Virtus 70/80 BRE Serie Instalación, Uso, Mantenimiento

Sarten volcable, apparados de coccion multifuncion
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 61

Enlaces rápidos

Virtus s.r.l.
via Milano 95/e
27045 Casteggio (PV) / Italy
w w w
v i r t u s n e t
+39 0 383 89 06 12
+39 0 383 80 96 01
e u
Group
Virtus roup mbH
Hüserstraße 53
59075 Hamm / Germany
w w w
v i r t u s n e t
+49 (0) 23 81/ 973 71– 0
+49 (0) 23 81/ 973 71– 88
d e

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Virtus 70/80 BRE Serie

  • Página 1 Group Virtus s.r.l. Virtus roup mbH via Milano 95/e Hüserstraße 53 +39 0 383 89 06 12 +49 (0) 23 81/ 973 71– 0 27045 Casteggio (PV) / Italy 59075 Hamm / Germany +39 0 383 80 96 01 +49 (0) 23 81/ 973 71– 88...
  • Página 2 BRASIERE RIBALTABILI, BRASIERA MULTIFUNZIONE Installazione-Uso-Manutenzione TILTING BRAT PAN, MULTI-PERFORMANCES COOKING APPLIANCE Installation-Use-Maintenance SAUTEUSE BASCULANTE, APPAREIL DE CUISSON MULTIFUNCION Installation-Emploi-Entretien KIPPBRATFANNE, ELEKTRO MULTI-BRATER Installation-Gebrauch-Wartung SARTEN VOLCABLE, APPARADOS DE COCCION MULTIFUNCION Instalación-Uso-Mantenimiento KANTELBARE BRAADPANNEN, MULTI-BRAADPANNEN Installatie-Gebruik-Onderhoud MOD. _70/80 BRE… _70/40 BMFE… _90/80 BRE… _90/40 BMFE…...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE ..........................5 AVVERTENZE GENERALI ....................................5 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA ................................6 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ......................................6 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ................................6 AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE....................................7 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO ....................................7 DISIMBALLO............................................
  • Página 4 UTILISATION DE LA BRAISIÈRE GAZ ....................................38 UTILISATION DE LA BRAISIÈRE ÉLECTRIQUE ................................. 39 UTILISATION DE LA MULTIPLE ...................................... 40 PÉRIODES D'INACTIVITÉ ........................................ 41 INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ................................ 41 AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE ..................................41 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN ................................42 AVERTISSEMENTS POUR LE TECHNICIEN D'ENTRETIEN ..............................
  • Página 5 ALGEMENE MEDEDELINGEN ..................................74 VERWIJDERING VERPAKKING EN APPARATUUR ................................75 VEILIGHEIDSINRICHTINGEN ......................................75 AANWIJZINGEN VOOR DE INSTALLATIE ..............................75 MEDEDELINGEN VOOR DE INSTALLATEUR ................................... 75 REFERENTIENORMEN EN -WETTEN ....................................76 UITPAKKEN ........................................... 76 PLAATSING ........................................... 76 AANSLUITINGEN ........................................... 77 AANPASSING OP EEN ANDER GASTYPE ..................................78 INBEDRIJFSTELLING ........................................
  • Página 6: It - Installazione - Uso - Manutenzione

    IT - INSTALLAZIONE - USO - MANUTENZIONE Questa apparecchiatura è stata concepita per la AVVERTENZE GENERALI cottura di cibi. Essa è destinata ad un uso industriale. Un uso diverso da quanto indicato è improprio. LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI Questa apparecchiatura non è...
  • Página 7: Smaltimento Imballo Eapparecchiatura

    La manutenzione e la conversione ad altro tipo di L’ADEGUATA RACCOLTA DIFFERENZIATA gas dell'apparecchiatura devono essere effettuati CONTRIBUISCE AD EVITARE POSSIBILI EFFETTI da personale qualificato e autorizzato dal NEGATIVI SULL’AMBIENTE E SULLA SALUTE E costruttore, in conformità alle normative di FAVORISCE IL REIMPIEGO E/O RICICLO DEI sicurezza in vigore e alle istruzioni di questo MATERIALI DI CUI È...
  • Página 8: Avvertenze Per L'installatore

    Controllare le condizioni delL'imballo e in caso di danni evidenti richiedere allo spedizioniere AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE L'ispezione della merce. Rimuovere l'imballo. LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI Rimuovere la pellicola che protegge i pannelli INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DI esterni. Rimuovere con idoneo solvente il collante INSTALLAZIONE, D'USO E eventualmente rimasto su questi.
  • Página 9: Collegamenti

    La posizione e la dimensione degli allacciamenti UNIONE TRA APPARECCHIATURE sono riportate nello schema di installazione che si Smontare i pannelli comandi (A). trova alla fine di questo manuale. Rimuovere la vite di fissaggio più vicina al cruscotto da ciascuno dei fianchi da unire (B). COLLEGAMENTO ALLA CONDUTTURA DEL GAS Accostare le apparecchiature e livellarle fino a far Verificare se l'apparecchiatura è...
  • Página 10: Adattamento Ad Un Altro Tipo Di Gas

