Página 3
----------------------------------------- DEUTSCH Seite 1 bis 20 ENGLISH ----------------------------------------- from page 21 to 40 ----------------------------------------- FRANÇAIS de page 41 à page 60 ITALIANO ----------------------------------------- pagine da 61 a 80 ESPAŇOL ----------------------------------------- de la página 81 a la 100 PORTUGUÊS ----------------------------------------- as páginas desde 101 até 120 ----------------------------------------- NEDERLANDS blz.
Die Gebrauchsanleitung vor Inbetriebnahme lesen und griffbereit am Gerät aufbewahren! Diese Gebrauchsanleitung beschreibt die Installation, Bedienung und Wartung des Gerätes und dient als wichtige Informationsquelle und Nachschlagewerk. Die Kenntnis aller in ihr enthaltenen Sicherheitshinweise und Handlungsanweisungen schafft die Voraussetzung für das sichere und sachgerechte Arbeiten mit dem Gerät. Darüber hinaus sind die für den Einsatzbereich des Gerätes geltenden örtlichen Unfallverhütungsvorschriften und allgemeinen Sicherheitsbestimmungen einzuhalten.
HEISSE OBERFLÄCHE! Dieses Symbol macht auf die heiße Oberfläche des Gerätes während des Betriebes aufmerksam. Bei Nichtbeachten besteht Verbrennungsgefahr! VORSICHT! Dieses Symbol kennzeichnet möglicherweise gefährliche Situationen, die zu leichten Verletzungen führen oder Beschädigung, Fehlfunktionen und/oder Ausfall des Gerätes zur Folge haben können. HINWEIS! Dieses Symbol hebt Tipps und Informationen hervor, die für eine effiziente und störungsfreie Bedienung des Gerätes zu beachten sind.
Página 8
Halten Sie Verpackungsmaterialien wie Plastikbeutel und Styroporteile außerhalb der Reichweite von Kindern. Erstickungsgefahr! Wartungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von qualifizierten Fachleuten unter Verwendung von Original-Ersatz- und Zubehörteilen ausgeführt werden. Versuchen Sie niemals, selber an dem Gerät Reparaturen durchzuführen! ...
Página 9
Überprüfen Sie das Netzkabel regelmäßig auf Beschädigungen. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Wenn dieses Schäden aufweist, muss es durch den Kundendienst oder einen qualifizierten Elektriker ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Ziehen Sie die Anschlussleitung immer am Netzstecker aus der Steckdose, nicht am Netzkabel selbst.
Página 10
Das Anfassen heißer Backwaren mit bloßen Fingern oder Händen führt zu Verbrennungen der Hände und Finger! Verwenden Sie zur Entnahme der fertigen Backwaren nur Holz- oder hitzebeständige Plastikspachtel. Auch nach dem Ausschalten ist das Gerät noch längere Zeit heiß, lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen, bevor Sie es reinigen oder an einen anderen Platz versetzen.
1.3 Bestimmungsgemäße Verwendung VORSICHT! Das Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch konzipiert und gebaut und darf nur von qualifiziertem Fachpersonal in Küchenbetrieben bedient werden. Die Betriebssicherheit des Gerätes ist nur bei bestimmungsgemäßer Verwendung entsprechend der Angaben in der Gebrauchsanleitung gewährleistet. Alle technischen Eingriffe, auch die Montage und die Instandhaltung sind ausschließlich von qualifiziertem Kundendienst vorzunehmen.
2. Allgemeines 2.1 Haftung und Gewährleistung Alle Angaben und Hinweise in dieser Gebrauchsanleitung wurden unter Berücksichtigung der geltenden Vorschriften, des aktuellen ingenieurtechnischen Entwicklungsstandes sowie unserer langjährigen Erkenntnisse und Erfahrungen zusammengestellt. Die Übersetzungen der Gebrauchsanleitung wurden ebenfalls nach bestem Wissen erstellt. Eine Haftung für Übersetzungsfehler können wir jedoch nicht übernehmen. Maßgebend ist die beiliegende deutsche Version dieser Gebrauchsanleitung.
3. Transport, Verpackung und Lagerung 3.1 Transportinspektion Lieferung bei Erhalt unverzüglich auf Vollständigkeit und Transportschäden prüfen. Bei äußerlich erkennbarem Transportschaden Lieferung nicht oder nur unter Vorbehalt entgegen nehmen. Schadensumfang auf Transportunterlagen/Lieferschein des Transporteurs vermerken. Reklamation einleiten. Verdeckte Mängel sofort nach Erkennen reklamieren, da Schadensersatzansprüche nur innerhalb der geltenden Reklamationsfristen geltend gemacht werden können.
5. Installation und Bedienung 5.1 Installation Aufstellen Packen Sie das Gerät aus und entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial. VORSICHT! Entfernen Sie niemals das Typenschild und Warnhinweise vom Gerät. Stellen Sie das Gerät auf eine feste, trockene, ebene, wasserresistente und hitzebeständige Fläche.
5.2 Bedienung Vor dem ersten Gebrauch Reinigen Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch laut Anweisungen im Abschnitt 6. „Reinigung“. Heizen Sie das Gerät ohne Teig vor der ersten Verwendung auf (Abschnitt „Gerät einschalten und vorheizen“). Aufgrund von Fertigungsrückständen kann es zu einer Rauchentwicklung während des Aufheizens kommen.
Página 18
HEISSE OBERFLÄCHE! Verbrennungsgefahr! Während des Betriebes werden die Backplatten und Außenflächen des Gerätes sehr heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie diese Flächen nicht und fassen Sie das Gerät während des Betriebes nur am Griff und an den Bedienelementen (Ein-/Aus Schalter, Einstelltasten) an.
Página 19
Die eingestellte Zeit wird herunter gezählt. Ist diese bei „0“ angelangt, ertönt ein Dauersignal. Drücken Sie die START-/STOP Taste, um das Programm zu beenden. Das Signal geht aus und in der Digitalanzeige erscheint die vorher eingestellte Zeit. HINWEIS! Die zuletzt eingestellten Temperatur und Zeit bleiben gespeichert, bis die Werte nach Bedarf geändert werden, auch wenn das Gerät ausgeschaltet wird.
Página 20
▶ Schließen Sie den Deckel mit dem Griff und drehen Sie diesen um 180° im Uhr- zeigersinn (Griff nach unten). So wird der Deckel durch die Sperrvorrichtung geschlossen und öffnet sich nicht. Durch Drehen verteilt sich der Teig gleichmäßig auf den Backplatten und wird optimal durchgebacken.
Página 21
Öffnen Sie den Deckel mit dem Griff und entnehmen Sie vorsichtig die fertige Waffel. Benutzen Sie zur Entnahme der Waffel einen Holz- oder Kunststoffspachtel. Verwenden Sie niemals scharfe, spitze oder metallische Hilfsmittel, diese können die Beschichtung der Backplatten beschädigen.
Página 22
Die fertigen abgekühlten Waffeln können auch eingefroren werden. Damit die Waffeln nicht zusammenkleben, legen Sie Backpapier oder Butterbrotpapier dazwischen und frieren diese in Gefrierbeuteln oder geeigneten Gefrierbehältern ein. Nehmen Sie nach Bedarf die Waffeln aus dem Gefrierfach heraus und lassen Sie diese bei Raumtemperatur auftauen.
6. Reinigung WARNUNG! Vor der Reinigung das Gerät von der Stromversorgung trennen (Netzstecker ziehen!). Das Gerät abkühlen lassen. Das Gerät niemals mit einem Druckwasserstrahl reinigen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät eindringt. Gerät reinigen o Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. o Schalten Sie das Gerät über den Ein-/Aus Schalter aus und trennen es von der Steckdose (Netzstecker ziehen!).
Netzversorgung trennen und das Netzanschlusskabel vom Gerät entfernen. VORSICHT! Für die Entsorgung des Gerätes beachten Sie die in Ihrem Land und in Ihrer Kommune geltenden Vorschriften. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Service-Hotline: 0180 5 971 197 Germany Fax: +49 (0) 5258 971- 120 (14ct/Min.
Read this instruction manual before using and keep them available at all times! This instruction manual contains information about the installation, operation and maintenance of the device and should be consulted as an important source of information and reference guide. Awareness of the safety instructions and instructions for use in this manual will ensure the safe and correct use of the device.
HOT SURFACE! This symbol is a warning that the device surface is hot when in use. Ignoring this warning may result in burns! CAUTION! This symbol highlights dangerous situations which could lead to light injuries, or damage, malfunction, and/or destruction of the device. NOTE! This symbol highlights recommendations and information aimed for effective and trouble-free device operation.
Página 28
Prevent access of children to the package materials like plastic bags and foamed polystyrene elements. Suffocation hazard! Only a qualified technician and using original spare parts and accessories should carry out repairs and maintenance of the device. Do not attempt to repair the device yourself. ...
Página 29
Check the power cord regularly for damage. Do not use the appliance if the power cord is damaged. If this cable is damaged, it must be replaced by customer service or a qualified electrician in order to avoid dangers. ...
Página 30
The device remains hot also for some time after turning off, so before cleaning or moving the device wait until it cools down. Never move the device during work. WARNING! Fire or explosion hazard! Follow the safety instructions listed in order to avoid the hazard: ...
1.3 Proper use CAUTION! The device has been designed and built for commercial use and should be operated only by qualified personnel in kitchen facilities. The operational safety of the device is assured only in case of proper use, according to the operation manual.
2. General information 2.1 Liability and Warrantees All the information and instructions in this manual take into account standard safety regulations, current levels of technical engineering as well as the expertise and experience we have developed over the years. The instruction manual was translated with all due care and attention. However, we do not accept liability for any translation errors.
3. Transport, packaging and storage 3.1 Delivery check Please check the delivery upon completeness and transport damage immediately after receipt. In case of visible damage do not accept or accept the delivery with reservation only. Note the extent of damage on the carrier’s bill of delivery. Trigger off the complaint. Hidden damages should be reclaimed immediately after notice, as claims for damages can only be asserted within the effective period for complaints.
4. Technical data 4.1 Overview of parts Housing Cover Base Drop collecting tray Control panel Rotation handle Baking plate mount Top baking plate Suspension Bottom baking plate - 30 -...
Control panel 16 15 14 SET button Green control light Red control light START / STOP button Decrease value Increase value On/Off switch 4.2 Technical specification Name Waffle Maker "Deluxe" 370164 Code-No.: Baking plates: Die-cast aluminum, coated Construction Housing: stainless steel Temperature range: 125 °C - 230 °C Waffle size:...
5. Installation and operation 5.1 Installation Positioning Unpack the device and remove all packing material. CAUTION! Never remove the rating plate and any warning signs from the device. Place the device on top of an even, stable, dry, and water-resistant surface which supports the weight of the device and is not heat sensitive.
5.2 Operation Before first use Before first use, clean the device according to the instructions in 6. "Cleaning". Before first use, heat the device up without dough ("Activating and heating the device"). Leftover production materials can create smoke when heated; this is not a danger to the user, nor a sign of any defect.
Página 38
HOT SURFACE! Burn hazard! When in use, the device's baking plates and external surfaces can get very hot. To avoid burns, do not touch these surfaces and grasp the device only using the handle, and use only control elements (ON / OFF switch, buttons).
Página 39
The display will show a countdown of the set time. When "0" is reached, an alarm will sound. Press START / STOP to finish the program. The alarm will stop sounding, and the display will again show the previously set time. NOTE! The last time and temperature values will remain set until new ones are entered.
Página 40
▶ Close the cover, hold the handle and rotate 180° clockwise (handle to the bottom). This will lock the cover and prevent it from opening. Rotation ensures the waffle bakes evenly across both baking plates, giving best results. NOTE! Close the device as quickly as possible.
Página 41
Hold the handle, open the cover and carefully remove the finished waffle. Use a wooden or plastic spatula to remove waffles. Never use sharp, metallic or spiked objects that can damage the baking plates. Place the finished waffle aside to cool. ...
Página 42
Finished, cooled waffles can be frozen. To prevent sticking, place baking paper between them, then freeze in bags or appropriate containers. Remove the waffles from the freezer and leave to defrost at room temperature. Heat them before serving in an oven at 100 °C. Place them in a container with a cover or wrap in aluminum foil to prevent them from drying out.
6. Cleaning WARNING Disconnect the unit from the power supply (unplug!) before cleaning. Wait for the device to cool down. Never clean the device with use of pressurized water jet. Protect the device from the water penetration. Cleaning the device o Clean the device after every use.
CAUTION! For the disposal of the device please consider and act according to the national and local rules and regulations. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten phone: +49 (0) 5258 971-0 Germany fax:...
Avant d’utiliser l’appareil, lire attentivement la notice d´utilisation et la conserver en un lieu facilement accessible ! La présente notice d´utilisation décrit l´installation, la manipulation et la maintenance de l´appareil, elle sert de source d´informations et d´ouvrage de référence. La connaissance du contenu de la présente notice d´utilisation constitue une des conditions qui vous permet de vous protéger contre les risques, d´éviter les erreurs et, par conséquent, d´assurer une utilisation sûre et à...
