IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE ..........................5 AVVERTENZE GENERALI ....................................5 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA ................................6 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ......................................6 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ................................6 AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE....................................7 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO ....................................7 DISIMBALLO............................................
Página 4
UTILISATION DE LA BRAISIÈRE GAZ ....................................38 UTILISATION DE LA BRAISIÈRE ÉLECTRIQUE ................................. 39 UTILISATION DE LA MULTIPLE ...................................... 40 PÉRIODES D'INACTIVITÉ ........................................ 41 INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ................................ 41 AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE ..................................41 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ................................42 AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN D'ENTRETIEN ..............................
Página 5
ALGEMENE MEDEDELINGEN ..................................74 VERWIJDERING VERPAKKING EN APPARATUUR ................................75 VEILIGHEIDSINRICHTINGEN ......................................75 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE ..............................75 MEDEDELINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ................................... 75 REFERENTIENORMEN EN -WETTEN ....................................76 UITPAKKEN ........................................... 76 PLAATSING ........................................... 76 AANSLUITINGEN ........................................... 77 AANPASSING OP EEN ANDER GASTYPE ..................................78 INBEDRIJFSTELLING ........................................
IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE Questa apparecchiatura è stata concepita per la AVVERTENZE GENERALI cottura di cibi. Essa è destinata ad un uso industriale. Un uso diverso da quanto indicato è improprio. LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI Questa apparecchiatura non è...
La manutenzione e la conversione ad altro tipo di L’ADEGUATA RACCOLTA DIFFERENZIATA gas dell'apparecchiatura devono essere effettuati CONTRIBUISCE AD EVITARE POSSIBILI EFFETTI da personale qualificato e autorizzato dal NEGATIVI SULL’AMBIENTE E SULLA SALUTE E costruttore, in conformità alle normative di FAVORISCE IL REIMPIEGO E/O RICICLO DEI sicurezza in vigore e alle istruzioni di questo MATERIALI DI CUI È...
Controllare le condizioni delL'imballo e in caso di danni evidenti richiedere allo spedizioniere AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE L'ispezione della merce. Rimuovere l'imballo. LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI Rimuovere la pellicola che protegge i pannelli INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DI esterni. Rimuovere con idoneo solvente il collante INSTALLAZIONE, D'USO E eventualmente rimasto su questi.
La posizione e la dimensione degli allacciamenti UNIONE TRA APPARECCHIATURE sono riportate nello schema di installazione che si Smontare i pannelli comandi (A). trova alla fine di questo manuale. Rimuovere la vite di fissaggio più vicina al cruscotto da ciascuno dei fianchi da unire (B). COLLEGAMENTO ALLA CONDUTTURA DEL GAS Accostare le apparecchiature e livellarle fino a far Verificare se l'apparecchiatura è...
ALTRO TIPO DI GAS il simbolo "tensione pericolosa" è posto sui pannelli che danno accesso a parti in tensione. Nella tabella Tab1 sono indicati: IL SIMBOLO "TENSIONE PERICOLOSA" È POSTO SUI PANNELLI CHE DANNO ACCESSO A PARTI IN TENSIONE. i gas che si possono utilizzare per il funzionamento della apparecchiatura.
la regolarità di accensione delle resistenze di Seguire, in ordine inverso, la sequenza utilizzata per riscaldamento. il loro smontaggio. MESSA IN SERVIZIO ISTRUZIONI PER L'USO III. Dopo la installazione, l'adattamento ad altro tipo di AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE gas o interventi di manutenzione verificare il funzionamento della apparecchiatura.
La manopola di comando del termostato ha le Conservare questo manuale in un luogo sicuro e seguenti posizioni di utilizzo: noto, per essere consultabile per la durata di utilizzo della apparecchiatura. installazione manutenzione dell'apparecchiatura devono essere effettuati da SPENTO personale qualificato e autorizzato dal costruttore, in conformità...
A fine giornata pulire accuratamente la vasca per Per accendere il bruciatore principale, ruotare la evitare la formazione di depositi corrosivi all’ manopola dalla posizione " accensione pilota " alla interno della stessa. posizione " fiamma massima " . Ruotare la manopola del termostato nella posizione RIEMPIMENTO E SVUOTAMENTO DELLA VASCA corrispondente alla...