    ALTRO TIPO DI GAS il simbolo "tensione pericolosa" è posto sui pannelli che danno accesso a parti in tensione. Nella tabella Tab1 sono indicati: IL SIMBOLO "TENSIONE PERICOLOSA" È POSTO SUI PANNELLI CHE DANNO ACCESSO A PARTI IN TENSIONE. i gas che si possono utilizzare per il funzionamento della apparecchiatura.
  • Página 11: Messa In Servizio

    la regolarità di accensione delle resistenze di Seguire, in ordine inverso, la sequenza utilizzata per riscaldamento. il loro smontaggio. MESSA IN SERVIZIO ISTRUZIONI PER L'USO III. Dopo la installazione, l'adattamento ad altro tipo di AVVERTENZE PER L'UTILIZZATORE gas o interventi di manutenzione verificare il funzionamento della apparecchiatura.
  • Página 12: Uso Della Brasiera Gas

    La manopola di comando del termostato ha le Conservare questo manuale in un luogo sicuro e seguenti posizioni di utilizzo: noto, per essere consultabile per la durata di utilizzo della apparecchiatura. installazione manutenzione dell'apparecchiatura devono essere effettuati da SPENTO personale qualificato e autorizzato dal costruttore, in conformità...
  • Página 13: Uso Della Brasiera Elettrica

    A fine giornata pulire accuratamente la vasca per Per accendere il bruciatore principale, ruotare la evitare la formazione di depositi corrosivi all’ manopola dalla posizione " accensione pilota " alla interno della stessa. posizione " fiamma massima " . Ruotare la manopola del termostato nella posizione RIEMPIMENTO E SVUOTAMENTO DELLA VASCA corrispondente alla...
  • Página 14: Uso Della Multipla

    Non utilizzare l'apparecchiatura come friggitrice, la ACCENSIONE temperatura del fondo vasca supera i 230 °C con pericolo di incendio dell'olio. Ruotare la manopola del termostato nella posizione A fine giornata pulire accuratamente la vasca per corrispondente alla temperatura cottura evitare la formazione di depositi corrosivi all’ prescelta.
  • Página 15: Periodi Di Inutilizzo

    STACCARE L'ALIMENTAZIONE ELETTRICA DELL'APPARECCHIATURA, SPEGNIMENTO SE PRESENTE, PRIMA DI ESEGUIRE QUALUNQUE OPERAZIONE. Pulire quotidianamente superfici esterne Ruotare la manopola del termostato in posizione " satinate in acciaio inossidabile, la superficie delle 0 " . vasche di cottura, la superficie delle piastre di La lampada spia gialla si spegne.
  • Página 16: Adattamento Ad Un Altro Tipo Di Gas

    IL COSTRUTTORE IL BRUCIATORE PILOTA NON RIMANE ACCESO O SI DELL'APPARECCHIATURA NON PUÒ SPEGNE DURANTE L'USO. ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE PER EVENTUALI DANNI CAUSATI DALLA Possibili cause: INOSSERVANZA DEGLI OBBLIGHI La Pressione di alimentazione gas è insufficiente. SOTTO RIPORTATI. Il rubinetto gas o la valvola gas è guasta. Individuare il modello della apparecchiatura.
  • Página 17: Sostituzione Dei Componenti

    VERIFICARE, DOPO LA SOSTITUZIONE Possibili cause: DI UN COMPONENTE DEL CIRCUITO Il termostato di regolazione della temperatura è ELETTRICO, CORRETTO guasto. COLLEGAMENTO AL CABLAGGIO. DIFFICOLTOSO O RUMOROSO AZIONAMENTO DEL BRASIERA GAS DISPOSITIVO DI MANOVRA DELLA VASCA Madreviti usurate da sostituire. SOSTITUZIONE DELLA VALVOLA GAS, DEL PILOTA, Scarso ingrassaggio delle parti mobili (madreviti, DELLA...
  • Página 18 Staccare i collegamenti elettrici del dispositivo. Staccare i collegamenti elettrici del dispositivo. Staccare il collegamento con il “vitone” di Smontare e sostituire il componente. sollevamento vasca. Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, Smontare e sostituire il componente. la sequenza utilizzata per il loro smontaggio. Rimontare tutte le parti.
  • Página 19: Pulizia Delle Parti Interne

    Estrarre il bulbo dalla sede fissata al fondo della piastra. MULTIPLA Smontare e sostituire il componente. Inserire completamente il bulbo nella sede fissata Termostato di lavoro al fondo della piastra. Termostato di sicurezza Rimontare tutte le parti. Seguire, in ordine inverso, Resistenza la sequenza utilizzata per il loro smontaggio.
  • Página 20: Uk - Installation - Use - Maintenance

    UK - INSTALLATION – USE - MAINTENANCE This appliance is not intended for use by people (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or without experience and GENERAL PRESCRIPTIONS knowledge of it. Unless they are supervised or instructed in its use READ THIS MANUAL CAREFULLY.
  • Página 21: Disposal Of Packing And Of The Appliance

    TILTING BRATT PANS DISPOSAL OF PACKING AND OF THE APPLIANCE MICROSWITCHES - The appliance is equipped with a pan lifting microswitch which automatically cuts off the power PACKING supply to the heating elements when the pan is raised. The packing is made using environmentally friendly - The appliance is equipped with travel limit materials.
  • Página 22: Reference Standards And Laws