SURFACES CHAUDES ! Ce symbole en avertit l’utilisateur durant le fonctionnement de l’appareil. Tout non-respect entraine des risques de brûlures! ATTENTION ! Cette indication désigne des situations dangereuses éventuelles qui peuvent entraîner des blessures mineures ou des dommages, un mauvais fonctionnement et / ou défaut de fonctionnement de l'équipement.
Página 48
Veuillez empêcher que les matériaux d’emballage tels que sacs plastiques ou éléments en polyester expansé soient à la portée des enfants. Risque d’étouffement ! Toute intervention de maintenance ou de réparation ne doit être effectuée que par un spécialiste ou un atelier spécialisé qui utilise les pièces de rechange et les accessoires d´origine.
Página 49
Le câble d’alimentation doit être régulièrement contrôlé afin de vérifier s’il n’est pas endommagé. Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé. Si le câble d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le service d’entretien ou un électricien qualifié, afin d’éviter les risques.
Página 50
Toucher les gaufres chaudes avec les doigts ou les mains nus peut causer des brûlures des doigts et des mains. Pour sortir des gaufres chaudes de l’appareil, utiliser une pelle en bois ou en plastique, résistante aux hautes températures. Même une fois éteint, l’appareil reste encore chaud pendant ...
1.3 Utilisation conforme ATTENTION ! L’appareil a été conçu et fabriqué pour un usage industriel et pour les cuisines. Il ne doit être manipulé que par un personnel qualifié. La sécurité d’utilisation de l’appareil n’est garantie que si l’utilisation est conforme à la destination, en conformité...
2. Généralités 2.1 Responsabilité et garantie Toutes les indications et consignes contenues dans la présente notice d´utilisation ont été réunies en tenant compte des prescriptions en vigueur, du niveau actuel de développe- ment technique ainsi que de nos connaissances et expériences de plusieurs années. Les traductions de la notice d´utilisation ont été...
3. Transport, emballage et stockage 3.1 Inspection suite au transport Vérifier l´intégralité et l´absence de dommages dus au transport dès réception du produit. En cas de dommages identifiables extérieurement dus au transport, refuser ou accepter le produit livré uniquement sous réserve. Noter l´étendue du dommage sur les documents de transport/le bon de livraison du transporteur.
4. Données techniques 4.1 Aperçu des composants Boîtier Couvercle Base Bac de récupération Panneau de commandes Poignée du couvercle Fixation du gaufrier Plaque chauffante supérieure Suspension du gaufrier Plaque chauffante inférieure - 50 -...
5. Installation et utilisation 5.1 Installation Mise en place Déballer l’appareil et éliminer tout le matériel d’emballage. ATTENTION ! Ne jamais retirer de l’appareil les plaques signalétiques et les étiquettes d’avertissement. Placer l’appareil sur une surface résistante aux hautes températures, égale, stable, sèche et résistante à...
Le circuit électrique de la prise de courant doit être protégé par un fusible de min. 16A. Brancher directement l'appareil à une prise murale; ne pas utiliser de multiprises ou de rallonges. Installer l'appareil de manière à ce que la prise de courant soit accessible afin de pouvoir débrancher rapidement l'appareil en cas de besoin.
Página 58
SURFACES BRULANTES ! Risque de brûlures! Les plaques chauffantes et la surface intérieure de l’appareil deviennent très chaudes lorsque l’appareil est en marche. Pour éviter toute brûlure, ne pas toucher ces surfaces, et ne toucher que le manche et le panneau de commandes (interrupteur Marche/Arrêt et touches de réglages).
Página 59
Le compte à rebours de la durée sélectionnée démarre à l’écran. Lorsque le décompte atteint la valeur « 0 », un bip continu retentit. Appuyer sur la touche START / STOP pour mettre fin au programme. Le bip s’arrête et la durée définie précédemment s’affiche de nouveau à...
Página 60
▶ Fermer le couvercle en le tenant par la poignée, et le faire pivoter de 180° dans le sens des aiguilles d’une montre (poignée vers le bas). Ainsi, le couvercle est verrouillé et ne peut plus s’ouvrir. La rotation permet d’étaler la pâte uniformément entre les plaques chauffantes, ce qui permet d’obtenir un résultat optimal.
Página 61
Ouvrir le couvercle avec la poignée et retirer délicatement la gaufre cuite. Pour retirer la gaufre, utiliser une spatule en bois ou en plastique. Ne jamais utiliser d’ustensiles tranchants, pointus ou métalliques, pouvant endommager le revêtement des plaques chauffantes.
Página 62
On peut congeler les gaufres cuites refroidies. Pour ne pas qu’elles se collent entre elles, les séparer avec du papier cuisson, puis les congeler dans des sachets ou des récipients allant au congélateur. Retirer ensuite les gaufres du congélateur et les faire décongeler à température ambiante.
6. Nettoyage AVERTISSEMENT! Avant de nettoyer l’appareil, vous devez le débrancher de l’alimentation électrique (retirer la fiche!). Attendre que l’appareil refroidisse. Ne jamais laver l’appareil à l’aide d’un jet d’eau sous pression ! Veiller à ce que l’appareil n’entre pas en contact avec l’eau.
ATTENTION ! Pour l’élimination de l’appareil veuillez respecter les prescriptions en vigueur dans votre pays et votre commune. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tél.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchiatura, leggere attentamente le manuale di utilizzo e conservarle in un luogo sicuro! Il presente manuale di utilizzo contiene la descrizione dell'installazione dell'apparecchia- tura, il suo funzionamento e la manutenzione, ed è una fonte importante di informazioni e consigli.
SUPERFICIE ROVENTE! Il simbolo segnala la presenza di una superficie rovente durante il funzionamento dell’apparecchio. Il mancato rispetto dell’avvertenza può essere causa di ustioni! PRUDENZA! Questo simbolo indica la possibile comparsa di situazioni pericolose, tali da provocare lesioni leggere, il danneggiamento, il malfunzionamento e/ o la rottura dell'apparecchiatura.
Página 68
Impedire ai bambini l’accesso ai materiali di imballaggio, quali ad es.: sacchi di plastica ed elementi in polistirolo. Rischio di soffocamento! I lavori di manutenzione e riparazione devono essere eseguiti da personale qualificato utilizzando pezzi di ricambio e accessori originali.
Página 69
Il cavo di alimentazione andrà verificato regolarmente per rilevare eventuali danni. Non usare mai l'apparecchiatura con il cavo di alimentazione danneggiato. Qualora il cavo sia danneggiato, per evitare pericoli, richiedere la sua sostituzione a un centro assistenza autorizzato o ad un elettricista qualificato. ...
Página 70
Toccare i prodotti caldi con le dita o con le mani può provocare ustioni. Per la rimozione dei prodotti pronti, usare solo una paletta in legno o in plastica, resistente alle alte temperature. Anche dopo lo spegnimento, l’apparecchiatura resta calda per un ...
1.3 Uso conforme alla destinazione PRUDENZA! L’apparecchiatura è stata progettata e costruita per l'uso industriale. All'interno delle cucine dovrà essere utilizzata unicamente da personale qualificato. La sicurezza di utilizzo dell’apparecchiatura è garantita soltanto in caso di uso conforme alla destinazione, nel rispetto delle indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso. Qualsiasi operazione tecnica, compreso il montaggio e la manutenzione, dovrà...
2. Informazioni generali 2.1 Responsabilità del produttore e garanzia Tutte le informazioni contenute nel presente manuale sono state raccolte rispettando le norme in vigore, lo stato attuale delle conoscenze di progettazione e costruzione, le nostre conoscenze e la nostra esperienza pluriennale. Anche le traduzioni del presente manuale sono state realizzate nel modo il più...
3. Trasporto, imballaggio e stoccaggio 3.1 Controllo della fornitura Alla ricezione della fornitura va immediatamente controllato che l'apparecchiatura sia completa e che non sia stata danneggiata durante il trasporto. Nel caso si rilevino danneggiamenti visibili dovuti al trasporto, va rifiutata l'accettazione dell'apparecchiatura, o va eseguita un'accettazione condizionale.
4. Parametri tecnici 4.1 Presentazione dei sottogruppi dell’impianto Corpo esterno Coperchio Base Vassoio Pannello di comando Impugnatura del coperchio Fissaggio della piastra Piastra di cottura superiore Attacco della piastra Piastra di cottura inferiore - 70 -...
Pannello di comando 16 15 14 Display / tasto SET Spia verde Spia arancione Tasto START / STOP Riduzione del valore Aumento del valore Interruttore di rete On/Off 4.2 Dati tecnici Piastra per cialde „Deluxe“ Nome 370164 N. articolo Piastre di cottura: alluminio pressofuso, rivestito; Materiale Involucro esterno: acciaio inossidabile Temperatura di...
5. Installazione e utilizzo 5.1 Installazione Posizionamento Estrarre l’apparecchiatura dalla confezione ed eliminare completamente il materiale di imballaggio. PRUDENZA! Non rimuovere mai la targhetta nominale ed i cartelli di avvertimento dall'apparecchiatura. Posizionare l’apparecchiatura su una superficie stabile e piana, impermeabile ed asciutta, resistente alle alte temperature.
L’impianto elettrico al quale è collegata la presa di corrente di alimentazione deve essere assicurato per una portata minima di 16A. Collegare l’apaprecchio solo ad una presa diretta da parete, è vietato l’uso di prese multiple o ciabatte elettriche. ...
Página 78
SUPERFICIE ROVENTE! Rischio di ustione! Durante l’utilizzo dell’apparecchiatura, le piastre di cottura e le superfici esterne si scaldano notevolmente. Al fine di evitare ustioni, non toccare le superfici sopracci-tate, afferrare l'apparecchiatura in funzione servendosi unicamente dell'impugnatura ed utilizzare soltanto i dispositivi di comando (tasto On/Off, tasti per la regolazione).
Página 79
Sul display sarà visualizzato il tempo che manca al termine dell’operazione. Al raggiungimento del valore “0”, l’apparecchiatura emetterà un segnale continuo. Premere il tasto START/STOP per terminare il programma. L'emissione del segnale cesserà e sul display sarà visualizzato nuovamente il tempo impostato in precedenza.
Página 80
▶ Chiudere il coperchio utilizzando l’apposita impugnatura e ruotarlo di 180° in senso orario (impugnatura verso il basso). In questo modo, il coperchio si bloccherà e non potrà aprirsi autonomamente. La rotazione permetterà all’impasto di distribuirsi uniformemente sulle piastre di cottura, in modo tale da ottenere un effetto di cottura ottimale.
Página 81
Tenendo l’impugnatura, aprire il coperchio ed estrarre con cautela la cialda pronta. Per l’estrazione delle cialde, utilizzare una paletta in legno o in plastica. Non usare mai oggetti affilati, appuntiti o in metallo, poiché possono danneggiare il rivestimento delle piastre di cottura. ...
Página 82
Le cialde pronte, una volta che si saranno raffreddate, potranno essere congelate. Per evitare che si incollino, dovremo inserire tra una cialda e l'altra fogli di carta da forno o di carta da cucina e congelare i prodotti all'interno di appositi sacchetti o contenitori.
6. Pulizia AVVERTIMENTO! Prima di procedere alla pulizia, staccare l’apparecchiatura dalla rete elettrica (tirare la presa!). L’apparecchio deve essere freddo. Non pulire l’apparecchio con getti d’acqua sotto pressione. Fare attenzione affinché all’interno dell’apparecchio non entri l’acqua. Pulizia dell’apparecchiatura o Pulire l’apparecchiatura dopo ogni utilizzo. o Spegnere l’apparecchiatura con il tasto On/Off e staccarla dalla presa (tirando la spina!).
A tal fine va sconnessa l'apparecchiatura dall'alimentazione e va tagliato il cavo di alimentazione. PRUDENZA! Durante lo smaltimento dell'apparecchiatura, vanno rispettate le opportune norme statali o regionali. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germania Fax: +49 (0) 5258 971-120...
¡Antes de comenzar su utilización debe leer el manual de instrucciones y a continuación, guardarlo en un lugar seguro! La presente manual de instrucciones describe la instalación del dispositivo, su servicio y su conservación, además sirve como fuente de información importante, así como de guía. El conocimiento y el cumplimiento de todas sus indicaciones de seguridad y servicio garantizan el trabajo correcto y seguro del dispositivo.
¡SUPERFICIE CALIENTE! El símbolo indica que la superficie del dispositivo ésta caliente durante su funcionamiento. ¡Ignorar esta advertencia conlleva riesgo de quemaduras! ¡ATENCIÓN! Este símbolo indica la posible existencia de situaciones de riesgo que podrían ocasionar lesiones leves o daños, mal funcionamiento y/o deterioro del dispositivo. ¡INDICACIÓN! Este símbolo indica consejos e información que debe respetar para que la utilización del dispositivo sea efectiva y sin fallos.
