és a fülek (15) megnyomásával vegye ki az akkumulátort (14). 2.
  • Página 207: Az Akkumulátor Feltöltése

    Az akkumulátor feltöltése Csatlakoztassa az akkumulátort (14) az akkumulátor töltőbe (17), és dugja be a töltő csatlakozóját a konnektorba. Ne használjon hosszabbítókat, mert ez veszélyes helyzeteket idézhet elő. Az akkumulátor töltő jelző LED-jei (19) a töltés közben pirosan világítanak, amikor az akkumulátor eléri a maximális töltöttségi szintet, a LED (19) színe zöldre vált.
  • Página 208: Csomagolás Ás Mozgatás

    • Az akkumulátort felszúrni, kalapáccsal megütögetni, az akkumulátorra rálépni, azt dobálni, vagy az akkumulátorban bármilyen egyéb kárt okozni tilos. • Az akkumulátoron hegeszteni tilos. • Ne cserélje fel az akkumulátor pólusait, és ne merítse le az akkumulátort túlságosan. • Ne csatlakoztassa az akkumulátort autós töltőkbe vagy szivargyújtókba. •...
  • Página 209: Kötözőgép Leállítása

    • Ha a kötözőgép a kötözési fázis alatt elakad az ágon, ne próbálja kioldani az adagoló horgot vagy az esetleg elakadt huzalt anélkül, hogy először kikapcsolná a szerszámot; majd kézzel mozgassa a horgot a kötőgép kiszabadításához. • Ellenőrizze, hogy az ágnak az átmérője, amelyen a kötözést végezték, nem haladja meg a 25 mm-t, és hogy a kötözőgépet nem blokkolta-e idegen anyag •...
  • Página 210: Hibakódok Listája

    Hibakódok listája Hiba esetén ellenőrizze a hibakódot a kijelzőn. A riasztás típusa A kijelzőn megjelenő A hangjelzések A kijelzőn megjelenített villanások száma (sípolások) száma hibatípus Áramerősség érzékelő A mosfet sérült Hall érzékelő Áramcsúcs / átlag áramerősség védelem Nyitás elakadt / motor elakadt Fázis hiány Elégtelen feszültség / túlfeszültség A mosfet túlmelegedett...
  • Página 211: Rendkívüli Karbantartás

    Rendkívüli karbantartás FIGYELEM! A rendkívüli karbantartási műveleteket márkaszervizben kell elvégeztetni. MÁRKASZERVIZ A gyártó termékeinek javításával megbízott vállalat. Az időszakos karbantartási műveletek táblázata Karbantartás Minden 240 üzemóránként vagy a tekercs üzemóránként szezon végén cserekor Tisztítsa meg a huzal adagoló csövet Ellenőrizze, hogy a csapok, rugalmas gyűrűk, rugók vonógörgő...
  • Página 212: Speciális Hulladékokra Vonatkozó Előírások