    - Identify the specific appliance model. The model - If the appliance is to be be placed near walls, number is detailed on the packing and on the dividers, kitchen furniture, decorative elements etc. appliance dataplate. this must be made of non-combustible materials - The appliance must be installed in a well-ventilated - Otherwise, they must be covered with suitable room.
  • Página 23: Connections

    Check if the appliance is designed to operate at the " A1 " TYPE APPLIANCE voltage and frequency of the power supply present Position the “A1” type appliance below an extractor on site. Check the details given on the appliance hood to ensure smoke and fumes generated by dataplate and plaque near the terminal board.
  • Página 24: Conversion To Another Type Of Gas

    - Install a mechanical filter and a shut-off valve REPLACING THE NOZZLE AND THE MAIN BURNER upstream of the appliance in an easily accessible PRIMARY AIR REGULATION point. - Remove the front panel. - Make sure the water circuit is free of ferrous - Remove nozzle UM and replace it with the one particles before connecting the filter and the appliance.
  • Página 25: Instructions For Use

    - Make the measurement with the appliance in In the event of an appliance fault or malfunction, operation. shut the gas shut-off valve and/or switch the appliance off at the main switch installed upline. IMPORTANT! IF THE GAS SUPPLY Clean the appliance following the instructions given PRESSURE IS NOT WITHIN THE LIMITS in Chapter “...
  • Página 26 exceed the maximum water level indicated. PILOT IGNITION - Turn the thermostat knob to position " 100°C " . EMPTYING Press and turn knob to “pilot on”. - Hold the knob down for about 20 seconds before - Use the handwheel (Manualmodel) or the switch on releasing it.
  • Página 27: Using The Electric Bratt Pan

    USING THE ELECTRIC BRATT PAN MINIMUM TEMPERATURE The appliance is designed for cooking and preparing meat in gravy or sauce, braised and stewed meat, sauces, lightly fried vegetables, frittatas and stewed dishes in general. Any other use is considered to be improper.
  • Página 28: Using The Multi-Purpose Appliance

    LIFTING THE PAN SWITCHING ON PAN LOWERING - Turn the thermostat knob to the chosen temperature setting for cooking. USING THE MULTI-PURPOSE APPLIANCE - The yellow indicator light switches on. - The yellow indicator light switches off when the The appliance is deisgned for cooking foods directly oven reaches the set temperature.
  • Página 29: Instructions For Maintenance

    THE MANUFACTURER WILL NOT BE READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY PROVIDES IMPORTANT INFORMATION RESULTING FROM FAILURE TO FOR SAFE INSTALLATION, USE AND OBSERVING THE FOLLOWING RULES. MAINTENANCE OF THE APPLIANCE. DISCONNECT THE APPLIANCE ELECTRIC THE MANUFACTURER WILL NOT BE SUPPLY, IF PRESENT, BEFORE CARRYING LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY...
  • Página 30: Replacing Components

    Possible causes: - Temperature thermostat defective. PILOT BURNER GOES OUT DURING USE. Possible causes: DIFFICULT OR NOISY OPERATION OF THE PAN - Insufficient gas supply pressure. MOVING DEVICE - Defective gas tap or valve. - Worn screw nuts require replacement. - Defective thermocouple or insufficient heating.
  • Página 31 GAS BRATT PAN SCREW NUTS AND MANUAL PAN MOVEMENT SYSTEM (BOLT) REPLACING THE GAS VALVE, THE PILOT BURNER, Remove the bottom front panel. THE THERMOCOUPLE, THE ELECTRIC IGNITION, AND THE IGNITER. Lift the pan completely, locking it fi rmly in that position (e.g.with a bar).
  • Página 32: Cleaning The Interior

    Remove the bottom front panel. Lower the well completely. Check the condition of the inside of the appliance. Disconnect the device’s electrical connections. Remove any built-up dirt. Detach the connection with the pan lifting “bolt”. Check and clean the fumes exhaust system. Remove and replace the component.
  • Página 33: Fr - Installation - Emploi - Entretien

    FR - INSTALLATION – EMPLOI - ENTRETIEN Cet appareil n'est pas approprié à l'emploi de la AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX part de personnes (y compris les enfants) avec capacités physiques, sensorielles ou mentales, réduites ou sans LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL expérience ni connaissance. DONNE DES INFORMATIONS A moins qu'une personne responsable de leur IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION,...
  • Página 34: Élimination De L'emballage Et De L'appareil

    UNE COLLECTE ET UN TRI DES DÉCHETS L'entretien et la conversion à un autre type de gaz CONTRIBUE A ÉVITER LES POSSIBLES EFFETS de l'appareil doivent être effectués par des NÉGATIFS SUR L’ENVIRONNEMENT ET SUR LA installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, SANTÉ...
  • Página 35: Normes Et Textes De Loi De Référence

    - Enlever la pellicule protégeant les panneaux L'INSTALLATEUR extérieurs. Éliminer les éventuels résidus de colle LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL avec un solvant adapté. DONNE DES INFORMATIONS IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION, L'UTILISATION ET L'ENTRETIEN DE MISE EN PLACE L'APPAREIL EN TOUTE SÉCURITÉ. LE DÉFAUT DE SE CONFORMER À...
  • Página 36: Raccordements