Página 88
No se debe permitir a los niños el acceso al material de embalaje, tales como sacos de plástico y espuma de poliestireno. ¡Riesgo de asfixia! Los trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente por técnicos cualificados empleando piezas de repuesto y accesorios originales.
Página 89
El cable de alimentación debe ser revisado periódicamente para determinar si presenta algún daño. No utilice el aparato con el cable de alimentación dañado. Si el cable está dañado, deba encargarle al servicio técnico o a un técnico calificado su sustitución. ...
Página 90
Incluso después de apagar el aparato, sus superficies permanecen calientes durante algún tiempo. Antes de iniciar la limpieza, moverlo o llevarlo a otro sitio, espere hasta que se enfríe lo suficiente. Nunca mueva el aparato cuando está en funcionamiento. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de incendio o de explosión! Con el fin de evitar los resultados del peligro, se deben seguir las siguientes precauciones de seguridad.
1.3 Utilización de acuerdo a su uso previsto ¡ATENCIÓN! El dispositivo ha sido proyectado y construido para uso industrial y en las cocinas debe ser manejado por personal cualificado. La seguridad de explotación del dispositivo está garantizada únicamente si el dispositivo es utilizado de acuerdo a su uso previsto, de acuerdo con los datos contenidos en las instrucciones de empleo.
2. Informaciones generales 2.1 Responsabilidad del fabricante y la garantía Todas las informaciones contenidas en estas instrucciones se han presentado conforme a los reglamentos vigentes, conocimientos actuales de fabricación e ingeniería y en base a nuestro conocimiento y experiencia de varios años. Asimismo la traducción de la manual de instrucciones se ha realizado escrupulosamente.
3. Transporte, embalaje y almacenaje 3.1 Control de entregas Tras la entrega, hay que revisar inmediatamente si el dispositivo está completo y si no sufrió daños durante el transporte. En caso de confirmar daños de transporte visibles no hay que aceptar el dispositivo, o bien recibirlo condicionalmente. Los daños hay que detallarlos en los documentos de transporte / o en la lista de entrega del agente expedidor.
4. Especificaciones técnicas 4.1 Presentación de las partes del dispositivo Carcasa Cubierta Base Bandeja Panel de control Asa de la cubierta Fijación de la gofrera Placa calentadora superior Suspensión de la gofrera Placa calentadora inferior - 90 -...
Panel de control 16 15 14 Display / botón SET Piloto indicador verde Piloto indicador naranja Botón START / STOP Reducir los valores Aumentar los valores Encendido/Apagado de la conexión a la red 4.2 Datos técnicos Gofrera “Deluxe” Denominación 370164 Código: Placas calentadoras: fundición inyectada de aluminio, Realización:...
5. Instalación y servicio 5.1 Instalación Colocation Desempaquetar el dispositivo y desechar el material de embalaje. ¡ATENCIÓN! Nunca se deben retirar del aparato las tablas nominales ni las advertencias de seguridad. Colocar el aparato en una superficie plana, estable, seca y que sea resistente al agua y a las altas temperaturas.
El circuito eléctrico de la toma de corriente debe tener una capacidad mínima de 16A. Conectar el dispositivo únicamente a una toma de corriente en la pared. No utilizar alargadores ni ladrones de corriente. Colocar el dispositivo de forma que la toma de corriente se encuentre fácilmente accesible, y que en caso de necesidad sea posible desenchufar rápidamente el dispositivo de la toma de corriente.
Página 98
¡SUPERFICIE CALIENTE! ¡Riesgo de quemaduras! Durante el funcionamiento del dispositivo las placas calentadoras y la superficie exterior del dispositivo se encuentran muy calientes. Para evitar quemaduras no se deben tocar estas superficies, sujetar el dispositivo en funcionamiento únicamente por el asa y utilizar únicamente los elementos de control (interruptor de Encendido/Apagado, botones de regulación).
Página 99
En el display se muestra la cuenta del tiempo programado. Cuando alcance el valor “0”, se emite una señal acústica continua. Pulsar el botón START / STOP, para terminar el programa. La señal acústica termina de emitirse, y en el display se vuelve a mostrar el tiempo definido con anterioridad.
Página 100
▶ Cerrar la cubierta manteniéndola por el asa y girarla 180° en el sentido de las agujas del reloj (el asa hacia abajo). Gracias a ello, la cubierta se bloquea y no se abre. El giro consigue que la masa se distribuya uniformemente en las placas calentadoras, gracias a lo cual se consigue un efecto de cocción óptimo.
Página 101
Sujetando el asa, abrir la cubierta y retirar con cuidado el gofre ya cocinado. Para retirar los gofres se debe utilizar un cucharon de madera o de material plástico. Nunca se deben emplear instrumentos afilados, puntiagudos o de metal; ya que podrían dañar el revestimiento de la placa calentadora.
Página 102
Los gofres cocinados y fríos se pueden congelar. Para que no se peguen, se debe colocar entre ellos papel de hornear o papel sulfurizado, y a continuación guardarlos en bolsas o recipientes adecuados. Después, retirar los gofres del congelador y descongelarlos a temperatura ambiente. Antes de servirse, se debe calentar el gofre en el horno a una temperatura de ±...
6. Limpieza ¡ADVERTENCIA! Antes de limpiar debe desconectar el dispositivo de la toma de corriente (¡desacoplar el enchufe!). Espere hasta que se enfríe. ¡Nunca lave el aparato con chorro de agua bajo presión! Vigilar que no entre agua en el dispositivo. Limpieza del dispositivo o El dispositivo se debe limpiar después de cada uso.
Para ello desconecte el dispositivo de la corriente y corte el cable de alimentación. ¡ATENCIÓN! Durante la recuperación del dispositivo, siga al pie de la letra las leyes estatales o regionales. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemania...
Antes de iniciar a utilização deve ler o manual de instruções e seguidamente guardá-lo num lugar facilmente acessível! Este manual de instruções contem informações sobre a instalação, manuseamento e manutenção do aparelho e deve ser consultado como uma fonte importante de informação e guia de referencia.
SUPERFÍCIE QUENTE! O símbolo avisa sobre a superfície quente do aparelho durante o seu funcionamento. Se o aviso for ignorado, podem acontecer queimaduras! CUIDADO! Este símbolo indica a possibilidade de surgimento de situações perigosas, que podem provocar danos corporais leves ou a danificação, funcionamento defeituoso e/ou destruição do aparelho.
Página 108
Impedir o acesso de crianças aos materiais de embalagem, tais como sacos de plástico ou elementos de esferovite. Perigo de sufocamento! Somente técnicos qualificados podem reparar ou fazer trabalhos de manutenção no aparelho, usando pecas e acessórios originais. Nunca tente reparar o aparelho sozinho! ...
Página 109
O cabo de alimentação deve ser verificado regularmente do ponto de vista de danificações. Não utilizar o aparelho com o cabo de alimentação danificado. Se o cabo estiver danificado, para evitar qualquer perigo, deve encomendar a sua troca num ponto de serviço ou a um electricista qualificado.
Página 110
O contacto dos dedos ou das mãos desprotegidas com os produtos quentes pode resultar em queimaduras. Use apenas uma espátula de madeira ou plástico resistente a alta temperatura para retirar os produtos cozidos. O aparelho permanece quente também algum tempo após ser desligado.
1.3 Utilização de acordo com as disposições CUIDADO! O aparelho foi desenhado e construído para utilização industrial e por consequência nas cozinhas apenas deve ser manuseado por pessoal qualificado. A segurança de utilização do aparelho apenas é garantida no caso de utilização de acordo com o seu destino, de acordo com os dados incluídos no manual de instruções.
2. Informações gerais 2.1 Responsabilidade e garantia Toda a informação e instruções deste manual respeitam normas de segurança, os níveis actuais de tecnologia assim como o conhecimento e experiência que adquirimos ao longo dos anos. O manual de instruções foi traduzido com todo o cuidado e atenção. Contudo não nos responsabilizamos por quaisquer erros de tradução.
3. Transporte, embalagem e armazenamento 3.1 Controle na entrega Ao receber a entrega, verificá-la imediatamente quanto à sua integridade e danos de transporte. No caso de danos de transporte visíveis do exterior, não receber a entrega ou apenas sob reserva. Anotar a extensão dos danos na documentação de transporte/guia de remessa do transportador.
4. Dados técnicos 4.1 Especificação dos componentes do aparelho Caixa Tampa Base Recipiente de recolha Painel de comando Pega da tampa Suporte da máquina de fazer waffles Placa de aquecimento de cima Suspensão da máquina de fazer waffles Placa de aquecimento de baixo - 110 -...
Painel de comando 16 15 14 Visor / botão SET Lâmpada verde de controlo Lâmpada laranja de controlo Botão START / STOP Diminuição do valor Aumento do valor On/Off interruptor de rede 4.2 Indicações técnicas Máquina de fazer waffles „Deluxe“ Nome 370164 Art.
5. Instalação e utilização 5.1 Instalação Colocação Desembalar o aparelho e eliminar o material de embalagem. CUIDADO! Nunca deve eliminar a chapa de identificação nem as etiquetas de aviso do aparelho. Colocar o aparelho sobre um substrato plano, estável, seco e impermeável, resistente a altas temperaturas.
O circuito eléctrico das tomadas tem que estar protegido com pelo menos 16A. O aparelho deve ser ligado apenas directamente à tomada na parede, não pode usar-se adaptadores nem soquetes múltiplos. O aparelho deve ser colocado de forma a que haja fácil acesso à ficha e que em caso de possibilidade o aparelho possa ser desligado rapidamente da corrente eléctrica.
Página 118
SUPERFÍCIE QUENTE! Risco de queimadura! Durante o funcionamento do aparelho as placas de aquecimento e as superfícies exteriores podem ficar muito quentes. Não deve tocar nas superfícies supracitadas e deve tocar no aparelho em funcionamento apenas pela pega, de forma a evitar queimaduras. Também deve utilizar apenas elementos do painel de comando (interruptor On / Off, botões de regulação).
Página 119
No visor é indicada a descontagem do tempo definido. Quando for atinigido o valor „0“, ouve-se um sinal sonoro. Seguidamente deve premir o botão START / STOP para terminar o programa. O sinal deixa de ser emitido e no visor é...
Página 120
▶ Fechar a tampa, segurando pela pega e girá-la 180° de acordo com o movimento dos ponteiros do relógio (pega movida para baixo). Desta forma a tampa é bloqueada e não abre. O movimento giratório faz com que a massa seja distribuída de modo uniforme sobre as placas de aquecimento e desta forma obtém-se um efeito de assadura óptimo.
Página 121
Abrir a tampa segurando pela pega e retirar com cuidado o waffle pronto. Deve utilizar-se uma colher de madeira ou de plástico para remover os waffles. Nunca deve usar-se objectos agudos, afiados ou de metal, pois podem danificar a superfície das plac as de aquecimento. ...
Página 122
Os waffles prontos e frios podem ser congelados. Para não colarem uns aos outros, deve colocar-se papel vegetal entre os mesmos e seguidamente congelar em saquinhos ou em recipientes apropriados. Retirar mais tarde os waffles do congelador e descongelá-los numa temperatura ambiente.
6. Limpeza ATENÇÃO! Antes da limpeza deve desconectar o aparelho da corrente eléctrica (tirar a ficha!). Esperar até que o aparelho esfrie. Nunca limpar o aparelho com jato de água sob pressão. Cuidado para que a água não atinja o aparelho. Limpeza do aparelho o O aparelho deve ser limpo após cada utilização.
Para isso, retire o cabo principal de ligação à corrente. CUIDADO! Para a eliminação do aparelho respeite as normas nacionais e locais. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Alemanha...
Lees voor het gebruik de gebruiksaanwijzing door en bewaar hem op een goed bereikbare plaats! Deze gebruiksaanwijzing bevat de beschrijving van de installatie, de bediening en het onderhoud van het apparaat en dient als belangrijke informatiebron en naslagwerk. De kennis en het in acht nemen van alle hier beschreven veiligheidsvoorschriften en instructies is een voorwaarde voor veilig en juist gebruik van het apparaat.
HEET OPPERVLAK! Dit symbool waarschuwt ervoor dat het werkende apparaat een heet oppervlak heeft. Veronachtzaming van de waarschuwing kan verbranding veroorzaken! VOORZICHTIG! Dit symbool wijst op de mogelijkheid van het ontstaan van onveilige situaties die kunnen leiden tot lichte verwondingen of beschadiging, storingen in de werking of vernietiging van het apparaat.
Página 128
Voorkom dat kinderen in contact kunnen komen met verpakkings-materialen als plastic zakken en elementen van polystyreen. Verstikkingsgevaar! Onderhoud- en reparatiewerkzaamheden mogen alleen door gekwalificeerde vaklui worden uitgevoerd, onder gebruikmaking van originele reserveonderdelen en accessoires. Probeert u nooit zelf het apparaat te repareren! ...