Non utilizzare l'apparecchiatura come friggitrice, la ACCENSIONE temperatura del fondo vasca supera i 230 °C con pericolo di incendio dell'olio. Ruotare la manopola del termostato nella posizione A fine giornata pulire accuratamente la vasca per corrispondente alla temperatura cottura evitare la formazione di depositi corrosivi all’ prescelta.
STACCARE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA DELL'APPARECCHIATURA, SPEGNIMENTO SE PRESENTE, PRIMA DI ESEGUIRE QUALUNQUE OPERAZIONE. Pulire quotidianamente superfici esterne Ruotare la manopola del termostato in posizione " satinate in acciaio inossidabile, la superficie delle 0 " . vasche di cottura, la superficie delle piastre di La lampada spia gialla si spegne.
IL COSTRUTTORE IL BRUCIATORE PILOTA NON RIMANE ACCESO O SI DELL'APPARECCHIATURA NON PUÒ SPEGNE DURANTE L'USO. ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI CAUSATI DALLA Possibili cause: INOSSERVANZA DEGLI OBBLIGHI La Pressione di alimentazione gas è insufficiente. SOTTO RIPORTATI. Il rubinetto gas o la valvola gas è guasta. Individuare il modello della apparecchiatura.
VERIFICARE, DOPO LA SOSTITUZIONE Possibili cause: DI UN COMPONENTE DEL CIRCUITO Il termostato di regolazione della temperatura è ELETTRICO, CORRETTO guasto. COLLEGAMENTO AL CABLAGGIO. DIFFICOLTOSO O RUMOROSO AZIONAMENTO DEL BRASIERA GAS DISPOSITIVO DI MANOVRA DELLA VASCA Madreviti usurate da sostituire. SOSTITUZIONE DELLA VALVOLA GAS, DEL PILOTA, Scarso ingrassaggio delle parti mobili (madreviti, DELLA...
Página 18
Staccare i collegamenti elettrici del dispositivo. Staccare i collegamenti elettrici del dispositivo. Staccare il collegamento con il “vitone” di Smontare e sostituire il componente. sollevamento vasca. Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, Smontare e sostituire il componente. la sequenza utilizzata per il loro smontaggio. Rimontare tutte le parti.
Estrarre il bulbo dalla sede fissata al fondo della piastra. MULTIPLA Smontare e sostituire il componente. Inserire completamente il bulbo nella sede fissata Termostato di lavoro al fondo della piastra. Termostato di sicurezza Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, Resistenza la sequenza utilizzata per il loro smontaggio.
UK - INSTALLATION – USE - MAINTENANCE This appliance is not intended for use by people (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or without experience and GENERAL PRESCRIPTIONS knowledge of it. Unless they are supervised or instructed in its use READ THIS MANUAL CAREFULLY.
TILTING BRATT PANS DISPOSAL OF PACKING AND OF THE APPLIANCE MICROSWITCHES - The appliance is equipped with a pan lifting microswitch which automatically cuts off the power PACKING supply to the heating elements when the pan is raised. The packing is made using environmentally friendly - The appliance is equipped with travel limit materials.
- Identify the specific appliance model. The model - If the appliance is to be be placed near walls, number is detailed on the packing and on the dividers, kitchen furniture, decorative elements etc. appliance dataplate. this must be made of non-combustible materials - The appliance must be installed in a well-ventilated - Otherwise, they must be covered with suitable room.
Check if the appliance is designed to operate at the " A1 " TYPE APPLIANCE voltage and frequency of the power supply present Position the “A1” type appliance below an extractor on site. Check the details given on the appliance hood to ensure smoke and fumes generated by dataplate and plaque near the terminal board.
- Install a mechanical filter and a shut-off valve REPLACING THE NOZZLE AND THE MAIN BURNER upstream of the appliance in an easily accessible PRIMARY AIR REGULATION point. - Remove the front panel. - Make sure the water circuit is free of ferrous - Remove nozzle UM and replace it with the one particles before connecting the filter and the appliance.