    Introduire la plaque d'union (fournie) dans le Vérifier si l'appareil est prévu pour le type de gaz logement latéral des plans. Unir les appareils en qui l'alimentera. Contrôler les indications sur les vissant les vis M5 à tête plate (fournies) sur la talons figurant sur l'emballage et sur l'appareil.
  • Página 37: Adaptation À Un Autre Type De Gaz

    LE SYMBOLE "HAUTE TENSION" EST PLACÉ SUR UN PANNEAU QUI DONNE - les pouvant être utilisés pour ACCÈS À UNE PARTIE AVEC HAUTE fonctionnement de l'appareil. VOLTAGE. - les injecteurs et les réglages pour chaque gaz pouvant être utilisé. MISE À LA TERRE ET NOUED EQUIPOTENTIEL Pour les injecteurs, le nombre indiqué...
  • Página 38: Mise En Service

    MISE EN SERVICE INSTRUCTIONS POUR III. L'UTILISATION Après l'installation, l'adaptation à un autre type de gaz ou des interventions d'entretien, vérifier le fonctionnement l'appareil. AVERTISSEMENTS POUR dysfonctionnements, consulter le paragraphe " L'UTILISATEUR Résolution des dysfonctionnements " . LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL APPAREIL À...
  • Página 39: Utilisation De La Braisière Gaz

    L'installation l'entretien de l'appareil doivent être ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRULEURS effectués par des installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données La manette de commande du thermostat a les dans ce manuel.
  • Página 40: Utilisation De La Braisière Électrique

    - La veilleuse peut être observée à travers l'orifice UTILISATION DE LA BRAISIÈRE d'inspection se trouvant sur le panneau avant. ÉLECTRIQUE ALLUMAGE DU BRULEUR PRINCIPAL Cet appareil est destiné à la cuisson et à la préparation de viandes en sauce, braisées et - Pour allumer le brûleur principal, tourner la cuites court-bouillon,...
  • Página 41: Utilisation De La Multiple

    - Das Handrad dient zum Anheben und Senken des ÉTEINT Tiegels. TEMPÉRATURE DE CUISSON MINIMUM SOULÈVEMENT AUTOMATIQUE motorisierte Tiegelhub wird entsprechenden Schaltung gesteuert. Le sélecteur de manoeuvre de la cuve indique les mouvements suivants: SOULÈVEMENT DE LA CUVE TEMPÉRATURES INTERMÉDIAIRES ABAISSEMENT DE LA CUVE UTILISATION DE LA MULTIPLE L'appareil est destiné...
  • Página 42: Périodes D'inactivité

    - Passer un chiffon imbibé d'un peu d'huile de ÉTEINT vaseline sur toutes les surfaces de façon à étaler un film de protection. TEMPÉRATURE DE CUISSON - Fermer les robinets ou interrupteurs généraux en MINIMUM amont des appareils. Après période d'inactivité...
  • Página 43: Instructions Pour L'entretien

    - Nettoyer les surfaces avec un chiffon ou une L'entretien et la conversion à un autre type de gaz éponge en utilisant de l'eau et des produits de l'appareil doivent être effectués par des nettoyants non abrasifs. Passer le chiffon dans le installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, sens du polissage.
  • Página 44: Remplacement De Pièces

    LE BRÛLEUR PRINCIPAL NE S'ALLUME PAS (MÊME SI LA VEILLEUSE EST ALLUMÉE). L'APPAREIL NE CHAUFFE PAS. Causes possibles: Causes possibles: - La pression d'alimentation du gaz est insuffisante. - Le thermostat de réglage de la température est - La conduite ou l'injecteur est obstrué (e). défectueux.
  • Página 45 - Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre Attention: mesurer la position de vissage de la « inverse les opérations de démontage. vis » par rapport à l’écrou avant de démonter des composants. Détacher la connexion de la « vis » avec l’arbre de REMPLACEMENT DU BRULEUR soulèvement.
  • Página 46: Nettoyage Des Pièces Internes

    Remonter toutes les pièces. Effectuer dans l'ordre Enlever la saleté s'étant éventuellement déposée. inverse les opérations de démontage. Contrôler et nettoyer le système d'évacuation des fumées. ÉCROUS ET SYSTÈME MANUEL MOUVEMENT DE LA CUVE (VIS) PIÈCES PRINCIPALES Démonter la façade. Soulever complètement la cuve en la bloquant fermement dans la position où...
  • Página 47: De - Installation - Gebrauch - Wartung

    DE - INSTALLATION – GEBRAUCH - WARTUNG Dieses Geräte wurde für das Kochen von Speisen ALLGEMEINE HINWEISE entwickelt. Es ist für den industriellen Gebrauch bestimmt. Jeder andere Gebrauch ist bestimmungsfremd. LESEN SIE DIESE ANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH. SIE Dieses Gerät darf nicht durch Personen (Kinder ENTHÄLT WICHTIGE HINWEISE ZUR eingeschlossen) benutzt werden, die körperlich INSTALLATIONS, GEBRAUCHS-UND...
  • Página 48: Entsorgung Der Verpackung Und Des Geräts

    DER BENUTZER,DER SICH VON DIESEM GERÄT Installation und Umstellung auf einen anderen BEFREIEN WILL, MUSS SICH DAHER MIT DEM Gasbetrieb und sind durch qualifiziertes und vom HERSTELLER IN VERBINDUNG SETZEN UND DAS Hersteller autorisiertes Personal entsprechend den SYSTEM BEFOLGEN, DAS DER HERSTELLER FÜR DIE einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und diesen GETRENNTE SAMMLUNG DES GERÄTS NACH ENDE Anleitungen vorzunehmen.
  • Página 49: Installationsanleitungen