Página 129
Controleer de voedingskabel regelmatig op beschadigingen. Het apparaat niet gebruiken wanneer de voedingskabel beschadigd is. Laat een beschadigde voedingskabel vervangen door de servicedienst of een gekwalificeerde elektricien om gevaar te voorkomen. Trek de voedingskabel altijd aan de stekker uit het stopcontact. ...
Página 130
Hete baksels met blote handen aanraken kan brandwonden veroorzaken aan handen en vingers. Voor het uitnemen van baksels alleen een hittebestendige houten of plastic spatel gebruiken. Ook na het uitdoen blijft het apparaat nog een tijdje heet. Vóór het reinigen, verschuiven of verplaatsen van het apparaat dient te worden gewacht tot het apparaat voldoende is afgekoeld.
1.3 Reglementair gebruik VOORZICHTIG! Het apparaat is ontworpen en gemaakt voor industrieel gebruik en mag in keukens alleen worden bediend door gekwalificeerd personeel. Veilige exploitatie van het apparaat is uitsluitend gewaarborgd bij gebruik dat in overeen- stemming is met zijn bestemming en in lijn met de gegevens uit de gebruiksaanwijzing. Alle technische handelingen, inclusief montage en onderhoud, mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een gekwalificeerde klantenservice.
2. Algemeen 2.1 Aansprakelijkheid en vrijwaring Alle gegevens en tips die zijn opgenomen in deze gebruiksaanwijzing zijn samengesteld rekening houdend met de geldende voorschriften, de actuele technische stand van zaken en onze langdurige inzichten en ervaring. Ook de tekst van deze gebruiksaanwijzing is zo goed mogelijk vertaald. Wij zijn echter niet aansprakelijk voor eventuele fouten in de vertaling.
3. Transport, verpakking en bewaring 3.1 Controle bij aflevering Als het apparaat afgeleverd is, onmiddellijk controleren of het compleet en zonder transportschade is. Als er duidelijk zichtbare transportschade is, het geleverde apparaat niet of alleen onder voorbehoud aannemen. De schade opschrijven op de transportdocumenten/ het leveringsdocument van de leverancier.
4. Specificaties 4.1 Overzicht van onderdelen Behuizing Deksel Basis Opvangschaal Bedieningspaneel Handgreep van het deksel Bevestiging van het wafelijzer Bovenste bakplaat Ophanging van het wafelijzer Onderste bakplaat - 130 -...
5. Installatie en bediening 5.1 Installatie Plaatsing Pak het apparaat uit en verwijder al het verpakkingsmateriaal. VOORZICHTIG! Verwijder nooit het typeplaatje en waarschuwingsaanduidingen van het apparaat. Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele, droge en watervaste ondergrond die bestand is tegen hoge temperaturen.
Elk elektrisch circuit van stopcontacten moet met minstens 16A afgezekerd worden. Sluit het toestel enkel direct op een wandstopcontact aan; verdelers of meervoudige stopcontacten mogen niet gebruikt worden. Stel het toestel zo op dat de netstekker toegankelijk is zodat het toestel indien nodig snel van het stroomnet gescheiden kan worden.
Página 138
HEET OPPERVLAK! Verbrandingsgevaar! Tijdens het gebruik van het apparaat worden de bakplaten en de buitenopper-vlakten van het apparaat erg heet. Raak deze oppervlakten niet aan om brandwonden te voorkomen. Pak het werkende apparaat alleen beet bij de handgreep en gebruik uitsluitend de bedieningselementen (Asn-/Uit-schakelaar, regelknoppen).
Página 139
Op de display wordt het aftellen van de ingestelde tijd getoond. Zodra de waarde "0" is bereikt, hoort u een geluidssignaal. Druk op de START-/STOP- knop om het programma te beëindigen. Het geluidssignaal stopt en op de display verschijnt opnieuw de eerdere ingestelde tijd. TIP! De laatst ingestelde temperatuurwaarde en tijd worden onthouden, zolang deze waarden niet worden gewijzigd.
Página 140
▶ Sluit het deksel met behulp van de handgreep en draai deze 180° in de richting van de klok (handgreep naar beneden). Hierdoor is het deksel geblokkeerd en kan het niet opengaan. Het omdraaien zorgt ervoor dat het beslag zich gelijkmatig over de bakplaten verdeelt, waardoor u een optimaal bakresultaat verkrijgt.
Página 141
Open het deksel met de handgreep en haal de gebakken wafel voorzichtig uit het apparaat. Gebruik een houten of kunststof spatel om de wafels uit het apparaat te halen. Gebruik nooit scherpe, puntige of metalen voorwerpen, deze kunnen de coating van de bakplaten beschadigen. ...
Página 142
Klaargemaakte, koude wafels kunt u invriezen. Leg een stukje bakpapier of vetvrij papier tussen de wafels, zodat ze niet aan elkaar gaan plakken, doe ze in diepvrieszakjes of geschikte diepvriesdozen en vries ze in. Haal de wafels later uit de diepvries en laat ze bij kamertemperatuur ontdooien. Warm de wafels voordat u ze serveert op in de oven bij een temperatuur van ca.
6. Reiniging WAARSCHUWING! Koppel het apparaat los van het elektriciteitsnet (trek de stekker eruit!) voordat u begint met schoonmaken. Wacht tot het apparaat is afgekoeld. Het apparaat nooit reinigen onder een waterstroom onder druk. Zorg ervoor dat er geen water in het apparaat komt. Reiniging van het apparaat o Maak het apparaat na ieder gebruik schoon.
VOORZICHTIG! Bij de verwijdering van het apparaat dient u de in uw land geldende voorschriften in acht te nemen. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Germany Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Læs grundigt betjeningsvejledning før anvendelse og opbevar den i et nemt tilgængeligt sted! Denne betjeningsvejledning indeholder oplysninger om installation, betjening og vedligeholdelse af apparatet og udgør en vigtig kilde til information og vejledning. Kendskab til og overholdelse af de i vejledningen anførte retningslinier vedrørende sikkerhed og betjening er en betingelse for, at apparatet er sikkert og fungerer korrekt.
VARMT OVERFLADE! Symbolet advarer mod en meget varm overflade når apparatet arbejder. Hvis man ringeagter denne advarsel kan det medføre forbrænding! FORSIGTIG! Dette symbol angiver muligheden for en farlig situation, der kan resultere i mindre personskade eller skader, fejl og/eller skade på apparatet. HENVISNING! Dette symbol angiver tip og oplysninger, der skal følges for at sikre en effektiv og nøjagtig servicering af apparatet.
Página 148
Service og reparation må kun foretages af kvalificeret personale og kun ved anvendelse af originale reservedele og tilbehør. Apparatet må ikke forsøges repareret på egen hånd. Anvend ikke tilbehør, som ikke er anbefalet af producenten, da det kan forårsage skader på apparatet, helbred eller liv. Derudover bortfalder garantien.
Página 149
Hvis det viser sig, at strømkablet er beskadiget, kontakt en kvalificeret elektriker eller serviceværksted for at få det udskiftet. Tag altid ledningen ud af stikkontakten ved at trække stikket. Flyt ikke eller bevæg ikke apparatet ved ledningen. ...
Página 150
Selv efter du slukker for enheden forbliver den varm i nogen tid, derfor før du starter med at rengøre, flytte apparatet vent indtil det afkøler. Flyt aldrig apparatet under dets arbejdsdrift. ADVARSEL! Risiko for brand eller eksplosion! For at undgå en nødsituation, skal du overholde følgende sikkerhedsanvisninger.
1.3 Anvendelsen som tilsigtet FORSIGTIG! Appararet er blevet designet og fremstillet til industriel brug og køkkener og bør kun betjenes af faglært personale. Apparatets sikkerhed kan kun garanteres ved den påtænkte anvendelse, efter oplysningerne i brugsanvisningen. Alle tekniske aktiviteter, herunder installation og vedligeholdelse kan kun udføres af kvalificeret servicetekniker.
2. Generelle oplysninger 2.1 Producentens ansvar og garanti Denne betjeningsvejledning indeholder oplysninger, som er blevet indsamlet med hensyntagen til gældende forskrifter, aktuel konstruktions- og ingeniørkunst samt vores egen viden og mangeårige erfaringer. Oversættelser af brugsvejledninger blev udført så pålideligt som muligt. Vi kan dog ikke påtage os ansvar for eventuelle fejl i oversættelsen og der er derfor den vedlagte tyske version som er gældende, og den har fortrinsret over for denne oversættelse.
3. Transport, emballage og opbevaring 3.1 Kontrol ved levering Umiddelbart ved modtagelse af forsendelsen skal der kontrolleres, om apparatet er komplet og ikke er blevet beskadiget under transporten. Såfremt der opdages synlige transportskader på apparatet, skal De nægte at modtage apparatet eller modtage det med forbehold.
5. Installation og betjening 5.1 Installation indstilling Pak apparatet ud og fjern al emballage. FORSIGTIG! Fjern aldrig navneskilte og advarselsmærkater fra enheden. Anbring apparatet på et fladt, stabilt, tørt og vandtæt overflade modstandsdygtig overfor høje temperaturer. Placeringsstedet skal være stor nok og let tilgængelig. Husk at overholde en afstand på15 cm bagved apparatet og 50 cm oppefra og i fronten;...
5.2 Betjening Før første brug Rengør apparatet før første brug i henholdt til manualen angivet i afsnit 6. „Rengøring“. Opvarm apparatet før første brug uden dej (afsnit „Opstart og opvarmning af apparatet“). Med hensyn til produktionsrester, kan det opstå røg under opvarmningen af apparatet.
Página 158
VARMT OVERFLADE! Fare for forbrændinger! Apparatets bageplader og de udvendige overflader kan blive meget varme under dets arbejdsdrift. For at undgå forbrændinger rør ikke disse overflader og brug kun apparatets håndtag og betjeningselementer (ON / OFF knappen og justeringsknapper). Ændring af indstillinger ...
Página 159
Displayet vil vise nedtælling af den ønskede tid. Når værdien falder på „0“, vil de høre en biplyd. Tryk på START / STOP knappen, for at afslutte programmet. Biplyden vil stoppe og displayet viser den tidligere indstillede tid. HENVISNING! De tidligere indstillede temperaturværdier og tidsindstillinger bliver gemt i hukommelsen, indtil de bliver ændret.
Página 160
▶ Luk låget ved at holde fast på grebet og drej 180° i urets retning (grebet skal være nedad). På denne måde låget bliver blokkeret og kan ikke åbnes. Omdrejningen forårsager, at dejen bliver jævnlig fordelt på bageplader og opnår den optimale bageeffekt.
Página 161
Åbn låget ved at holde fast på grebet og fjern den færdig lavet vaffel forsigtigt. Brug en træskovl eller skovl af kunstof for at fjerne vafler. Brug aldrig skarpe metal materialer; disse kan beskadige bagepladens overflade. Læg den færdiglavede vaffel til afkøling. ...
Página 162
Kolde, færdiglavede vafler kan nedfryses. Put bagepapir mellem vaflerne, så de ikke klistrer sammen, derefter nedfrys dem i de korrekte beholdere. Derefter fjern vaflerne fra fryseskabet og afrim dem i rumtemperaturen. Opvarm vaflerne i ovnen i cirka 100 °C. Put dem i en beholder med låg eller svøb dem med aluminium folie.
6. Rengøring ADVARSEL! Før rengøring skal du afbryde apparatet fra strømforsyningen (træk stikket!). Vent, indtil maskinen er nedkølet. Maskinen må aldrig rengøres med vand under tryk. Sørg for, at den ikke gå i vand. Rengøring af apparatet o Apparatet skal rengøres efter hver brug. o Sluk apparatet ved hjælp af On/Off knappen og afbryd fra elnettet (hiv stikket ud!).
FORSIGTIG! Apparatet skal bortskaffes i overensstemmelse med gældende nationale og lokale bestemmelser. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tlf.: +49 (0) 5258 971-0 Tyskland Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Перед эксплуатацией прибора прочитать инструкцию по эксплуатации и хранить ее в доступном месте! Эта инструкция по эксплуатации описывает установку, обслуживание и уход за прибором и служит важным информационным источником и справочником. Знание и выполнение всех содержащихся в ней мер предосторожности и инструкции...
ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ! Символ предупреждает о горячей поверхности прибора во время его работы. Пренебрежение предупреждения может привести к получению ожогов! ВНИМАНИЕ! Этот символ сигнализирует о возможных опасных ситуациях, которые могли бы привести к легким телесным повреждениям или травмам, дефектному действию и/или поломке прибора. УКАЗАНИЕ! Этот...
Página 168
Работы по уходу и ремонту должны проводиться только квалифицированными специалистами при использовании оригинальных запасных частей и принадлежностей. Никогда не пытайтесь сами привести прибор в исправное состояние. Не использовать принадлежности или запасные части, которые не были одобрены изготовителем. Они могут представлять...