- Make the measurement with the appliance in In the event of an appliance fault or malfunction, operation. shut the gas shut-off valve and/or switch the appliance off at the main switch installed upline. IMPORTANT! IF THE GAS SUPPLY Clean the appliance following the instructions given PRESSURE IS NOT WITHIN THE LIMITS in Chapter “...
Página 26
exceed the maximum water level indicated. PILOT IGNITION - Turn the thermostat knob to position " 100°C " . EMPTYING Press and turn knob to “pilot on”. - Hold the knob down for about 20 seconds before - Use the handwheel (Manualmodel) or the switch on releasing it.
USING THE ELECTRIC BRATT PAN MINIMUM TEMPERATURE The appliance is designed for cooking and preparing meat in gravy or sauce, braised and stewed meat, sauces, lightly fried vegetables, frittatas and stewed dishes in general. Any other use is considered to be improper.
LIFTING THE PAN SWITCHING ON PAN LOWERING - Turn the thermostat knob to the chosen temperature setting for cooking. USING THE MULTI-PURPOSE APPLIANCE - The yellow indicator light switches on. - The yellow indicator light switches off when the The appliance is deisgned for cooking foods directly oven reaches the set temperature.
THE MANUFACTURER WILL NOT BE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY PROVIDES IMPORTANT INFORMATION RESULTING FROM FAILURE TO FOR SAFE INSTALLATION, USE AND OBSERVING THE FOLLOWING RULES. MAINTENANCE OF THE APPLIANCE. DISCONNECT THE APPLIANCE ELECTRIC THE MANUFACTURER WILL NOT BE SUPPLY, IF PRESENT, BEFORE CARRYING LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY...
Possible causes: - Temperature thermostat defective. PILOT BURNER GOES OUT DURING USE. Possible causes: DIFFICULT OR NOISY OPERATION OF THE PAN - Insufficient gas supply pressure. MOVING DEVICE - Defective gas tap or valve. - Worn screw nuts require replacement. - Defective thermocouple or insufficient heating.
Página 31
GAS BRATT PAN SCREW NUTS AND MANUAL PAN MOVEMENT SYSTEM (BOLT) REPLACING THE GAS VALVE, THE PILOT BURNER, Remove the bottom front panel. THE THERMOCOUPLE, THE ELECTRIC IGNITION, AND THE IGNITER. Lift the pan completely, locking it fi rmly in that position (e.g.with a bar).
Remove the bottom front panel. Lower the well completely. Check the condition of the inside of the appliance. Disconnect the device’s electrical connections. Remove any built-up dirt. Detach the connection with the pan lifting “bolt”. Check and clean the fumes exhaust system. Remove and replace the component.
FR - INSTALLATION – EMPLOI - ENTRETIEN Cet appareil n'est pas approprié à l'emploi de la AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX part de personnes (y compris les enfants) avec capacités physiques, sensorielles ou mentales, réduites ou sans LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL expérience ni connaissance. DONNE DES INFORMATIONS A moins qu'une personne responsable de leur IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION,...
UNE COLLECTE ET UN TRI DES DÉCHETS L'entretien et la conversion à un autre type de gaz CONTRIBUE A ÉVITER LES POSSIBLES EFFETS de l'appareil doivent être effectués par des NÉGATIFS SUR L’ENVIRONNEMENT ET SUR LA installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, SANTÉ...
- Enlever la pellicule protégeant les panneaux L'INSTALLATEUR extérieurs. Éliminer les éventuels résidus de colle LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL avec un solvant adapté. DONNE DES INFORMATIONS IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MISE EN PLACE L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ. LE DÉFAUT DE SE CONFORMER À...
Introduire la plaque d'union (fournie) dans le Vérifier si l'appareil est prévu pour le type de gaz logement latéral des plans. Unir les appareils en qui l'alimentera. Contrôler les indications sur les vissant les vis M5 à tête plate (fournies) sur la talons figurant sur l'emballage et sur l'appareil.
LE SYMBOLE "HAUTE TENSION" EST PLACÉ SUR UN PANNEAU QUI DONNE - les pouvant être utilisés pour ACCÈS À UNE PARTIE AVEC HAUTE fonctionnement de l'appareil. VOLTAGE. - les injecteurs et les réglages pour chaque gaz pouvant être utilisé. MISE À LA TERRE ET NOUED EQUIPOTENTIEL Pour les injecteurs, le nombre indiqué...