    FIGYELEM! Felhívjuk a figyelmét az ásványolajok illetve a kenéshez/karbantartáshoz használt zsírok ártalmatlanítására vonatkozó helyi előírások betartására. FIGYELEM! Az olajok és egyéb anyagok ártalmatlanításával kapcsolatosan bővebb információt magán a termékek biztonsági adatlapján talál. A mérgező hulladékok ártalmatlanítása az összegyűjtési, szállítási és kezelési (vagyis az újrahasznosításhoz szükséges átalakítási) szakaszban, valamint ezen anyagok lerakása akár a talajba közérdekű...
  • Página 213 ،‫ﻋﻣﯾﻠﻧﺎ اﻟﻌزﯾز‬ .‫ﺷﻛرا ﻻﺧﺗﯾﺎرك واﺣد ﻣن ﻣﻧﺗﺟﺎﺗﻧﺎ‬ ‫ﺟﻌﻠت ﻣن اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻ ﻧ ّ ِ ﻌﺔ واﺣدة ﻣن اﻟﺷرﻛﺎت‬ ‫اﻟﻘدرة ﻋﻠﻰ ﺗﻔﺳﯾر اﻟﺳوق ﺑﺎﺳﺗﺟﺎﺑﺎت ﻣﺣددة ودﯾﻧﺎﻣﯾﺎت اﻟﻣﺟﻣوع، ﺟﻧﺑﺎ إﻟﻰ ﺟﻧب ﻣﻊ ﺿﻣﺎن اﻟﻣﻌرﻓﺔ اﻟواﺳﻌﺔ ﻓﻲ اﻟﻘطﺎع‬ .‫اﻟراﺋدة ﻓﻲ اﻟﻌﺎﻟم ﻓﻲ ﺗﺻﻣﯾم وﺗﺷﯾﯾد وﺗﺻﻧﯾﻊ ﻣﻌدات اﻟﺗﺷذﯾب واﻟﺣﺻﺎد‬ :‫ﻣن...
  • Página 215 ..................................................... ‫واﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫اﻻﺳﺗﺧدام‬ ‫دﻟﯾل‬ ‫واﺳﺗﺧدام‬ ‫وظﺎﺋف‬ ....................‫ﺑﺎﻟﺟﮭﺎز‬ ‫اﻟﻣﺧﺗﺻﯾن‬ ‫اﻟﻣﺷﻐﻠﯾن‬ ‫وﻣؤھﻼت‬ ‫رﻣوز‬ ............................‫اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ‬ ‫إﻗرار‬ ............................‫اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫اﺳﺗﻼم‬ .............................
  • Página 216: اﻟﻣطﺎﺑﻘﺔ

    "‫ﺗﻌرﯾف اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ .("‫"اﻟﻣواﺻﻔﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﺿﻣﺎن‬ ‫؛ أو أرﺳل طﻠ ﺑ ً ﺎ ﻣﻛﺗو ﺑ ً ﺎ إﻟﻰ رﻗم اﻟﻔﺎﻛس‬ http://www.campagnola.it Campagnola ‫ﻟﻠﺷروط اﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻠﺿﻣﺎن ﻗم ﺑزﯾﺎرة اﻟﻣوﻗﻊ اﻹﻟﻛﺗروﻧﻲ ﻟﺷرﻛﺔ‬ star@campagnola.it :‫أو أرﺳل ﺑرﯾ د ً ا إﻟﻛﺗروﻧ ﯾ ً ﺎ إﻟﻰ‬...
  • Página 217: ﺗﺣذﯾرات

    ‫ﺗﺣذﯾرات‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ .‫ﺗﺧﻠﻲ اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ أﯾﺔ ﻣﺳؤوﻟﯾﺔ ﺗﻧﺷﺄ ﻋن اﻹﺧﻼل ﺑﻣﺎ ﯾﻠﻲ‬ ، 2003 ‫ت اﻟﻣﻌﻣول ﺑﮭﺎ ﻓﯾﻣﺎ ﯾﺗﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﺳﻼﻣﺔ واﻟﻧظﺎﻓﺔ اﻟﺻﺣﯾﺔ ﻓﻲ أﻣﺎﻛن اﻟﻌﻣل )ﺗوﺟﯾﮭﺎت‬ ‫ﺗﺑﻘﻰ ﻋﻠﻰ ﻋﺎﺗﻖ رب اﻟﻌﻣل أو اﻟﻣﺷﻐل اﻟوﻓﺎء ﺑﺎﻟﺷروط اﻟﻣﻧﺻوص ﻋﻠﯾﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﺗﺷرﯾﻌﺎ‬ ،‫(: ﺗﺳﻠﯾم أﺟﮭزة اﻟﺣﻣﺎﯾﺔ اﻟﻔردﯾﺔ اﻟﻣﻼﺋﻣﺔ، واﻟﺣﺻول ﻋﻠﻰ اﻟﻣﻌﻠوﻣﺎت ﺣول اﻟﻣﺧﺎطر واﻟﻣراﻗﺑﺔ اﻟﺻﺣﯾﺔ‬ 2008 ‫وﻛذﻟك...
  • Página 218: اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ

    !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ .‫رار وﺗﻠﻔﯾﺎت ﺧطﯾرة‬ ‫اﻗرأ إرﺷﺎدات اﻻﺳﺗﺧدام اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ وﺣرص. إن ﻋدم اﻻﻣﺗﺛﺎل ﻟﮭذه اﻹرﺷﺎدات ﯾﻣﻛن أن ﯾﺳﺑب اﻟﺗﻌرض ﻟﺻدﻣﺎت ﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ أو ﺣراﺋﻖ أو أﺿ‬ ‫اﻟﺳﻼﻣﺔ أﺛﻧﺎء اﻟﻌﻣل‬ 2.2.1 ‫ﻻ ﺗﻘم ﺑﺈﺟراء أﯾﺔ ﻋﻣﻠﯾﺎت رﺑط ﻓﻲ ﺣﺎﻻت اﻹﺿﺎءة‬ .‫اﻟرؤﯾﺔ اﻟﺟﯾدة. ﻣﻧطﻘﺔ اﻟﻌﻣل ﻗﻠﯾﻠﺔ اﻹﺿﺎءة ﯾﻣﻛن أن ﺗﻛون ﺳﺑ ﺑ ً ﺎ ﻓﻲ وﻗوع اﻟﺣوادث‬ ‫اﺳﺗﺧ...
  • Página 219 ‫ﺗﺣذﯾرات اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫ﻗﺑل إﺟراء أﯾﺔ ﺻﯾﺎﻧﺔ أو اﻟﺿﺑط اﻟﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ ﻟﻸداة ﯾﺟب ارﺗداء أﺣذﯾﺔ اﻟﺳﻼﻣﺔ وﻗﻔﺎزات وﻧظﺎرات واﻗﯾﺔ ﻣﺿﺎدة ﻟﻼﻧﺛﻘﺎب‬ ‫ﻣﺷﻐل‬ .‫ﻟدﯾﮫ اﻟﻣﺗطﻠﺑﺎت اﻟﺑدﻧﯾﺔ واﻟﻌﻘﻠﯾﺔ اﻟﻼزﻣﺔ ﻟﮭذه اﻷﻣور ﻛﻣﺎ ھو ﻣﺣدد ﻣن ﺻﺎﺣب اﻟﻌﻣل‬ ‫ﯾﻣﻛن ﺗﻧﻔﯾذ أﯾﺔ ﻋﻣﻠﯾﺔ إﺻﻼح أو ﺻﯾﺎﻧﺔ ﻋﺎدﯾﺔ ﺑواﺳطﺔ‬ •...
  • Página 220 ‫ﻣﻛوﻧﺎت اﻟﻣﻧﺗﺞ‬ ‫اﻟوظﯾﻔﺔ‬ ‫اﻻﺳم‬ ‫اﻟﻣوﺿﻊ‬ ‫ﯾﺣﺎﻓظ ﻋﻠﻰ ﺿﻐط وﺗوﺟﯾﮫ ﺧﯾط اﻟرﺑط‬ ‫اﻟﺧﯾط‬ ‫ذراع ﺿﻐط‬ ‫ﯾﺿﻣن ﺗﺛﺑﯾت اﻟﻐطﺎء اﻷﻣﺎﻣﻲ ﺑﺎﻷداة‬ ‫ﺧطﺎف ﻟﻠﻐطﺎء اﻷﻣﺎﻣﻲ‬ .‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ‬ ‫ﯾﺣﻣﻲ اﻟﺧطﺎف وﯾﺗﯾﺢ اﻟدﺧول إﻟﻰ ﻣﻧطﻘﺔ‬ ‫ﻏطﺎء أﻣﺎﻣﻲ‬ ‫ﯾﻐذي اﻷداة ﺑﺧﯾط اﻟرﺑط ﺗﺟﺎه ﻋﺟﻠﺔ اﻟرﺑط‬ ‫ﺧطﺎف اﻟﺗﻐذﯾﺔ‬ ‫ﺗﻘوم...
  • Página 221 ‫اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﺑﯾﺎﻧﺎت اﻟﻔﻧﯾﺔ‬ ‫اﻟﺟﮭد اﻻﺳﻣﻲ ﻟﻠﺗﯾﺎر/اﻟﺣد اﻷﻗﺻﻰ ﻟﺟﮭد اﻟﺗﯾﺎر‬ ‫ﻓوﻟت‬ 16,8 / ‫ﻓوﻟت‬ 14,4 Li-Ioni ‫ﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫أﻣﺑﯾر ﺳﺎﻋﺔ‬ ‫ﺟﮭد ﺗﯾﺎر اﻟﺷﺣن‬ AC110V-220V ‫ﻣدة اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫ﺳﺎﻋﺔ ﻟﻛل ﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫وزن أداة اﻟرﺑط‬ ‫ﺟرام‬ ‫وزن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫ﺟرام‬ ‫اﻟوزن اﻹﺟﻣﺎﻟﻲ‬ ‫ﺟرام‬ 1011 ‫م‬ ‫وزن...
  • Página 222 !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫و‬ ) ‫، ﯾوﺻﻰ ﺑﺎﺳﺗﺧدام أول وﺿﻌﯾن رﺑط ﻓﻘط‬ ‫ﻣﻊ ﺑﻛرات اﻟﺧﯾط اﻟورﻗﻲ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ .‫ﻻ ﺗﻌﻣل ﻋﻠﻰ اﻷﺷﺟﺎر، أو ﻋﻠﻰ اﻟﺳﻠم، ﻓﺈﻧﮫ أﻣر ﺧطﯾر ﻟﻠﻐﺎﯾﺔ‬ .‫ﻗﺑل أن ﺗﺑدأ ﻓﻲ اﻟﻌﻣل ﺑﺎﺳﺗﺧدام اﻷداة، اﺣرص ﻋﻠﻰ ارﺗداء ﻣﻼﺑس واﻗﯾﺔ ﻣﻧﺎﺳﺑﺔ‬ ‫اﺳﺗﺑدال ﺑﻛرة ﺧﯾط اﻟرﺑط‬ 4.1.1 ) ‫( ﺑﺎﻟﺿﻐط...
  • Página 223 ‫ﺷﺣن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ .‫( وﻗﺎﺑس اﻷﺧﯾر ﺑﻣﻘﺑس اﻟطﺎﻗﺔ، ﻣﻊ ﺗﺟﻧب اﺳﺗﺧدام اﻟﺗﻣدﯾدات اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ ﻷﻧﮭﺎ ﻣﺻدر ﻣﺣﺗﻣل ﻟﻠﻣﺧﺎطر اﻟﻛﮭرﺑﺎﺋﯾﺔ‬ ) ‫( ﺑﺷﺎﺣن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ) ‫ﻗم ﺑﺗوﺻﯾل اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ‫( ﺗﺻﺑﺢ ﺧﺿراء‬ ) ‫اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ‬ ‫( اﻟﺧﺎﺻﺔ ﺑﺷﺎﺣن اﻟﺑطﺎرﯾﺎت ﺑﺎﻟﻠون اﻷﺣﻣر اﺛﻧﺎء ﻋﻣﻠﯾﺔ اﻟﺷﺣن وﻋﻧد اﻛﺗﻣﺎل ﺷﺣن اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻓﺈن ﻟﻣﺑﺔ‬ ) ‫اﻟﺗﻧﺑﯾﮫ‬...
  • Página 224 .‫ﻻ ﺗﺿﻊ اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻻ ﻓﻲ ﻓرن اﻟﻣﺎﯾﻛرووﯾف وﻻ ﻓﻲ أﯾﺔ أوﻋﯾﺔ ﻋﺎﻟﯾﺔ درﺟﺔ اﻟﺣرارة أو ﻋﺎﻟﯾﺔ اﻟﺿﻐط‬ • .‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧ د ِ م اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺧروج ﺳواﺋل ﻣﻧﮭﺎ‬ • .(‫وﻟت‬ ‫ﻓ‬ ‫ﻻ ﺗﺳﺗﺧدم اﻟﺑطﺎرﯾﺔ ﻓﻲ أﻣﺎﻛن ﺑﮭﺎ ﻛﮭرﺑﺎء إﻟﻛﺗروﺳﺗﺎﺗﯾﺔ )ﻓوق‬ •...
  • Página 225: اﻟرﺑط