Página 169
Провод питания регулярно проверять на предмет повреждений. Не использовать прибор с поврежденным проводом питания. Если провод поврежден, во избежание опасности, его замену следует поручить персоналу сервисного обслуживания или электрику. Провод питания следует всегда отсоединять от розетки с помощью вилки. Никогда...
Página 170
Прикосновение к горячей выпечке голыми пальцами или руками может привести к ожогам рук и пальцев. Для извлечения готовой выпечки используют только деревянную или пластиковую лопатку, устойчивую к высоким температурам. Также после выключения прибор еще некоторое время остается горячим, перед началом очистки, перемещением или...
1.3 Использование по назначению ВНИМАНИЕ! Прибор спроектирован и сконструирован для промышленного использо- вания и может обслуживаться исключительно квалифицированным персоналом. Безопасность эксплуатации прибора гарантирована только в случае соответствующего назначению применения, в соответствии с данными в инструкции по обслуживанию. Все технические действия, в том числе монтаж и техобслуживание, могут осуществляться...
2. Общие сведения 2.1 Ответственность и гарантийные обязательства Все сведения и указания в этой инструкции по эксплуатации были составлены с учётом действующих предписаний, актуального уровня инженерно-технических исследований, а также нашего многолетнего опыта и знаний. Переводы инструкции по эксплуатации также сделаны на уровне лучших знаний. Однако...
2.3 Декларация о нормативном соответствии Прибор соответствует действующим нормам и директивам ЕС. Это подтверждается нами в Заявлении о соответствии ЕС. При необходимости мы с удовольствием вышлем Вам Заявление о соответствии. 3. Транспортировка, упаковка и хранение 3.1 Транспортная инспекция Полученный груз незамедлительно проверить на комплектность и на транспортный ущерб.
4. Технические данные 4.1 Описание частей прибора Корпус Крышка Основание Поднос Панель обслуживания Ручка крышки Крепление вафельницы Верхняя подовая плита Подвеска вафельницы Нижняя подовая плита - 170 -...
5. Инсталляция и обслуживание 5.1 Инсталляция Установка Перед началом эксплуатации следует распаковать прибор и полностью удалить упаковочный материал. ВНИМАНИЕ! Никогда не удалять с прибора номинальную табличку или предупреждающие обозначения. Установить прибор на ровном, стабильном, сухом и водоотталкивающем основании, отличающимся стойкостью к воздействию высоких температур. ...
Электрическая цепь вилки должна быть предохранена как минимум 16A. Прибор подключить непосредственно к настенному гнезду; нельзя пользоваться разветвителями или многоконтактными штепсельными гнездами. Прибор установить таким образом, чтобы был возможен беспрепятственный доступ к вилке, и чтобы в случае необходимости можно было быстро отключить прибор...
Página 178
В процессе фазы нагревания горит зеленая контрольная лампочка. После достижения установленной температуры эта лампочка погаснет и загорится оранжевая контрольная лампочка. ГОРЯЧАЯ ПОВЕРХНОСТЬ! Риск получения ожогов! Во время эксплуатации вафельницы поверхности для выпекания и внешние поверхности прибора могут сильно нагреваться. Во избежание получения ожогов...
Página 179
Как только на дисплее появятся требуемые параметры времени, следует отпустить все кнопки. Далее следует включить программу с новыми настройками, используя кнопку START / STOP. На дисплее начнется отсчет установленного времени. Как только будет достигнут параметр „0“, раздастся непрерывный сигнал. Нажать кнопку START / STOP, чтобы...
Página 180
▶ Закрыть крышку, придерживая ее за ручку и повернуть на 180° по часовой стрелке (ручка вниз). Благодаря этому крышка будет зафиксирована и не откроется. Благодаря поворачиванию тесто равномерно распределяется на поверхностях для выпекания и получается оптимальный эффект выпекания. УКАЗАНИЕ! Следует...
Página 181
Придерживая ручку, открыть крышку и осторожно вынуть готовую вафлю. Для изъятия вафли пользоваться деревянной или пластмассовой лопаткой. Никогда не использовать острых, заостренных или металлических предметов, которые могли бы повредить поверхность для выпекания. Отложить готовую вафлю на решетку для того, чтобы...
Página 182
Готовые, холодные вафли можно заморозить. Для того чтобы они не склеились, между ними следует вложить бумагу для выпечки или пищевую бумагу, после чего заморозить их в соответствующих пакетах или емкостях. Размораживать вафли в комнатной температуре. Перед сервировкой вафли следует...
6. Очистка ОСТОРОЖНО! Перед началом очистки отсоединить прибор от источника электропитания (вынуть вилку!). Подождать, пока прибор остынет. Никогда не следует очищать прибор с помощью струи воды под высоким давлением. Следить за тем, чтобы в прибор не попадала вода. Очистка прибора o Прибор...
непригодное состояние. Для этого прибор отключить от сети и удалить сетевой кабель от прибора. ВНИМАНИЕ! При утилизации прибора придерживайтесь к действующим в Вашей стране и в Вашей коммуне предписаниям. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Teл.: +49 (0) 5258 971-0 Германия Факс: +49 (0) 5258 971-120...
Página 185
4.2 Teknik bilgiler ..................... 191 5. Kurulması ve kullanılması ..................192 5.1 Kurulması ......................192 5.2 Kullanımı ......................193 6. Temizleme ......................199 7. Arındırma ....................... 200 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Almanya Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Kullanmadan önce ilgili talimatnameyi okuyun, kolay ulaşılan bir yerde bulundurun! Bu kullanma klavuzu kuruluşu, kullanımı ve bakımı ile igili bilgiler vermekte olup çok önemli bilgi kaynağı ve başvuru kitabı olarak sayılmaktadır. İçeriğindeki tüm emniyet bilgilerin ve kullanma talimatlarının anlaşılması ve dikkate alınması...
SICAK YÜZEY VAR! Bu işaret, cihaz çalışırken çok ısınan yüzeyden yanmamanız için uyarıdır. İhmali halinde yanabilirsiniz! DİKKAT! Bu işaret, neticesinde hafif vücut yaralanması veya tesisin bozulması ve/veya tamamıyla hasarlanmasına yol açacak tehlikeli durumları ifade eder. DIREKTIF! Bu işaret, tesisin çalışmasının efektif ve arızasız işleyişini sağlayacak, riayet edilmesi gereken tavsiyeler ve bilgileri ifade eder.
Página 188
Bakım ve tamir işleri sadece mesleki kalifiye sahibi kişilerce, orijinal yedek ve aksesuar parçaların kullanılmasıyla gerçekleştirilebilir. Asla kendiniz cihaz üzerinde tamiratlar yapmaya kalkışmayın. Üretici tarafından tavsiye edilmeyen hiçbir aksesuar ve yedek parça kullanılmamalıdır. Bunlar kullanıcı için tehlike oluşturabilmekte yada cihazda arızalara ve yaralanmalara sebebiyet verebilmektedir, buna ilaveten garantisinin hükmü...
Página 189
Elektrik kablosu düzenli olarak hasar yönünden kontrol edilmelidir. Hasarlı kablosu bulunan cihaz kesinlikle kullanılmamalıdır. Kabloda hasar görüldüğünde, tehlikeyi önlemek için yetkili servis veya elektrik teknisyeni tarafından değiştirilmelidir. Besleme kablosunu devre dışı etmek için her zaman fişi tutarak çekmek yolu ile devre dışı edin. Cihaz güç...
Página 190
Sıcak gözlemelere parmaklar veya eller ile dokunmak yanmaya sebep olabilir. Pişen gözlemeleri çıkartmak için ahşap veya yüksek sıcaklığa dayanıklı plastik mutfak aleti kullanılmalıdır. Cihaz kapandıktan sonra bir süre sıcak kalır. Cihazı temizlemeye başlamadan, yerini değiştirmeden veya taşımadan önce soğumaya bırakılmalıdır. Cihaz çalışırken kesinlikle başka bir yere taşınmamalıdır.
1.3 Kullanış şartlarına uygun kullanımı DİKKAT! Cihaz endüstriyel ve mutfak kullanımı için tasarlanıp üretilmiştir ve yalnızca kalifiye personel tarafından kullanılmalıdır. Tesisin işletilmesine ilişkin güvenlik, sadece amacına göre kullanılması ve ilgili talimatnamedeki verilere göre kullanılması durumunda garantilenir. Bütün teknik eylemlerin yanı sıra montaj ve bakım sadece kalifiye servis elemanlarınca gerçekleştirilebilir.
2. Genel bilgiler 2.1 Mükellefiyet ve garanti Kullanma kılavuzunun içeriğindeki tüm bu belirti ve işaretler güncel olan mühendislik tekniksel gelişim durumunun geçerli kurallarını kaide alarak yanı sıra yıllar yılı edindiğimiz bilgi ve tecrübelerimizden oluşturulmuştur. Aynı zamanda kullanma kılavuzunun tercümesi de en iyi şekilde oluşturuldu. Ancak tercüme hatasına ilişkin bir mükellefiyeti üstlenemeyiz.
3. Nakil, Paketleme ve Depolama 3.1 Nakil kontrolü Malı teslimatta zaman geçirmeden eksiksizliğine ve nakil hasarlarının olup olmamasına ilişkin kontrol edin. Dıştan görülebilir nakil hasarlarında teslimatı ya hiç yada kaydı tutulması şartıyla teslim alınız. Hasar bilgilerini teslimatçının nakil belgelerine/sevk irsaliyesine işleyin. Reklamasyonu başlatın.
Servis panosu 16 15 14 Ekran /SET ekran/butonu Yeşil kontrol lambası Turuncu kontrol lambası START / STOP butonu Değer düşürme Değer artırma Aç/Kapa şebeke şalteri 4.2 Teknik bilgiler Adı Waffle makinesi “Deluxe” 370164 Ürün kodu: Pişirme plakaları: Alüminyum pres döküm, kaplamalı; Yapımı: Mahfaza: paslanmaz çelik Isı...
5. Kurulması ve kullanılması 5.1 Kurulması Kurulum Tesisi ambalajından çıkarıp ambalaj malzemesini atın. DİKKAT! Anma değeri plakası ve uyarıcı işaretleri tesisten asla gidermeyin. Tesisi düzgün, stabil, kuru, suya ve yüksek ısılara dayanıklı zemine yerleştirin. Makinenin yerleştirileceği yüzey kolay ulaşılabilen ve yeteri kadar büyük olmalıdır. Arkada, sağ...
5.2 Kullanımı İlk kullanımdan önce Makinenin ilk kullanışından önce makineyi 6. “Temizleme” rumuzlu bolümde anlatılan talimata göre temizleyin. İlk kullanıştan önce makineyi hamursuz ısındırın (bolüm: “Makinenin çalıştırılması ve ısındırılması”). İmalattan kalma olan artıklardan dolayı ısınma esnasında duman oluşabilir. Kullanıcı için tehlike oluşturmaz, makinenin bozulduğunu ifade etmez. İlk ısındırma esnasında gerekli havalandırma sağlanmalıdır.
Página 198
SICAK YÜZEY! Yanma tehlikesi! Makine çalışırken pişirme plakaları ve makinenin dış yüzeyleri çok sıcak olabilir. Yanmadan kaçınmak için bu yüzeylere dokunmayın, makineyi ancak tutacak ile tutun, sadece servis parçalarını kullanın (Aç/Kapa şalteri, ayar butonları). Set değerlerinin değiştirilmesi Sıcaklık ve zaman değerleri her an değiştirilebilir. Önemli olan: set edilmiş sıcaklık değeri ne kadar yüksek seviyede ise pişirme zamanı...
Página 199
Ekranda set edilmiş zaman değeri geriye sayılacak. 0 değere ulaşıldığında sürekli bir sesli sinyal doyulacak. O zaman programı sonlandırmak için START / STOP butonuna basın. Sinyal kesilecek, ekranda daha önce tanımlanmış zaman değeri tekrar görünecektir. DIREKTIF! En son olarak tanımlanmış olan sıcaklık ve zaman değerleri değiştirilinceye kadar kaydedilmiş...
Página 200
▶ Kapağı kapatın, kapatırken tutacaktan tutun ve kapağı saat ibresinin istikametine 180° derece çevirin (tutacak altta olacak şekilde). Bu sayede kapak bloke olup ve açılamayacak. Çevirme sayesinde hamur pişirme plakalarının üzerine homojen bir şekilde yayılacak. Bu sayede optimal pişirme efekti temin edilecek. DIREKTIF! Makineyi mümkün olduğu kadar çabuk kapatın.
Página 201
Tutacaktan tutarak kapağı açın hazırlanmış gofreti özenle çıkarın. Gofret çıkarmak için tahta ya da plastik spatula kullanın. Keskin, sivri ya da metalden nesne asla kullanmayın, bu tür nesneler pişirme plakalarının kaplamasını bozabilirler. Hazır gofreti soğuması için ızgaraya bırakın. ...