MISE EN SERVICE INSTRUCTIONS POUR III. L'UTILISATION Après l'installation, l'adaptation à un autre type de gaz ou des interventions d'entretien, vérifier le fonctionnement l'appareil. AVERTISSEMENTS POUR dysfonctionnements, consulter le paragraphe " L'UTILISATEUR Résolution des dysfonctionnements " . LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL APPAREIL À...
L'installation l'entretien de l'appareil doivent être ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRULEURS effectués par des installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données La manette de commande du thermostat a les dans ce manuel.
- La veilleuse peut être observée à travers l'orifice UTILISATION DE LA BRAISIÈRE d'inspection se trouvant sur le panneau avant. ÉLECTRIQUE ALLUMAGE DU BRULEUR PRINCIPAL Cet appareil est destiné à la cuisson et à la préparation de viandes en sauce, braisées et - Pour allumer le brûleur principal, tourner la cuites court-bouillon,...
- Das Handrad dient zum Anheben und Senken des ÉTEINT Tiegels. TEMPÉRATURE DE CUISSON MINIMUM SOULÈVEMENT AUTOMATIQUE motorisierte Tiegelhub wird entsprechenden Schaltung gesteuert. Le sélecteur de manoeuvre de la cuve indique les mouvements suivants: SOULÈVEMENT DE LA CUVE TEMPÉRATURES INTERMÉDIAIRES ABAISSEMENT DE LA CUVE UTILISATION DE LA MULTIPLE L'appareil est destiné...
- Passer un chiffon imbibé d'un peu d'huile de ÉTEINT vaseline sur toutes les surfaces de façon à étaler un film de protection. TEMPÉRATURE DE CUISSON - Fermer les robinets ou interrupteurs généraux en MINIMUM amont des appareils. Après période d'inactivité...
- Nettoyer les surfaces avec un chiffon ou une L'entretien et la conversion à un autre type de gaz éponge en utilisant de l'eau et des produits de l'appareil doivent être effectués par des nettoyants non abrasifs. Passer le chiffon dans le installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, sens du polissage.
LE BRÛLEUR PRINCIPAL NE S'ALLUME PAS (MÊME SI LA VEILLEUSE EST ALLUMÉE). L'APPAREIL NE CHAUFFE PAS. Causes possibles: Causes possibles: - La pression d'alimentation du gaz est insuffisante. - Le thermostat de réglage de la température est - La conduite ou l'injecteur est obstrué (e). défectueux.
Página 45
- Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre Attention: mesurer la position de vissage de la « inverse les opérations de démontage. vis » par rapport à l’écrou avant de démonter des composants. Détacher la connexion de la « vis » avec l’arbre de REMPLACEMENT DU BRULEUR soulèvement.
Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre Enlever la saleté s'étant éventuellement déposée. inverse les opérations de démontage. Contrôler et nettoyer le système d'évacuation des fumées. ÉCROUS ET SYSTÈME MANUEL MOUVEMENT DE LA CUVE (VIS) PIÈCES PRINCIPALES Démonter la façade. Soulever complètement la cuve en la bloquant fermement dans la position où...
DE - INSTALLATION – GEBRAUCH - WARTUNG Dieses Geräte wurde für das Kochen von Speisen ALLGEMEINE HINWEISE entwickelt. Es ist für den industriellen Gebrauch bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist bestimmungsfremd. LESEN SIE DIESE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH. SIE Dieses Gerät darf nicht durch Personen (Kinder ENTHÄLT WICHTIGE HINWEISE ZUR eingeschlossen) benutzt werden, die körperlich INSTALLATIONS, GEBRAUCHS-UND...
DER BENUTZER,DER SICH VON DIESEM GERÄT Installation und Umstellung auf einen anderen BEFREIEN WILL, MUSS SICH DAHER MIT DEM Gasbetrieb und sind durch qualifiziertes und vom HERSTELLER IN VERBINDUNG SETZEN UND DAS Hersteller autorisiertes Personal entsprechend den SYSTEM BEFOLGEN, DAS DER HERSTELLER FÜR DIE einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und diesen GETRENNTE SAMMLUNG DES GERÄTS NACH ENDE Anleitungen vorzunehmen.