    - Überprüfen Sie die Verpackung auf Schäden und INSTALLATIONSANLEITUNGEN fordern Sie ggf. den Spediteur zu einer Kontrolle der Ware auf. - Entfernen Sie die Verpackung. HINWEISE FÜR DEN - Ziehen Sie die Schutzfolie von den Außenwänden INSTALLATIONSTECHNIKER ab. Entfernen Sie eventuelle Klebstoffreste mit geeigneten Lösungsmitteln.
  • Página 50: Anschlüsse

    GERÄTEZEILE Position und Abmessungen der Anschlüsse sind Nehmen Sie die Bedienfelder ab (A). Installationsschema Ende dieser Entfernen Sie die der Bedienblende am nächsten Anleitungen zu entnehmen. gelegene Schraube von jederder zu verbindenden Seitenwände (B). Rücken Sie die Geräte nebeneinander und richten ANSCHLUSS AN DIE GASLEITUNG Sie sie auf die Höhe der Arbeitsplatten aus.
  • Página 51: Umstellung Auf Eine Andere Gasart

    - Falls das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom werden. Hersteller oder von Service Techniker oder von einer qualifizierter Person eingewechselt werden, um alle Risiken vorzubeugen - Das Symbol "gefährliche Spannung" bedeutet, dass Legen Sie deshalb unter dem Abflusshahn der diese Teilen sind von gefährlicher Spannung Töpfe und gegenüber den Kippbratpfannen einen betroffen...
  • Página 52: Inbetriebnahme

    - Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter ACHTUNG! SOLLTE DER GASVERSORGUNGSDRUCK Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen. AUßERHALB DES BEREICHS DER GRENZWERTE (MIN. - MAX. ) VON TABELLE TAB2 LIEGEN, MÜSSEN SIE ERSATZ DERZUNDBRENNERDUSE DEN GERÄTEBETRIEB - Nehmen Sie die Frontblende ab. UNTERBRECHEN UND MIT DEM - Schrauben Sie das Anschlussstück R aus.
  • Página 53: Gebrauch Der Gas-Kippbratpfanne

    Vermeiden Sie, das Gerät über längere Zeit hin leer FÜLLEN UND ENTLEEREN DES TANKS zu betreiben. Heizen Sie das Gerät erst unmittelbar vor dem Ge-brauch vor. Überwachen Sie das Gerät während des Betriebs. FÜLLEN Schlielen Sie bei Defekten oder Betriebsstòrungen den Ga-sabsperrhahn und/oder unterbrechen Sie Mit nach unten gekipptem Tiegel: die Stromversor-gung am Hauptschalter, die beide...
  • Página 54: Gebrauch Der Elektro-Kippbratpfanne

    Der Schaltknebel des Gasventils hat folgende Der Bedienschaletr des Tiegels dient zur Wahl Betriebsstellun-gen: folgender Bewegungen: ANHEBEN DES TIEGELS ZÜNDUNG ZÜNDBRENNER SENKEN DES TIGELS MAX. FLAMME. GEBRAUCH DER ELEKTRO- EINSCHALTEN DES ZÙNDBRENNERS KIPPBRATPFANNE - Drehen Sie den Bedienknebel des Thermostats auf " 100°C "...
  • Página 55: Gebrauch Der Multi-Kippbratpfanne

    - Le mouvement de soulèvement et d’abaissement de la cuve s’obtient à l’aide du volant. MINDESTTEMPERATUR AUTOMATISCHES ANHEBEN Intervenir sur la commande spéciale pour activer le soulèvement motorisé de la cuve. Der Bedienschaletr des Tiegels dient zur Wahl folgender Bewegungen: ANHEBEN DES TIEGELS MITTLERE TEMPERATUREN SENKEN DES TIGELS...
  • Página 56: Stillstandzeiten

    - Wischen Sie sämtliche Edelstahlfl ächen mit einem kurz zuvor in Vaselineöl getränkten Tuch ab, um einen Schutzfilm aufzubringen. - Schließen Sie die dem Gerät vorgeschalteten MINDESTTEMPERATUR Haupthähne oder -schalter. Gehen Sie nach einer längeren Stillstandzeit des Geräts wie folgt vor: - Kontrollieren Sie das Gerät, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen.
  • Página 57: Wartungsanleitungen

    - Reinigen Sie die Flächen mit einem Tuch oder Wartung und Umstellung auf einen anderen Schwamm und verwenden Sie dazu Wasser und Gasbetrieb des Geräts sind durch qualifiziertes und handelsübliche Reiniger ohne Scheuermittel. vom Hersteller autorisiertes Personal entsprechend Wischen Sie mit dem Tuch im Verlauf der den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen und Mattierung.
  • Página 58: Ersatz Von Bauteilen