Página 202
Hazır halde olan soğuk gofretler dondurulabilir. Birbirlerine yapışmamaları için aralarına yağlı kağıt yerleştirin. Sonra gofretleri folyo poşetlere ya da uygun kaplara koyup dondurabilirsiniz. Sonra gofretleri buzluktan çıkarıp oda sıcaklığında defrost edin. İkrama sunmadan önce gofretleri fırında yaklaşık 100°C derecede ısıtın. Bu amaç için kapaklı bir kaba koyun ya da alüminyum folyoya sarın, bu sayede gofretler yüksek sıcaklıkta kurumaz.
6. Temizleme UYARI! Temizleme işinden önce tesisi elektrik sisteminden kesin (fişi çıkarın!). Cihazın soğuması beklenmelidir. Cihaz; basınçlı su ile kesinlikle yıkanmamalıdır. Cihazın içine su kaçmamasına dikkat edilmelidir. Makinenin temizliği o Makineyi her kullanıştan sonra temizlenmelidir. o Makineyi Aç/Kapa şalteri ile devre dışı edin. Fişi prizden çekin! Makine soğuyunca temizlemeye başlayın.
Bunun için cihazı elektrik şebekesinden ayırıp elektrik piriz kablosunu da cihazdan sökünüz. DİKKAT! Cihazın yok edilmesine ilişkin dikkati nazara almanız gereken ülkenizde ve belediyenizde geçerli olan kurallardır. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Str. 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Almanya Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Przed rozpoczęciem użytkowania należy przeczytać instrukcję obsługi, a następnie przechowywać ją w dostępnym miejscu! Niniejsza instrukcja obsługi zawiera opis instalacji urządzenia, jego obsługi oraz konserwacji i służy jako ważne źródło informacji oraz poradnik. Znajomość i przestrzeganie wszystkich zawartych w niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa i obsługi stanowi warunek bezpiecznej i prawidłowej pracy z urządzeniem.
GORĄCA POWIERZCHNIA! Symbol ostrzega przed gorącą powierzchnią urządzenia podczas jego pracy. Lekceważenie ostrzeżenia grosie poparzeniem! OSTROŻNIE! Ten symbol sygnalizuje możliwość zaistnienia niebezpiecznych sytuacji, które mogą doprowadzić do lekkich obrażeń lub uszkodzenia, wadliwego działania i/lub zniszczenia urządzenia. WSKAZÓWKA! Symbol ten oznacza rady i informacje, których należy przestrzegać, aby obsługa urządzenia stała się...
Página 208
Uniemożliwić dzieciom dostęp do materiałów opakowaniowych takich, jak worki plastikowe i elementy styropianowe. Niebezpieczeństwo uduszenia się! Prace konserwacyjne i naprawcze mogą prowadzić wyłącznie osoby wykwalifikowane, stosując przy tym oryginalne części zamienne oraz akcesoria. Nie należy podejmować prób naprawy urządzenia na własną rękę. Nie należy używać...
Página 209
Przewód zasilający należy regularnie sprawdzać pod kątem uszkodzeń. Nie użytkować urządzenia z uszkodzonym przewodem zasilającym. Jeśli przewód jest uszkodzony, wówczas w celu uniknięcia zagrożeń należy zlecić jego wymianę zakładowi serwisowemu lub wykwalifikowanemu elektrykowi. Przewód zasilający zawsze odłączać od gniazdka ciągnąc ...
Página 210
Dotykanie gorących wypieków gołymi palcami lub dłońmi może spowodować oparzenia dłoni i palców. Do wyjmowania gotowych wypieków używać tylko drewnianej lun plastikowej łopatki odpornej na wysoką temperaturę. Także po wyłączeniu urządzenie pozostaje jeszcze przez pewien czas gorące, przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia, przesuwaniem lub przeniesieniem go w inne miejsce należy odczekać, aż...
1.3 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem OSTROŻNIE! Urządzenie zostało zaprojektowane i skonstruowane do użytku przemysłowego i w kuchniach powinno być obsługiwane tylko przez wykwalifikowany personel. Bezpieczeństwo eksploatacji urządzenia gwarantowane jest tylko przy zgodnym z przeznaczeniem zastosowaniu, odpowiednio do danych zawartych w instrukcji obsługi. Wszystkie czynności techniczne, także montaż...
2. Informacje ogólne 2.1 Odpowiedzialność i gwarancja Wszystkie informacje zawarte w niniejszej instrukcji obsługi zostały zestawione przy uwzględnieniu obowiązujących przepisów, aktualnej wiedzy konstruktorskiej i inżynierskiej oraz naszej wiedzy, a także naszych wieloletnich doświadczeń. Również tłumaczenia instrukcji obsługi zostały wykonane jak najbardziej rzetelnie. Nie możemy jednak przejąć...
3. Transport, opakowanie i magazynowanie 3.1 Kontrola dostawy Po dotarciu dostawy należy niezwłocznie sprawdzić, czy urządzenie jest kompletne i czy nie zostało uszkodzone podczas transportu. W przypadku stwierdzenia widocznych uszkodzeń transportowych, należy odmówić przyjęcia urządzenia lub dokonać przyjęcia warunkowego. Zakres szkody należy wpisać do dokumentów przewozowych / listu przewozowego spedytora.
5. Instalacja i obsługa 5.1 Instalacja Ustawienie Rozpakować urządzenie i usunąć materiał opakowaniowy. OSTROŻNIE! Nigdy nie usuwać z urządzenia tabliczki znamionowej i oznakowań ostrzegawczych. Ustawić urządzenie na równym, stabilnym, suchym i wodoodpornym podłożu odpornym na wysoką temperaturę. Powierzchnia ustawienia musi być...
Obwód elektryczny gniazdek musi być zabezpieczony przez min. 16A. Urządzenie podłączać tylko bezpośrednio do gniazda wtykowego, naściennego; nie wolno używać rozgałęźników ani gniazd wtykowych, wielokrotnych. Urządzenie ustawić w taki sposób, aby wtyczka była łatwo dostępna i aby w razie potrzeby można było szybko odłączyć...
Página 218
GORĄCA POWIERZCHNIA! Ryzyko oparzenia! Podczas eksploatacji urządzenia płyty grzewcze i powierzchnie zewnętrzne urządzenia mogą silnie się nagrzewać. W celu uniknięcia poparzenia należy nie dotykać tych powierzchni i chwytać pracujące urządzenie tylko za uchwyt oraz korzystać tylko z elementów obsługowych (przełącznik Wł / Wył. przyciski do regulacji). Zmiana ustawień...
Página 219
Na wyświetlaczu widoczne będzie odliczanie ustawionego czasu. Kiedy zostanie osiągnięta wartość „0“, rozlegnie się ciągły sygnał. Nacisnąć przycisk START / STOP, aby zakończyć program. Sygnał przestanie być nadawany, a na wyświetlaczu ponownie wyświetli się uprzednio zdefiniowany czas. WSKAZÓWKA! Ostatnio ustawione wartości temperatury i czasu pozostają zapisane, dopóki te wartości nie zostaną...
Página 220
▶ Zamknąć pokrywę, trzymając ją za uchwyt, i obrócić o 180° w kierunku ruchu wskazówek zegara (uchwyt do dołu). Dzięki temu pokrywa zostanie zablokowana i nie otworzy się. Obracanie sprawia, że ciasto równomiernie rozlewa się na płytach grzewczych, dzięki czemu uzyskuje się...
Página 221
Trzymając za uchwyt, otworzyć pokrywę i ostrożnie wyjąć gotowego gofra. Do wyjmowania gofrów korzystać z łopatki z drewna lub tworzywa sztucznego. Nigdy nie stosować ostrych, spiczastych lub metalowych przedmiotów; mogą one uszkodzić powłokę płyt grzewczych. Odłożyć gotowego gofra na kratkę do ostygnięcia. ...
Página 222
Gotowe, zimne gofry można zamrozić. Aby się nie sklejały, należy włożyć między nie papier do pieczenia lub papier śniadaniowy, a następnie zamrozić w woreczkach lub w odpowiednich pojemnikach. Później wyjąć gofry z zamrażarki i rozmrozić je w temperaturze pokojowej. Przed podaniem należy podgrzać...
6. Czyszczenie OSTRZEŻENIE! Przed czyszczeniem odłączyć urządzenie od zasilania elektrycznego (wyciągnąć wtyczkę!). Poczekać, aż urządzenie ostygnie. Urządzenia nigdy nie czyścić strumieniem wody pod ciśnieniem. Uważać, aby do urządzenia nie dostała się woda. Czyszczenie urządzenia o Należy czyścić urządzenie po każdym użyciu. o Wyłączyć...
W tym celu należy odłączyć urządzenie od zasilania i odciąć kabel zasilający. OSTROŻNIE! Podczas utylizacji urządzenia należy postępować zgodnie z właściwymi przepisami państwowymi lub regionalnymi. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Niemcy Faks: +49 (0) 5258 971-120...
Página 225
5. Instalace a obsluha ....................232 5.1 Postavení a připojení ..................232 5.2 Obsluha ......................233 6. Čištění ........................239 7. Recyklace ....................... 240 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Německo Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Dříve než začnete používat zařízení, přečtěte si návod k obsluze a potom jej uschovejte na dostupném místě! Tento návod k obsluze obsahuje popis instalace zařízení, jeho obsluhy a údržby a je důležitým zdrojem informací a rad. Podmínkou pro bezpečné a správné zacházení se zařízením je seznámit se se všemi pokyny týkajícími se bezpečnosti a obsluhy obsaženými v tomto návodu a dodržovat je.
HORKÝ POVRCH! Symbol upozorňuje na horký povrch zařízení během provozu. Podceňování výstrahy hrozí opařením! OPATRNĚ! Tento symbol označuje možnost vzniku nebezpečných situací, které mohou vést k lehkým úrazům nebo poškození, vadnému fungování a/nebo zničení zařízení. POKYN! Tento symbol označuje rady a informace, které je třeba dodržovat, aby práce zařízení...
Página 228
Údržbu a opravy mohou provádět pouze kvalifikovaní odborníci s použitím originálních náhradních dílů a příslušenství. Nezkoušejte nikdy provádět sami opravy na přístroji! Nesmí se používat takové příslušenství nebo náhradní díly, které nejsou doporučovány výrobcem. Může to vést ke vzniku pro uživatele nebezpečných situací, zařízení...
Página 229
Napájecí kabel vždy odpojujte ze zásuvky pouze tažením za zástrčku. Zařízení nikdy nepřenášejte, nepřesouvejte ani nezvedejte za napájecí kabel. V žádném případě neotevírejte kryt zařízení. V případě porušení elektrických kontaktů nebo úpravy elektrické nebo mechanické konstrukce může vzniknout nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
Página 230
Také po vypnutí je zařízení ještě nějaký delší čas horké, před zahájením čištění zařízení, přesouvání nebo přenášení jej nechte dostatečně vychladnout. Zařízení nikdy nepřemisťujte během provozu. VÝSTRAHA! Nebezpečí požáru nebo výbuchu! Abyste zabránili nebezpečí, dodržujte níže uvedené bezpečnostní pokyny.
1.3 Používání v souladu s určením OPATRNĚ! Zařízení bylo navrženo a vyrobeno pro průmyslové použití a v kuchyních by jej měl obsluhovat pouze kvalifikovaný personál. Bezpečnost provozování zařízení je zaručena pouze při používání shodném s určením, podle údajů uvedených v návodu k obsluze. Všechny technické...
2. Obecné informace 2.1 Zodpovědnost výrobce a záruka Veškeré informace obsažené v tomto návodu k obsluze byly sestaveny na základě závazných předpisů, aktuálních konstrukčních, inženýrských a našich znalostí a také našich dlouhodobých zkušeností. Rovněž překlady návodu k obsluze byly provedeny s maximální...
3. Přeprava, balení a skladování 3.1 Kontrola dodávky Po obdržení dodávky je nutno neprodleně zkontrolovat, zda je zařízení kompletní a zda nebylo poškozeno během přepravy. V případě zjištění viditelných poškození způsobe- ných přepravou je nutno odmítnout převzetí zařízení nebo provést podmínečné převzetí. Rozsah škody je nutno zapsat do přepravních dokumentů...
4. Technické parametry 4.1 Součásti zařízení Plášť Víko Podstavec Záchytná miska Ovládací panel Úchyt víka Připevnění vaflovače Horní deska na pečení Zavěšení vaflovače Spodní deska na pečení - 230 -...
Ovládací panel 16 15 14 Digitální displej / tlačítko SET Zelená kontrolka Oranžová kontrolka Tlačítko START / STOP Snížení hodnoty Zvýšení hodnoty Síťový spínač Zap/Vyp 4.2 Technické údaje Vaflovač „Deluxe“ Název Č. art.: 370164 Desky na pečení: hliníkový tlakový odlitek, povrstvený; Provedení: Plášť: nerezová...