- Überprüfen Sie die Verpackung auf Schäden und INSTALLATIONSANLEITUNGEN fordern Sie ggf. den Spediteur zu einer Kontrolle der Ware auf. - Entfernen Sie die Verpackung. HINWEISE FÜR DEN - Ziehen Sie die Schutzfolie von den Außenwänden INSTALLATIONSTECHNIKER ab. Entfernen Sie eventuelle Klebstoffreste mit geeigneten Lösungsmitteln.
GERÄTEZEILE Position und Abmessungen der Anschlüsse sind Nehmen Sie die Bedienfelder ab (A). Installationsschema Ende dieser Entfernen Sie die der Bedienblende am nächsten Anleitungen zu entnehmen. gelegene Schraube von jederder zu verbindenden Seitenwände (B). Rücken Sie die Geräte nebeneinander und richten ANSCHLUSS AN DIE GASLEITUNG Sie sie auf die Höhe der Arbeitsplatten aus.
- Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom werden. Hersteller oder von Service Techniker oder von einer qualifizierter Person eingewechselt werden, um alle Risiken vorzubeugen - Das Symbol "gefährliche Spannung" bedeutet, dass Legen Sie deshalb unter dem Abflusshahn der diese Teilen sind von gefährlicher Spannung Töpfe und gegenüber den Kippbratpfannen einen betroffen...
- Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter ACHTUNG! SOLLTE DER GASVERSORGUNGSDRUCK Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen. AUßERHALB DES BEREICHS DER GRENZWERTE (MIN. - MAX. ) VON TABELLE TAB2 LIEGEN, MÜSSEN SIE ERSATZ DERZUNDBRENNERDUSE DEN GERÄTEBETRIEB - Nehmen Sie die Frontblende ab. UNTERBRECHEN UND MIT DEM - Schrauben Sie das Anschlussstück R aus.
Vermeiden Sie, das Gerät über längere Zeit hin leer FÜLLEN UND ENTLEEREN DES TANKS zu betreiben. Heizen Sie das Gerät erst unmittelbar vor dem Ge-brauch vor. Überwachen Sie das Gerät während des Betriebs. FÜLLEN Schlielen Sie bei Defekten oder Betriebsstòrungen den Ga-sabsperrhahn und/oder unterbrechen Sie Mit nach unten gekipptem Tiegel: die Stromversor-gung am Hauptschalter, die beide...
Der Schaltknebel des Gasventils hat folgende Der Bedienschaletr des Tiegels dient zur Wahl Betriebsstellun-gen: folgender Bewegungen: ANHEBEN DES TIEGELS ZÜNDUNG ZÜNDBRENNER SENKEN DES TIGELS MAX. FLAMME. GEBRAUCH DER ELEKTRO- EINSCHALTEN DES ZÙNDBRENNERS KIPPBRATPFANNE - Drehen Sie den Bedienknebel des Thermostats auf " 100°C "...
- Le mouvement de soulèvement et d’abaissement de la cuve s’obtient à l’aide du volant. MINDESTTEMPERATUR AUTOMATISCHES ANHEBEN Intervenir sur la commande spéciale pour activer le soulèvement motorisé de la cuve. Der Bedienschaletr des Tiegels dient zur Wahl folgender Bewegungen: ANHEBEN DES TIEGELS MITTLERE TEMPERATUREN SENKEN DES TIGELS...
- Wischen Sie sämtliche Edelstahlfl ächen mit einem kurz zuvor in Vaselineöl getränkten Tuch ab, um einen Schutzfilm aufzubringen. - Schließen Sie die dem Gerät vorgeschalteten MINDESTTEMPERATUR Haupthähne oder -schalter. Gehen Sie nach einer längeren Stillstandzeit des Geräts wie folgt vor: - Kontrollieren Sie das Gerät, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
- Reinigen Sie die Flächen mit einem Tuch oder Wartung und Umstellung auf einen anderen Schwamm und verwenden Sie dazu Wasser und Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und handelsübliche Reiniger ohne Scheuermittel. vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend Wischen Sie mit dem Tuch im Verlauf der den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und Mattierung.