    .‫ﻗم ﺑﺗﻧظﯾف وﺗﺷﺣﯾم أداة اﻟرﺑط ﻗﺑل وﺿﻌﮭﺎ ﻣﻊ ﺑﺎﻗﻲ ﻣﻛوﻧﺎﺗﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﺣﻘﯾﺑﺔ‬ • .‫اﺣﻔظ اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻓﻲ ﻣﻛﺎن ﺟﺎف‬ • .‫أﺷﮭر ﻛﺣد أﻗﺻﻰ‬ ‫اﻷداة ﻟﻔﺗرات طوﯾﻠﺔ، ﻗم ﺑﺷﺣن اﻟﺑطﺎرﯾﺎت ﻛل‬ ‫ﻋﻧد اﻟﺗوﻗف ﻋن اﺳﺗﺧدام‬ • ‫اﻷﻋطﺎل، اﻷﺳﺑﺎب، اﻟﺣﻠول‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ .‫ﯾﺟب ﺗﻧﻔﯾذ ﺟﻣﯾﻊ أﻋﻣﺎل اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻻﺳﺗﺛﻧﺎﺋﯾﺔ ﻏﯾر اﻟﻌﺎدﯾﺔ ﺑواﺳطﺔ ﻓﻧﻲ ﺻﯾﺎﻧﺔ ﻣﯾﻛﺎﻧﯾﻛﻲ‬ ‫اﻟﺣل‬...
  • Página 226: اﻟروﺗﯾﻧﯾﺔ

    ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟروﺗﯾﻧﯾﺔ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ .‫( ﻋن اﻷداة‬ ) ‫( ﺛم أز ِ ل اﻟﺑطﺎرﯾﺔ‬ ) (‫إﯾﻘﺎف‬ ‫)ﺗﺷﻐﯾل‬ ON-OFF ‫ﻗﺑل إﺟراء أﯾﺔ ﻋﻣﻠﯾﺎت ﺻﯾﺎﻧﺔ ﻋﺎدﯾﺔ، أطﻔﺊ اﻷداة ﺑزر‬ • .‫ﺗﺗم ﺟﻣﯾﻊ ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟﺗﻲ ﻟم ﯾﻐطﮭﺎ ھذا اﻟدﻟﯾل ﻓﻲ ﻣراﻛز ﺧدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣدة‬ ‫ﯾﺟب...
  • Página 227: اﻻﺳﺗﺛﻧﺎﺋﯾﺔ

    ‫اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻻﺳﺗﺛﻧﺎﺋﯾﺔ‬ !‫ﺗﻧﺑﯾﮫ‬ .‫ﯾﺟب ﺗﻧﻔﯾذ أﯾﺔ ﻋﻣﻠﯾﺔ ﺻﯾﺎﻧﺔ اﺳﺗﺛﻧﺎﺋﯾﺔ ﻓﻲ ﻣرﻛز ﺧدﻣﺔ ﻣﻌﺗﻣد ﻣن ﺷرﻛﺔ اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻ ﻧ ّ ِ ﻌﺔ‬ ‫اﻟورﺷﺔ اﻟﻣﻌﺗﻣدة‬ .‫اﻟﻣﻌﺗﻣدة ﻣن أﺟل ﺗﻧﻔﯾذ ﻋﻣﻠﯾﺎت اﻹﺻﻼح ﻋﻠﻰ آﻻت اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻ ﻧ ّ ِ ﻌﺔ‬ ‫إﻧﮭﺎ اﻟورﺷﺔ‬ ‫ﺟدول اﻟﺻﯾﺎﻧﺔ اﻟدورﯾﺔ‬ ‫ﺳﺎﻋﺔ...
  • Página 228 CAMPAGNOLA S.r.l. Via Lazio, 21-23 • 40069 Zola Predosa – Bologna – Italy Tel. + 39/051753500 – Fax + 39/051752551 Internet: www.campagnola.it – e-mail: star@campagnola.it...

Tabla de contenido