    DER HAUPTBRENNER SCHALTET SICH (AUCH BEIM MULTI-KIPPBRATPFANNE EINGESCHALTETEM ZÜNDBRENNER) NICHT EIN. Mögliche Ursachen: DAS GERÄT HEIZ NICHT. - Unzureichender Gasversorgungsdruck. Mögliche Ursachen: - Die Leitung oder die Düse sind verstopft. - Der Thermostat des Temperaturreglers ist defekt. - Der Gashahn oder das Gasventil sind defekt. - Die Heizelemente sind defekt.
  • Página 59 - Entfernen und ersetzen Sie die Komponente. Den Tiegel ganz anheben und in der Position, in der er sich befi ndet, sicher blockieren (z.B.mit einem - Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Pfahl). Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen. ACHTUNG: Vor Ausbauen der Komponenten die Schraubstellung “Schraube”...
  • Página 60: Reinigung Der Inneren Geràteteile

    Die Verbindung mit der “Schraube” des Tiegelhubs Kontrollieren Zustand inneren trennen. Geràteteile. Entfernen Rückstände etwaiger Entfernen und ersetzen Sie die Komponente. Unreinheiten. Sämtliche Teile wieder einbauen. In umgekehrter Prüfen und reinigen Sie das Wrasenabzugssystem. Reihenfolge wie beim Ausbau vorgehen. HAUPTKOMPONENTEN MUTTERN DER MANUELLEN TIEGELBEWEGUNG (SCHRAUBE) Das Frontteil ausbauen.
  • Página 61: Es - Instalación - Uso Mantenimiento

    ES - INSTALACIÓN – USO MANTENIMIENTO Este aparato no es apto para ser utilizado por niños ni personas con discapacidad física, sensorial o psíquica, ADVERTENCIAS GENERALES carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios. Excepto cuando lo hagan bajo la supervisión de una LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
  • Página 62: Eliminación Del Embalaje Y Del Equipo

    Efectuar la limpieza de acuerdo con lo indicado en el capítulo “INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA”. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ELIMINACIÓN DEL EMBALAJE Y DEL EQUIPO SARTÉN BASCULANTE MICROINTERRUPTORES - El equipo està dotato de un microinterruptor en el EMBALAJE mecanismo elevación, desactiva embalaje está...
  • Página 63: Normas Y Leyes De Referencia

    - Este equipo no se puede empotrar. EL FABRICANTE DEL EQUIPO NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR - Ubicar el equipo a 10 cm como mínimo de las DAÑOS DEBIDOS A LA INOBSERVANCIA paredes circundantes. DE LAS INDICACIONES SEGUIENTES. - Cuando el equipo tiene que ser puesto a lado de - Observar de qué...
  • Página 64: Conexiones

    - No utilizar tubos de conexión de diámetro inferior Realizar la salida de humos de acuerdo con el tipo al de la conexión de gas del equipo. de equipo. El tipo se indica en la placa de datos del equipo. - Una vez efectuada la conexión, verificar que no haya pérdidas en los puntos de unión.
  • Página 65: Adaptación A Otro Tipo De Gas

    (Um). Alimentar el equipo con agua potable. La presión de Aplicar en el equipo la etiqueta que indica el nuevo alimentación del agua debe estar comprendida tipo de gas utilizado. entre 150 kPa y 300 kPa. Si la presión es superior a Los inyectores y las etiquetas se suministran con el la indicada, utilizar un reductor de presión.
  • Página 66: Instrucciones De Uso

    Hacer realizar el mantenimiento del equipo al menos dos veces al año. Se aconseja suscribir un CONTROL DE LA PRESIÓN DE ALIMENTACIÓN DEL contrato de mantenimiento. - Utilizar un manómetro con resolución no inferior a El equipo está destinado al uso profesional y debe ser utilizado por personal capacitado.
  • Página 67 Se aconseja no utilizar el equipo con fondo de hierro para cocinar salsa de tomate u otros El mando de la válvula del gas tiene las siguientes alimentos ácidos. posiciones: Al final de la jornada, limpiar cuidadosamente la cuba para evitar que se formen depósitos corrosivos en su interior.
  • Página 68: Uso De La Sartén Basculante Eléctrica

    ELEVACIÓN MANUAL VACIADO - La subida y bajada de la cuba se accionan con el volante. - Girar el volante (modoManual) o el selector situado en el tablero de mandos (modoMotorizado) para descargar el agua. ELEVACIÓN AUTOMÁTICA Accionar el mando de elevación motorizada de la ENCENDIDO Y APAGADO DEL CALENTAMIENTO cuba.
  • Página 69: Uso De La Sartén Basculante Múltiple

    - Girar el mando del termostato a la posición " 0 " . El mando del termostato tiene las siguientes posiciones: - El testigo amarillo se apaga. APAGADO ELEVACIÓN DE LA CUBA ATENCIÓN: LEVANTAR LA TAPA ANTES TEMPERATURA MÍNIMA DE ELEVAR LA CUBA. ELEVACIÓN MANUAL - La subida y bajada de la cuba se accionan con el volante.
  • Página 70: Advertencias Para La Limpieza

    - Limpiar el equipo esmeradamente. - Limpiar las superficies mediante un paño o una esponja con agua y un detergente común no - Pasar por todas las superficies de acero inoxidable abrasivo. Pasar el paño en el sentido del satinado. un paño humedecido en aceite de vaselina para Aclarar varias veces y secar por completo.
  • Página 71: Adaptación A Otro Tipo De Gas