DER HAUPTBRENNER SCHALTET SICH (AUCH BEIM MULTI-KIPPBRATPFANNE EINGESCHALTETEM ZÜNDBRENNER) NICHT EIN. Mögliche Ursachen: DAS GERÄT HEIZ NICHT. - Unzureichender Gasversorgungsdruck. Mögliche Ursachen: - Die Leitung oder die Düse sind verstopft. - Der Thermostat des Temperaturreglers ist defekt. - Der Gashahn oder das Gasventil sind defekt. - Die Heizelemente sind defekt.
Página 59
- Entfernen und ersetzen Sie die Komponente. Den Tiegel ganz anheben und in der Position, in der er sich befi ndet, sicher blockieren (z.B.mit einem - Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Pfahl). Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen. ACHTUNG: Vor Ausbauen der Komponenten die Schraubstellung “Schraube”...
Die Verbindung mit der “Schraube” des Tiegelhubs Kontrollieren Zustand inneren trennen. Geràteteile. Entfernen Rückstände etwaiger Entfernen und ersetzen Sie die Komponente. Unreinheiten. Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Prüfen und reinigen Sie das Wrasenabzugssystem. Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen. HAUPTKOMPONENTEN MUTTERN DER MANUELLEN TIEGELBEWEGUNG (SCHRAUBE) Das Frontteil ausbauen.
ES - INSTALACIÓN – USO MANTENIMIENTO Este aparato no es apto para ser utilizado por niños ni personas con discapacidad física, sensorial o psíquica, ADVERTENCIAS GENERALES carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios. Excepto cuando lo hagan bajo la supervisión de una LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
Efectuar la limpieza de acuerdo con lo indicado en el capítulo “INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA”. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO SARTÉN BASCULANTE MICROINTERRUPTORES - El equipo està dotato de un microinterruptor en el EMBALAJE mecanismo elevación, desactiva embalaje está...
- Este equipo no se puede empotrar. EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR - Ubicar el equipo a 10 cm como mínimo de las DAÑOS DEBIDOS A LA INOBSERVANCIA paredes circundantes. DE LAS INDICACIONES SEGUIENTES. - Cuando el equipo tiene que ser puesto a lado de - Observar de qué...
- No utilizar tubos de conexión de diámetro inferior Realizar la salida de humos de acuerdo con el tipo al de la conexión de gas del equipo. de equipo. El tipo se indica en la placa de datos del equipo. - Una vez efectuada la conexión, verificar que no haya pérdidas en los puntos de unión.
(Um). Alimentar el equipo con agua potable. La presión de Aplicar en el equipo la etiqueta que indica el nuevo alimentación del agua debe estar comprendida tipo de gas utilizado. entre 150 kPa y 300 kPa. Si la presión es superior a Los inyectores y las etiquetas se suministran con el la indicada, utilizar un reductor de presión.
Hacer realizar el mantenimiento del equipo al menos dos veces al año. Se aconseja suscribir un CONTROL DE LA PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN DEL contrato de mantenimiento. - Utilizar un manómetro con resolución no inferior a El equipo está destinado al uso profesional y debe ser utilizado por personal capacitado.
Página 67
Se aconseja no utilizar el equipo con fondo de hierro para cocinar salsa de tomate u otros El mando de la válvula del gas tiene las siguientes alimentos ácidos. posiciones: Al final de la jornada, limpiar cuidadosamente la cuba para evitar que se formen depósitos corrosivos en su interior.
ELEVACIÓN MANUAL VACIADO - La subida y bajada de la cuba se accionan con el volante. - Girar el volante (modoManual) o el selector situado en el tablero de mandos (modoMotorizado) para descargar el agua. ELEVACIÓN AUTOMÁTICA Accionar el mando de elevación motorizada de la ENCENDIDO Y APAGADO DEL CALENTAMIENTO cuba.
- Girar el mando del termostato a la posición " 0 " . El mando del termostato tiene las siguientes posiciones: - El testigo amarillo se apaga. APAGADO ELEVACIÓN DE LA CUBA ATENCIÓN: LEVANTAR LA TAPA ANTES TEMPERATURA MÍNIMA DE ELEVAR LA CUBA. ELEVACIÓN MANUAL - La subida y bajada de la cuba se accionan con el volante.