5. Instalace a obsluha 5.1 Postavení a připojení Postavení Zařízení vybalte a odstraňte veškerý obalový materiál. OPATRNĚ! Nikdy neodstraňujte za zařízení výrobní štítek a výstražné označení. Zařízení postavte na rovný, stabilní, suchý, voděodolný a žáruvzdorný povrch. Plocha postavení musí být dobře přístupná a dostatečně velká. Ze zadní strany, z pravé...
5.2 Obsluha Před prvním použitím Před prvním použitím vyčistěte zařízení dle pokynů v kapitole 6. „Čištění“. Před prvním použitím zahřejte zařízení bez těsta (kapitola „Zapnutí a zahřátí zařízení“). Z důvodu zbytků z výroby se během zahřívání může tvořit kouř. Nepředstavuje však žádné...
Página 238
HORKÝ POVRCH! Riziko popálení! Během provozu zařízení jsou desky na pečení a vnější povrch zařízení velmi horké. Abyste se nepopálili, nedotýkejte se těchto ploch a uchopte zařízení pouze za úchyt a používejte pouze ovládací prvky (spínač Zap/Vyp, nastavovací tlačítka). Změna nastavení ...
Página 239
Na displeji se zobrazí odpočítání nastaveného času. Jakmile bude dosaženo hodnoty „0“, zazní dlouhý zvukový signál. Stiskněte tlačítko START / STOP, abyste ukončili program. Signál přestane znít a na displeji se opět zobrazí přednastavený čas. POKYN! Naposledy nastavené hodnoty teploty a času budou uloženy a mohou být podle potřeby změněny.
Página 240
▶ Zavřete víko uchopením za úchyt a otočte o 180 ° ve směru chodu hodinových ručiček (úchyt dolů). Díky tomu se víko uzamkne a neotevře se. Otáčení způsobuje rovnoměrné rozlití těsta na deskách na pečení, díky čemuž se dosahuje optimálního efektu pečení.
Página 241
Otevřete víko uchopením za úchyt a opatrně vyjměte hotovou vafli. K tomu používejte dřevěnou nebo plastovou lopatku. Nikdy nepoužívejte ostré, špičaté nebo kovové předměty; mohou poškodit povlak desek na pečení. Hotovou vafli položte na rošt, aby vychladla. ...
Página 242
Hotové, studené vafle můžete zmrazit. Aby se neslepovaly, vložte mezi ně pečicí nebo svačinový papír a potom zmrazte v sáčcích nebo vhodných nádobách. Později vyjměte vafle z mrazničky a rozmrazte je při pokojové teplotě. Před servírováním vafle ohřejte v troubě při teplotě asi 100 °C. Vložte je do nádoby s víkem nebo zabalte do hliníkové...
6. Čištění VÝSTRAHA! Před čištěním odpojte zařízení od elektrického napájení (vytáhněte zástrčku!). Zařízení nechte vychladnout. Zařízení nikdy nečistěte proudem tlakové vody. Dávejte pozor, aby do zařízení nepronikla voda. Čištění zařízení o Zařízení čistěte po každém použití. o Zařízení vypněte spínačem Zap/Vyp a odpojte ze zásuvky (vytáhněte zástrčku!). Dříve než...
Proto je třeba odpojit zařízení ze sítě a odřezat napájecí kabel. OPATRNĚ! Při recyklaci zařízení je nutno postupovat v souladu s příslušnými státními nebo regionálními předpisy. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Německo Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Página 245
4.2 Tehnički podaci ....................251 5. Instalacija i korištenje ................... 252 5.1 Instalacija ......................252 5.2 Korištenje ......................253 6. Čišćenje ......................... 259 7. Zbrinjavanje ......................260 Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Njemačka Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Prije početka korištenja uređaja pažljivo pročitajte upute za uporabu, pa ih čuvajte na lako dostupnom mjestu! Ove upute za upotrebu sadrže opis instalacije uređaja, opis za njegovo korištenje i održavanje te služe kao važan izvor informacija i priručnik. Poznavanje i korištenje svih uputa, koje se tu nalaze, a koje su vezane uz sigurnost i korištenje, su uvjet sigurnog i pravilnog rada s uređajem.
VRUĆA POVRŠINA! Simbol upozorava na vruću površinu uređaja tijekom njegova rada. Omalovažavanje opasnosti može dovesti do ozljeda! OPREZNO! Taj simbol upozorava na mogućnost nastanka opasnih situacija, zbog kojih bi moglo doći do lakših povreda ili oštećenja, nepravilnog rada i/ili uništavanja uređaja.
Página 248
Onemogućite djeci pristup materijalima za pakiranje, kao što su najlonske vreće i elementi od stiropora. Opasnost od gušenja! Radove na održavanju i popravljanju mogu obavljati isključivo kvalificirane osobe, koje za to koriste originalne zamjenske dijelove te dodatke. Ne smije se pokušavati popravljati uređaj na svoju ruku! ...
Página 249
Redovito kontrolirajte stanje mrežnog kabela kako biste se uvjerili da nije oštećen. Ne koristite uređaj s oštećenim mrežnim kabelom. Ako je mrežni kabel oštećen, obratite se servisnoj radionici ili kvalificiranom električaru za njegovu zamjenu pa ćete spriječiti moguće opasnosti. Mrežni kabel uvijek vadite iz utičnice tako da povučete samo za ...
Página 250
Diranje vrućih vafla rukama bez zaštite može uzrokovati opekline prstiju i dlana korisnika. Za vađenje gotovih vafli koristite samo lopaticu od drva ili plastike otporne na visoku temperaturu. Netom nakon isključivanja površina uređaja ostaje još neko vrijeme vruća i zato pričekajte dok se dovoljno ne ohladi i tek onda možete početi čistiti, micati ili premještati uređaj.
1.3 Namjensko korištenje OPREZNO! Uređaj je smišljen i projektiran samo za industrijsku upotrebu i treba s njim raditi isključivo kvalificirano osoblje. Sigurnost eksploatacije je garantirana isključivo u slučaju namjenskog korištenja, u skladu s uputama za upotrebu. Sve tehničke radnje, uključujući montažu i održavanje, mogu izvoditi isključivo kvalificirani serviseri.
2. Opće informacije 2.1 Odgovornost proizvođača i jamstvo Sve informacije koje sadrže upute za upotrebu, su dane uzimajući u obzir važeće propise, aktuelno konstruktorsko i inženjersko znanje, a također naše dugogodišnje iskustvo. Isto tako prijevodi uputa za upotrebu su napravljeni što točnije, no ne možemo preuzeti odgovornost za eventualne greške u prijevodu.
3. Transport, amblaža i čuvanje 3.1 Kontrola transporta Nakon primitka uređaja valja bez oklijevanja provjeriti ima li sve dijelove i da li je uređaj ostao neoštećen nakon transporta. U slučaju pronalaska vidljivih oštećenja nastalih u transportu, valja odbiti primitak uređaja ili ga primiti uvjetno. Opseg oštećenja valja upisati u putne dokumente / putni list špeditera.
4. Tehničke karakteristike 4.1 Pregled podsklopova uređaja Kućište Poklopac Postolje Taca Upravljačka ploča Drška poklopca Pričvršćenje pekača Gornja ploča za pečenje Kuka pekača Donja ploča za pečenje - 250 -...
5. Instalacija i korištenje 5.1 Instalacija Postavljanje Uređaj otpakirajte i uklonite pakirni materijal. OPREZNO! Nikada ne skidajte iz uređaja nazivnu tablicu niti oznake za upozorenje. Uređaj postavite na ravnu, stabilnu i suhu i vodootpornu podlogu koja je otporna na visoku temperaturu.
5.2 Korištenje Prije prve upotrebe Prije prve upotrebe uređaj očistite u skladu s uputama u poglavlju 6. „Čišćenje“. Prije prve upotrebe uređaj zagrijte bez tijesta (poglavlje„Uključivanje i zagrijavanje uređaja“). Na uređaju se mogu naći ostaci materijala iz proizvodnog procesa pa dođe do pojave dima.
Página 258
UPOZORENJE! Vruća vanjska površina! Za vrijeme rada uređaja ploče za pečenje i vanjske površine uređaja postaju jako vruće. Kako biste izbjegli ozljede, ne dirajte te površine rukama bez zaštite te koristite elemente za upravljanje (prekidač Uklj /Isklj. te gumbe za postavke). Promijeni postavke ...
Página 259
Na displeju će se vidjeti odbrojavanje postavljenog vremena. Kad bude postignuta vrijednost „0“, čuje se stalni zvučni signal. Pritisnite gumb START / STOP, kako biste završili program. Signal će se isključiti a na displeju će se prikazati prethodno postavljeno vrijeme. NAPOMENA! Prethodno postavljene vrijednosti temperature i vremena će biti pohranjene sve dok ne budu promijenjene.
Página 260
▶ Zatvorite poklopac i držeći ga za dršku okrenite za 180° u smjeru pokreta kazaljki na satu (drška prema dolje). Na taj način ćete blokirati poklopac koji se neće otvoriti. Zahvaljujući okretanju tijesto se ravnomjerno rasprostranjuje na pločama za pečenje što garantira optimalni rezultat pečenja.
Página 261
Držeći za dršku otvorite poklopac i oprezno izvadite gotovi vafel. Za vađenje vafli koristite drvenu ili plastičnu lopaticu. Nikada ne koristite oštre ili metalne predmete koje bi mogle oštetiti sloj na pločama za pečenje. Odložite gotovo vafel da se ohladi. ...
Página 262
Gotove, hladne vafle možete smrznuti. Kako se ne bi zalijepili jedan za drugi, između njih stavite papir za pečenje ili kuhinjski papir, a poslije zamrznite u vrećicama ili odgovarajućim posudama. Izvadite vafle iz zamrzivača i odmrznite ih na sobnoj temperaturi. Prije nego ih servirate, podgrijete ih i pećnici na temperaturi od oko 100 °C.
6. Čišćenje UPOZORENJE! Prije čišćenja uređaj isključite iz električne mreže (izvadite utikač!). Pričekajte dok se uređaj ne ohladi. Uređaj nikad ne čistite mlazom vode pod pritiskom. Pazite kako u uređaj ne bi doprla voda. Čišćenje uređaja o Uređaj očistite nakon svake upotrebe. o Uređaj isključite pomoću prekidača Uklj / Isklj i izvadite utikač...
Használat előtt olvassa el a használati útmutatót, és tartsa kéznél a készülék mellett! A használati útmutató a készülék üzembehelyezésével, kezelésével valamint karbantar- tásával kapcsolatos információkat tartalmaz valamint fontos információval és tanáccsal szolgál a termékkel kapcsolatban. Az itt foglaltak ismerete és betartása alapvető feltétele a termék biztonságos és rendeltetésszerű...
FORRÓ FELÜLET! Ez a jelzés arra figyelmeztet, hogy működés közben a készülék felülete felforrósodik. Ha ezt figyelmen kívül hagyja, megégetheti magát! FIGYELMEZTETÉS! Ez a jel olyan helyzetekre hívja fel a figyelmet, amelyek adott esetben könnyű testi sérüléseket okozhatnak, vagy amelyek következtében a készülék hibásan működhet, meghibásodhat ill.
Página 268
Karbantartási munkákat csakis szakemberek végezhetnek, eredeti alkatrészek felhasználásával. Tilos önállóan végezni a karbantartási illetve javítási teendőket. Nem szabad olyan alkatrészeket illetve kiegészítő elemeket használni, melyeket nem ajánl a gyártó. Ez balesetveszélyes helyzetekhez vezethet, a készülék meghibásodhat, testi épségükben kárt okozhat illetve az eset halállal is végződhet, s ráadásul ez automatikusan a garancia elvesztését is jelenti.
Página 269
Rendszeresen ellenőrizze, hogy a hálózati kábel nem sérült-e. Soha ne használja a készüléket, ha a kábel sérült. Ha a kábelen sérülés-nyomok láthatók, a veszélyek elkerülése érdekében az ügyfélszol-gálattal vagy képzett villanyszerelő szakemberrel ki kell cseréltetni. A csatlakozókábelt mindig a villásdugónál – és ne a vezetéknél ...
Página 270
Ha puszta kézzel vagy ujjal fogja meg a forró gofrit, égési sérüléseket szerezhet! A kész gofri kivételéhez kizárólag fa vagy hőálló műanyag lapátot használjon. A készülék kikapcsolás után is hosszabb ideig forró marad, ezért mindig hagyja megfelelően lehűlni, mielőtt tisztítani kezdené...
1.3 Rendeltetésszerű használat FIGYELMEZTETÉS! A készüléket kereskedelmi használatra terveztük és gyártottuk. A készüléket kizárólag konyhaüzemekben dolgozó képzett szakszemélyzet kezelheti. A készülék csak akkor üzembiztos, ha a használati utasításnak megfelelően, rendeltetésszerűen használják. Bármilyen műszaki beavatkozást, így a készülék szerelését és karbantartását is kizárólag szakképzett ügyfélszolgálat végezheti.