    - La llave o la vàlvula del gas estàn averiadas. - El quemador està averiado (orificios de salida del ADAPTACIÓN A OTRO TIPO DE GAS gas obstruidos). - El regulador de energía está averiado. Ver el capítulo “Instrucciones de instalación”. NO SE PUEDE REGULAR EL CALENTAMIENTO.
  • Página 72: Sustitución De Componentes

    - El termostato de regulación de la temperatura está - Desmontar el panel de mandos y las protecciones averiado. internas. - Las resistencias están averiadas. - Levante el tanque completamente y afloje los tornillos que sujetan el quemador. - Ha actuado el termostato de seguridad. - Extraer y sustituir el componente.
  • Página 73: Limpieza De Las Partes Internas

    MOVIMIENTO DE LA CUBA (HUSILLO) Quitar las fi jaciones de la tuerca de husillo. Extraer y sustituir el componente. Desmontar el frontal. Volver a montar todas las partes. Efectuar las Elevar completamente la cuba y bloquearla fi operaciones de desmontaje en orden contrario. rmemente en esa posición, por ejemplo conun palo.
  • Página 74 - Resistencia - Electroválvula de carga de agua SARTÉN BASCULANTE DE GAS - Testigo - Vàlvula del gas - Termostato de trabajo - QUEMADOR PRINCIPAL - Termostato de seguridad - Quemador piloto - Motor de movimiento de la cuba - Termopar - Microinterruptor de movimiento de la cuba - Bujía de encendido - Tuerca de movimiento de la cuba...
  • Página 75: Nl - Installatie - Gebruik - Onderhoud

    NL - INSTALLATIE - GEBRUIK - ONDERHOUD Deze apparatuur is ontworpen voor de bereiding van voedsel. Ze is bestemd voor een industrieel gebruik. ALGEMENE MEDEDELINGEN Elk ander gebruik is oneigenlijk. Deze apparatuur mag niet worden gebruikt door LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG personen (met inbegrip van kinderen) met geringe DOOR.
  • Página 76: Verwijdering Verpakking En Apparatuur

    DE ILLEGALE VERWIJDERING VAN HET PRODUCT DOOR DE EIGENAAR ZAL VOLGENS DE Verricht de reiniging volgens de aanwijzingen van de TOEPASSELIJKE NORMEN WORDEN BESTRAFT. paragraaf "AANWIJZINGEN VOOR DE REINIGING". VEILIGHEIDSINRICHTINGEN VERWIJDERING VERPAKKING EN APPARATUUR KANTELBARE BRAADPANNEN VERPAKKING MICROSCHAKELAARS De verpakking is gemaakt van milieuvriendelijke - Het apparaat is voorzien van een miscoschakelaar materialen.
  • Página 77: Referentienormen En -Wetten

    - Het installatieschema voorin deze handleiding bevat DE NIET-NALEVING VAN HET BOVENSTAANDE KAN DE VEILIGHEID de buitenafmeting van de apparatuur en de positie VAN DE APPARATUUR BENADELEN. van de aansluitingen. - De apparatuur kan apart of samen met andere DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN apparatuur uit hetzelfde assortiment worden AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE geïnstalleerd.
  • Página 78: Aansluitingen

    - Pas de apparatuur aan het gebruikte gastype aan. Draai een van de twee plaatjes in de onderling te verbinden apparatuur 180° (E). Volg de aanwijzingen van de volgende paragraaf "Aanpassing op een ander gastype". Verbind de apparatuur onderling door de schroef M5x40 op het element (E) vast te draaien.
  • Página 79: Aanpassing Op Een Ander Gastype

    Sluit de elektrisch gevoede apparatuur aan op een Vervang de verstuiver van de hoofdbrander (UM). functionerende aarding. Sluit de aardgeleider aan op Plaats de beluchter van de hoofdbrander op afstand de aansluitklem met het symbool dat is aangegeven naast de aansluitklem voor Vervang de verstuiver van de waakvlam (UP).
  • Página 80: Gebruiksaanwijzingen

    Onderhoud de apparatuur minstens twee keer per de gastoevoerdruk (zie de volgende paragraaf). jaar. Het wordt aanbevolen een onderhoudscontract af te sluiten. - de normale ontsteking van de branders en de doeltreffendheid van de rookafvoerinstallatie. De apparatuur is bestemd voor professioneel gebruik en moet door getraind personeel worden VERIFICATIE VAN DE GAS TOEVOERDRUK gebruikt.
  • Página 81 De knop van het gasventiel heeft de volgende Het wordt aanbevolen om apparatuur met ijzeren standen: bodem niet te gebruiken voor de bereiding van tomatensausen en "zuur" voedsel. Maak aan het einde van de dag het reservoir van de machine zorgvuldig schoon om te voorkomen dat agressieve resten in de machine ophopen.
  • Página 82: Gebruik Van De Braadpan Elektrisch

    De keuzeschakelaar voor het manoeuvreren van de bak geeft de volgende bewegingen aan: MINIMALE TEMPERATUUR OPHEFFEN VAN HET RESERVOIR LATEN DALEN BAK GEBRUIK VAN DE BRAADPAN ELEKTRISCH TUSSENTEMPERATUREN De apparatuur is bestemd voor het bereiden en koken van vlees in saus of kookvocht, gebraden vlees, sausen, fruiten, het bakken van omeletten en elke bereiding met kookvocht.
  • Página 83: Gebruik Van De Multiple