- Limpiar el equipo esmeradamente. - Limpiar las superficies mediante un paño o una esponja con agua y un detergente común no - Pasar por todas las superficies de acero inoxidable abrasivo. Pasar el paño en el sentido del satinado. un paño humedecido en aceite de vaselina para Aclarar varias veces y secar por completo.
- La llave o la vàlvula del gas estàn averiadas. - El quemador està averiado (orificios de salida del ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS gas obstruidos). - El regulador de energía está averiado. Ver el capítulo “Instrucciones de instalación”. NO SE PUEDE REGULAR EL CALENTAMIENTO.
- El termostato de regulación de la temperatura está - Desmontar el panel de mandos y las protecciones averiado. internas. - Las resistencias están averiadas. - Levante el tanque completamente y afloje los tornillos que sujetan el quemador. - Ha actuado el termostato de seguridad. - Extraer y sustituir el componente.
MOVIMIENTO DE LA CUBA (HUSILLO) Quitar las fi jaciones de la tuerca de husillo. Extraer y sustituir el componente. Desmontar el frontal. Volver a montar todas las partes. Efectuar las Elevar completamente la cuba y bloquearla fi operaciones de desmontaje en orden contrario. rmemente en esa posición, por ejemplo conun palo.
Página 74
- Resistencia - Electroválvula de carga de agua SARTÉN BASCULANTE DE GAS - Testigo - Vàlvula del gas - Termostato de trabajo - QUEMADOR PRINCIPAL - Termostato de seguridad - Quemador piloto - Motor de movimiento de la cuba - Termopar - Microinterruptor de movimiento de la cuba - Bujía de encendido - Tuerca de movimiento de la cuba...
NL - INSTALLATIE - GEBRUIK - ONDERHOUD Deze apparatuur is ontworpen voor de bereiding van voedsel. Ze is bestemd voor een industrieel gebruik. ALGEMENE MEDEDELINGEN Elk ander gebruik is oneigenlijk. Deze apparatuur mag niet worden gebruikt door LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG personen (met inbegrip van kinderen) met geringe DOOR.
DE ILLEGALE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT DOOR DE EIGENAAR ZAL VOLGENS DE Verricht de reiniging volgens de aanwijzingen van de TOEPASSELIJKE NORMEN WORDEN BESTRAFT. paragraaf "AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING". VEILIGHEIDSINRICHTINGEN VERWIJDERING VERPAKKING EN APPARATUUR KANTELBARE BRAADPANNEN VERPAKKING MICROSCHAKELAARS De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke - Het apparaat is voorzien van een miscoschakelaar materialen.
- Het installatieschema voorin deze handleiding bevat DE NIET-NALEVING VAN HET BOVENSTAANDE KAN DE VEILIGHEID de buitenafmeting van de apparatuur en de positie VAN DE APPARATUUR BENADELEN. van de aansluitingen. - De apparatuur kan apart of samen met andere DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN apparatuur uit hetzelfde assortiment worden AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE geïnstalleerd.
- Pas de apparatuur aan het gebruikte gastype aan. Draai een van de twee plaatjes in de onderling te verbinden apparatuur 180° (E). Volg de aanwijzingen van de volgende paragraaf "Aanpassing op een ander gastype". Verbind de apparatuur onderling door de schroef M5x40 op het element (E) vast te draaien.
Sluit de elektrisch gevoede apparatuur aan op een Vervang de verstuiver van de hoofdbrander (UM). functionerende aarding. Sluit de aardgeleider aan op Plaats de beluchter van de hoofdbrander op afstand de aansluitklem met het symbool dat is aangegeven naast de aansluitklem voor Vervang de verstuiver van de waakvlam (UP).
Onderhoud de apparatuur minstens twee keer per de gastoevoerdruk (zie de volgende paragraaf). jaar. Het wordt aanbevolen een onderhoudscontract af te sluiten. - de normale ontsteking van de branders en de doeltreffendheid van de rookafvoerinstallatie. De apparatuur is bestemd voor professioneel gebruik en moet door getraind personeel worden VERIFICATIE VAN DE GAS TOEVOERDRUK gebruikt.