2. Általános információ 2.1 A gyártó felelőssége és a garancia A használati útmutatóban található információk a hatályos jogszabályok, a jelen technikai tudás valamint többéves szakmai tapasztalatunk figyelmbe vételével lettek összeállítva. A használati útmutató fordítása is a lehető leghitelesebb módon történt. Az estlegesen előfordulható, a fordításból eredendő...
3. Szállítás csomagolás és tárolás 3.1 Szállítási ellenőrzés A készülék megérkezésekor haladéktalanul ellenőrizni kell, hogy a készülék és felszereltsége komplett-e és hogy nem sérült-e meg szállítás közben. Ha fény derülne szállítás következtében bekeletkezett hibára, meg kell tagadni a készülék átvételét, illetve ideiglenesen át lehet venni a készüléket.
4. Technikai paraméterek 4.1 A készülék részelemei Ház Fedél Talapzat Felfogótál Kezelőpanel A fedél fogantyúja Sütőlaptartó Felső sütőlap A sütőlapok felfüggesztése Alsó sütőlap - 270 -...
5. A készülék üzembehelyezése illetve használata 5.1 Üzembehelyezése Felállítás Csomagolja ki a készüléket és távolítsa el az összes csomagolóanyagot. FIGYELMEZTETÉS! Soha ne távolítsa el a készülék típustábláját és a biztonsági tanácsokat. Szilárd, száraz, sima, víz- és hőálló felületen álltsa fel a készüléket. ...
5.2 Használat Első használat előtt Első használat előtt a 6. „Tisztítás“ fejezetben foglaltak szerint tisztítsa meg a készüléket. Első használat előtt forrósítsa fel tészta nélkül a készüléket (ld. „A készülék bekapcsolása és előmelegítése“ című fejezetet). A gyártás során visszamaradt anyagokból a melegítés során füst képződhet, a füst azonban nem veszélyes a felhasználóra és nem jelzi a készülék meghibásodását.
Página 278
FORRÓ FELÜLET! Égési sérülés veszélye! Használat közben a sütőlapok és a készülék külső részei nagyon felforrósodnak. Az égési sérülések elkerülése érdekében ne nyúljon ezekhez a felületekhez. Használat közben kizárólag a fogantyút és a kezelőpanel elemeit (a Be-/Ki kapcsolót és a beállítógombokat) szabad megérinteni.
Página 279
A készülék a fennmaradó időt mutatja. Ha elérte a „0“ értéket, hosszú sípolás hallatszik. Ekkor a program befejezéséhez nyomja meg a START-/STOP gombot. A sípolás abbamarad, és a kijelzőn a korábban beállított időérték jelenik meg. JÓ TANÁCS! A készülék memóriája addig tárolja a legutoljára beállított hőmérsékleti és időértéket, amíg ismét meg nem változtatják ezeket, akkor is, ha a kikapcsolt állapotban van.
Página 280
▶ A fogantyú segítségével csukja le a fedelet, és fordítsa el 180°-os szögben az óramutató járásával megegyező irányban (a fogantyú ilyenkor lefelé fordul). Így zárja a fedelet, amely nem nyílik ki magától. A forgatásnak köszönhetően a tészta egyenletesen eloszlik a sütőlapon és optimálisan átsül.
Página 281
A fogantyú segítségével nyissa ki a fedelet, és óvatosan vegye ki a kész gofrit. A gofri kivételéhez fa- vagy műanyag lapátot használjon. Soha ne használjon éles, hegyes vagy fém eszközöket, mert ezek károsíthatják a sütőlapok bevonatát. A kész gofrit tegye sütőrácsra, és várja meg, amíg lehűl. ...
Página 282
A kész, kihűlt gofrit le is fagyaszthatja. A gofrik közé tegyen sütőpapír-darabkákat, hogy ne tapadjanak össze, és megfelelő fagyasztóedényben tegye őket a fagyasztóba Igény szerint vegye ki a gofrit a fagyasztóból, és szobahőmérsékleten hagyja felengedni. Tálalás előtt rövid időre tegye kb. 100 °C-ra előmelegített sütőbe a gofrit fedett edényben vagy alufóliába csavarva, hogy ne száradjon ki.
6. Tisztítás VIGYÁZAT! Tisztítás előtt áramtalanítsa a készüléket (húzza ki a villásdugót!). Várja meg, míg a berendezés kihűl. A készüléket soha ne mossa nagy nyomás alatt lévő vízsugárral! Vigyázzon, hogy a berendezésbe ne kerüljön víz. A készülék tisztítása o Minden használat után tisztítsa meg a készüléket. o A Be-/Ki gomb segítségével kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozókábelt.
E célból áramtalanítani kell a készüléket, elvágva a bekötőkábelt. FIGYELMEZTETÉS! Leselejtezésnél a hatályos jogszabályoknak megfelelően kell cselekedni. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Németország Fax: +49 (0) 5258 971-120...
Πριν να αρχίσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή πρέπει να διαβάσετε τις οδηγίες χρήσης της και εππομένως να τις διαφυλάξετε σε ένα διαθέσιμο χώρο! Οι οδηγίες χρήσης περιέχουν την περιγραφή εγκατάστασης της συσκευής, της χρήσης και της συντήρησής της, γι’ αυτό αποτελούν σημαντική πηγή πληροφοριών και χρήσιμο οδηγό. Η...
ΚΑΥΤΕΡΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ! Το σύμβολο προειδοποιεί για τη ζεματιστή επιφάνεια της συσκευής κατά τη λειτουργία της. Παραμέληση της προειδοποίησης μπορεί να οδηγήσει σε έγκαυμα! ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Αυτό το σύμβολο σημαίνει ότι μπορεί να υπάρξουν επικίνδυνες καταστάσεις που μπορεί να προκαλέσουν ελαφριά τραύματα ή βλάβες ή δυσλειτουργίας και/ή καταστροφή...
Página 288
Την διατήρηση και επιδιόρθωση μπορούν να πραγματοποιούν μόνο και μόνο οι ειδικοί, χρησιμοποιόντας προτότυπα ανταλλακτικά και εξαρτήματα. Απαγορεύονται οι προσπάθειες επιδιόρθωσης της συσκευής από μη ειδικούς. Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται εξαρτήματα ούτε ανταλλακτικά διαφορετικά από αυτά που συνιστά ο παραγωγός. Αλλιώς μπορεί να...
Página 289
Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με βλαμμένο καλώδιο τροφοδοσίας. Αν το καλώδιο είναι βλαμμένο, τότε με σκοπό να αποφύγετε κίνδυνο πρέπει να αναθέσετε την ανταλλαγή του στο εργοστάσιοσέρβις ή στο εξουσιοδοτημένο ηλεκτρολόγο. Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα ...
Página 290
Τ να αγγίξετε τα ζεστά ζυμαρικά με γυμνά χέρια ή δάκτυλά μπορείτε να προκαλέσετε εγκαύματα χεριών και δακτύλων. Για αν βγάλετε έτοιμα ζυμαρικά πρέπει να χρησιμοποιήσετε μόνο ξύλινη ή πλαστική σπατούλα ανθεκτική στην υψηλή θερμοκρασία. Ακόμη μετά να απενεργοποιήσετε τη συσκευή αυτή παραμένει ...
1.3 Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Η συσκευή είναι σχεδιασμένη και κατασκευασμένημόνο για βιμηχανική χρήση και μέσα στις κουζίνες πρέπει να τη διχαιρίζεται μόνο από το εξουσιοδοτημένο προσωπικό. Η ασφαλής χρήση της συσκευής παρέχεται μόνο όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή σύμφωνα...
2. Γενικές πληροφορίες 2.1 Ευθύνη παραγωγού και εγγύηση Όλες οι πληροφορίες που περιλαμβάνονται στον οδηγό συντάχθηκαν με βάση έγκυρους κανονισμούς, σύγχρονες κατασκευαστικές και μηχανικές γνώσεις, καθώς και με τη δική μας γνώση και εμπειρία πολλών ετών. Επίσης οι οδηγίες χρήσης μεταφράστηκαν όσο γίνεται πιο αξιόπιστα. Δεν μπορούμε όμως...
3. Μεταφορά, συσκευασία και αποθήκευση 3.1 Έλεγχος παράδοσης Μετά την άφιξη της συσκευής πρέπει αμέσως να ελέγξετε αν η συσκευή έφτασε ολόκληρη και αν έχουν προκληθεί ζημιές κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. Σε περίπτωση που υπάρχουν ολοφάνερες ζημιές λόγω μεταφοράς δεν πρέπει να δεχθείτε τη συσκευή ή μπορείτε...
4. Τεχνικές προδιαγραφές 4.1 Πίνακας εξαρτημάτων της συσκευής Περίβλημα Κάλυμμα Βάση Δίσκος Πάνελ χειρισμού Χειρολαβή καπακιού Στερέωση του σιδέρου για βάφλες Επάνω επιφάνεια ψησίματος Κρέμασμα του σιδέρο για βάφλες Κάτω επιφάνεια ψησίματος - 290 -...
5. Εγκατάσταση και χρήση της συσκευής 5.1 Εγκατάσταση Τοποθέτηση Αποσυσκευάστε τη συσκευή και αφαιρέστε το υλικό συσκευασίας. ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Ποτέ μην αφαιρείτε από τη συσκευή την αναγνωριστική πινακίδα και τα προειδοποιητικά σύμβολα. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια ίσια, σταθερή και αδιάβροχη βάση που είναι ανθεκτική...
Ηλεκτρικο κύκλωμα υποδοχών πρέπει να προστατευτεί από τουλάχιστον 16A. Να συνδέετε τη συσκευή μόνο αμέσως σε μια πρίζα τοίχου, δε μπορείτε να χρησιμοποιείτε πολύπριζες ή πολλαπλές πρίζες. Τοποθετήστε τη συσκευή έτσι ώστε το φις εί ναι εύκολα διαθέσιμο και να το αποσυνδέσετε...
Página 298
ΚΑΥΤΕΡΗ ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ! Κίνδυνος εγκαύματος! Όταν ψήνετε οι επιφάνειες ψησίματος και εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής ζεσταίνονται πολύ. Για να αποφύγετε έγκαυμα να μην αγγίζετε αυτές τις επιφάνειες και να πιάνετε τη συσκευή που λειτουργεί μόνο με τη χειρολαβή και να χρησιμο-ποιείτε μόνο τα εξαρτήματα χειρισμού (διακόπτης...
Página 299
Επομένως πρέπει να ενεργοποιήσετε το πρόγραμμα με καινούριους προγραμματισμούς χρησιμοποιώντας το κουμπί START / STOP. Πάνω στην οθόνη να προβληθεί η αντίστροφη μέτρηση του προγραμαμτισμένου χρόνου. Όταν να επιτευχθεί η τιμή «0» να ακπουστεί το συνεχές ακουστικό σήμα. Πατήστε...
Página 300
▶ Κλείστε το καπάκι πιάνοντάς το με λαβή και περιστρέψτε το ανά 180º δεξιοστρόφως (λαβή προς τα κάτω). Έτσι το καπάκι μπλοκάρει και να μην ανοίξει. Η περιστροφή ισοπεδώνει τη ζύμη πάνω στις επιφάνειες ψησίματος και έτσι να λάωετε...
Página 301
Πιάνοντας τη λαβή ανοίξτε το καπάκι και βγάλτε έξω τη βάφλα προσεκτικά. Για να βγάλετε έξω τη βάφλα χρησιμοποιήστε μια ξύλινη ή ππλαστική σπατούλα. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε κανένα κοφτερό, μυτερό ή μεταλλλικό αντικείμενο γιατί αυτά μπορούν να χαλάσουν την επιφάνεια ψησίματος. ...
Página 302
Μπορείτε να καταψύξετε τις έτοιμες, κρύες βάφλες. Για να μην κολληθούν πρέπει να βάλετε το χαρτί για ψήσιμο μεταξύ τους ή ένα ειδικό χαρτί-διφθέρα και επομένως να τις καταψύξετε στα κατάλληλα δοχεία. Μετά βγάλτε τις βάφλες από το ψυγείο και να τις αποψύξετε στη θερμοκρασία δωματίου.
6. Καθαρισμός ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Πριν από καθαρισμό αποσυνδέστε τν συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία (βγάλτε το φις!) Περιμένετε η συσκευή να κρυώσει. Η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να καθαρίζεται με νερό υπό πίεση. Προσέξτε να μην περάσει το νερό μέσα στη συσκευή. Καθαρισμός...
αποσυνδέσετε τη συσκευή από την παροχή ηλεκτρισμού και να κόψετε το καλώδιο. ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ! Κατά τη διάρκεια της ανακύκλωσης πρέπει να τηρούνται κατάλληλοι κρατικοί ή τοπικοί κανονισμοί. Bartscher GmbH Franz-Kleine-Straße 28 D-33154 Salzkotten Tel.: +49 (0) 5258 971-0 Γερμανία Fax: +49 (0) 5258 971-120...