    De keuzeschakelaar voor het manoeuvreren van de bak geeft de volgende bewegingen aan: ONTSTEKING OPHEFFEN VAN HET RESERVOIR - Draai de knop van de thermostaat behorende bij de stand van de gekozen bereidingstemperatuur. LATEN DALEN BAK - Het gele lampje gaat branden. - Het gele lampje gaat uit om aan te geven dat de GEBRUIK VAN DE MULTIPLE gekozen temperatuur is bereikt.
  • Página 84: Onderhoudsaanwijzingen

    LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG MEDEDELINGEN VOOR HET DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE ONDERHOUDSPERSONEEL INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK EN HET ONDERHOUD VAN DE APPARATUUR. LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG DOOR. HET GEEFT BELANGRIJKE DE FABRIKANT AANVAARDT GEEN INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID AANSPRAKELIJKHEID VOOR SCHADE TIJDENS DE INSTALLATIE, HET GEBRUIK WEGENS DE NIET-NALEVING VAN DE...
  • Página 85: Vervanging Van De Componenten

    - De leiding of de verstuiver is verstopt. DE APPARATUUR WARMT NIET OP. - De gaskraan of het gasventiel is kapot. Mogelijke oorzaken: - De ontstekingsbougie is verkeerd aangesloten of is - De weerstanden zijn defect. defect. - De thermostaat voor regeling - De ontsteker of de bougiekabel is defect.
  • Página 86 SLUIT GASKRAAN EN/OF MICROSCHAKELAAR OPHEFFEN RESERVOIR DEACTIVEER DE HOOFDSCHAKELAAR - Demonteer de voorkant. VAN DE ELEKTRISCHE VOEDING VOOR HET APPARAAT AF. - Haal de elektrische componenten van het systeem los. VERIFIEER NA DE VERVANGING VAN - Demonteer en vervang het component. EEN ELEMENT VAN HET GASCIRCUIT OF - Hermonteer DE AANSLUITPUNTEN OP HET CIRCUIT...
  • Página 87 MEERVOUDIG VERVANGING VAN DE THERMOSTAAT VOOR TERMPERATUURREGELING, DE KEUZESCHAKELAAR, VERVANGING VAN DE WEERSTAND EN HET CONTROLELAMPJE LAMPJE. VEILIGHEIDSTHERMOSTAAT - Demonteer het bedieningspaneel. - Demonteer het bedieningspaneel. - Demonteer en vervang het component. - Demonteer en vervang het component. - Hermonteer - Hermonteer alle delen.
  • Página 88 - Schroef verplaatsing reservoir BRAADPAN ELEKTRISCH - Weerstand - Magneetventiel watertoevoer - Lampje - Bedrijfsthermostaat - Veiligheidsthermostaat - Motor verplaatsing reservoir - microschakelaar verplaatsing reservoir - Schroef verplaatsing reservoir MEERVOUDIG - Bedrijfsthermostaat - Veiligheidsthermostaat - Weerstand - Lampje...
  • Página 89: Schemi Di Installazione - Installations Plan - Installation Diagram - Schema D'installation - Esquema De Instalacion - Installatieschema

    SCHEMI DI INSTALLAZIONE – INSTALLATIONS PLAN - INSTALLATION DIAGRAM – SCHEMA D’INSTALLATION – ESQUEMA DE INSTALACION – INSTALLATIESCHEMA...
  • Página 97: Figure - Abb. - Fig. - Figure-Fig.-Image-Abb.-Cifras-Afbeeldingen

    VII. FIGURE – ABB. – FIG. - FIGURE-FIG.-IMAGE-ABB.-CIFRAS-AFBEELDINGEN...
  • Página 100: Tab1 - Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Caracteristiques Techniques - Datos Tecnicos - Technische

    VIII. TAB1 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Ugelli e regolazioni - Nozzles and settings - Buses et les paramètres - Dusen und Einstellungen - Boquillas y los ajustes - Verstuivers en regelingen TAB1 UM UP A _70/80 BRG…M...
  • Página 101: Tab2 - Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Caracteristiques Techniques - Datos Tecnicos - Technische

    TAB2 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Categorie e pressioni - Categories and pressures - Catégories et pressions - Kategorien e Druck - Las categorías y las presiones - Categorieën en druk Pressione di allacciamento Anschlussdruck Categoria Paese...
  • Página 102: Tab3 - Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Caracteristiques Techniques - Datos Tecnicos - Technische

    TAB3 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS Dati tecnici apparecchiature gas - Technical data of gas appliances - Caractéristiques techniques des appareils à gaz - Technische Daten gasgerate - Datos técnicos de los equipos de gas - Technische gegevens gasapparatuur TAB3 Capacità...
  • Página 103: Tab4 - Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Caracteristiques Techniques - Datos Tecnicos Dati Tecnici

    TAB4 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS Dati tecnici apparecchiature elettriche - Technische Daten Elektrogerate - Technical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Techniche gegevens elektrische apparaten TAB.4 Larghezza...
  • Página 104: Tab5 - Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Caracteristiques Techniques - Datos Tecnicos Dati Tecnici

    XII. TAB5 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS Dati tecnici apparecchiature elettriche - Technische Daten Elektrogerate - Technical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Techniche gegevens elektrische apparaten TAB.5 Larghezza...

Tabla de contenido