Página 81
De knop van het gasventiel heeft de volgende Het wordt aanbevolen om apparatuur met ijzeren standen: bodem niet te gebruiken voor de bereiding van tomatensausen en "zuur" voedsel. Maak aan het einde van de dag het reservoir van de machine zorgvuldig schoon om te voorkomen dat agressieve resten in de machine ophopen.
De keuzeschakelaar voor het manoeuvreren van de bak geeft de volgende bewegingen aan: MINIMALE TEMPERATUUR OPHEFFEN VAN HET RESERVOIR LATEN DALEN BAK GEBRUIK VAN DE BRAADPAN ELEKTRISCH TUSSENTEMPERATUREN De apparatuur is bestemd voor het bereiden en koken van vlees in saus of kookvocht, gebraden vlees, sausen, fruiten, het bakken van omeletten en elke bereiding met kookvocht.
De keuzeschakelaar voor het manoeuvreren van de bak geeft de volgende bewegingen aan: ONTSTEKING OPHEFFEN VAN HET RESERVOIR - Draai de knop van de thermostaat behorende bij de stand van de gekozen bereidingstemperatuur. LATEN DALEN BAK - Het gele lampje gaat branden. - Het gele lampje gaat uit om aan te geven dat de GEBRUIK VAN DE MULTIPLE gekozen temperatuur is bereikt.
LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG MEDEDELINGEN VOOR HET DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE ONDERHOUDSPERSONEEL INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE APPARATUUR. LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK WEGENS DE NIET-NALEVING VAN DE...
- De leiding of de verstuiver is verstopt. DE APPARATUUR WARMT NIET OP. - De gaskraan of het gasventiel is kapot. Mogelijke oorzaken: - De ontstekingsbougie is verkeerd aangesloten of is - De weerstanden zijn defect. defect. - De thermostaat voor regeling - De ontsteker of de bougiekabel is defect.
Página 86
SLUIT GASKRAAN EN/OF MICROSCHAKELAAR OPHEFFEN RESERVOIR DEACTIVEER DE HOOFDSCHAKELAAR - Demonteer de voorkant. VAN DE ELEKTRISCHE VOEDING VOOR HET APPARAAT AF. - Haal de elektrische componenten van het systeem los. VERIFIEER NA DE VERVANGING VAN - Demonteer en vervang het component. EEN ELEMENT VAN HET GASCIRCUIT OF - Hermonteer DE AANSLUITPUNTEN OP HET CIRCUIT...
Página 87
MEERVOUDIG VERVANGING VAN DE THERMOSTAAT VOOR TERMPERATUURREGELING, DE KEUZESCHAKELAAR, VERVANGING VAN DE WEERSTAND EN HET CONTROLELAMPJE LAMPJE. VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT - Demonteer het bedieningspaneel. - Demonteer het bedieningspaneel. - Demonteer en vervang het component. - Demonteer en vervang het component. - Hermonteer - Hermonteer alle delen.
VIII. TAB1 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Ugelli e regolazioni - Nozzles and settings - Buses et les paramètres - Dusen und Einstellungen - Boquillas y los ajustes - Verstuivers en regelingen TAB1 UM UP A _70/80 BRG…M...
TAB2 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Categorie e pressioni - Categories and pressures - Catégories et pressions - Kategorien e Druck - Las categorías y las presiones - Categorieën en druk Pressione di allacciamento Anschlussdruck Categoria Paese...
TAB3 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici apparecchiature gas - Technical data of gas appliances - Caractéristiques techniques des appareils à gaz - Technische Daten gasgerate - Datos técnicos de los equipos de gas - Technische gegevens gasapparatuur TAB3 Capacità...
TAB4 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS Dati tecnici apparecchiature elettriche - Technische Daten Elektrogerate - Technical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Techniche gegevens elektrische apparaten TAB.4 Larghezza...
XII. TAB5 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS Dati tecnici apparecchiature elettriche - Technische Daten Elektrogerate - Technical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Techniche gegevens elektrische apparaten TAB.5 Larghezza...