Resumen de contenidos para Femi Job Line TR 1030-DB
Página 1
Lámina de diámetro Ø305 mm y láser KAKSOISVIISTEINEN JIIRISAHA JIIRISAHA laserilla sahanterän halkaisija Ø 305 CERTIFICATA CERTIFIED CERTIFIE CERTIFICADA CERTIFICADA Art. TR 1030-DB MANUALE DI ISTRUZIONI ASSEMBLY AND OPERATING MANUAL NOTICE D’UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES KÄYTTÖOHJE www. Femi.it...
Página 2
INDICE / INDEX / TABLE DES MATIERES / ÍNDICE / SISÄLTÖ ITALIANO (IT) Manuale originale, Original manual, Manuel original, ............1 ÷ 26 ENGLISH (EN) Manual translated from the original, manuale tradotto dall’originale ......27 ÷ 52 FRANCAIS (FR) Manuel traduit à partir de l’original, manuale tradotto dall’originale ....... 53 ÷ 78 ESPANOL (ES) Manual translated from the original, manuale tradotto dall’originale ........
Página 3
INDICE SICUREZZA ............................3 PERSONALE AUTORIZZATO ALL’UTILIZZO DELLA MACCHINA ............ 3 REGOLE GENERALI DI SICUREZZA ....................4 REGOLE SUPPLEMENTARI DI SICUREZZA PER LE SEGATRICI RADIALI ........5 REGOLE DI SICUREZZA PER IL PUNTATORE LASER ..............6 PROTEZIONE DELL’AMBIENTE ......................6 INFORMAZIONE AGLI UTENTI ......................
Página 4
UTILIZZO DELLA TRONCATRICE PER TAGLIARE IN LUNGHEZZA ........... 20 TAGLIO DI MATERIALI CURVI ....................... 21 TAGLI OBLIQUI ..........................21 TAGLIO INCLINATO ........................21 TAGLI COMPOSTI .......................... 22 TAGLIO DI BATTISCOPA ....................... 22 TAGLIO CORNICI E MODANATURE ....................22 MANUTENZIONE ..........................23 SEGATURA DI LEGNO ........................
Página 5
Fate solo i lavori che ritenete siano sicuri. NON DIMENTICATE: la sicurezza è responsabilità di ognuno. Questo utensile è stato concepito per un utilizzo ben preciso. FEMI raccomanda di non modificarlo o di non utilizzarlo per scopi diversi rispetto a quelli per cui è stato costruito. Se avete dei dubbi relativamente ad applicazioni specifiche, NON utilizzate l’utensile prima di aver contattato FEMI e aver ricevuto informazioni in...
Página 6
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA 1. Mantenete l’area di lavoro pulita. Nelle zone o nei banchi di lavoro ingombri è più alta la probabilità di incidenti. 2. Evitate un ambiente pericoloso. Non esponete gli utensili alla pioggia e non utilizzateli in ambienti umidi o bagnati, per evitare i fenomeni di elettrolocuzione.
Página 7
26. FERMATE immediatamente la sega e scollegatela dalla corrente se vi accorgete che qualche particolare è danneggiato o difettoso. Fate sostituire il pezzo difettoso da un centro assistenza. Utilizzate solo ricambi e accessori raccomandati da FEMI. 27. Sostituite il coperchio del supporto girevole quando usurato...
Página 8
REGOLE DI SICUREZZA PER IL PUNTATORE LASER Non guardate mai in direzione del puntatore laser. Non orientate il laser verso persone o animali. Non utilizzate il puntatore laser su materiali molto riflettenti. La luce riflessa è tanto pericolosa quanto quella diretta.
Página 9
SIMBOLI Indossate sempre degli occhiali di protezione per evitare trucioli durante l’utilizzo della macchina. Leggete e capite il manuale di istruzioni prima di utilizzare la macchina. Portare sempre una maschera di protezione Eliminato se l’operazione ecc.. Indossate sempre cuffie che vi proteggano dal rumore durante l’utilizzo della macchina. Imballaggio pesante.
Página 10
COLLEGAMENTO DELL’UTENSILE ALLA CORRENTE ALLACCIAMENTO ELETTRICO Per l’alimentazione della vostra macchina è necessaria una tensione alternata a 230 V 50 Hz. Assicuratevi che la vostra alimentazione abbia queste caratteristiche, che sia protetta da un interruttore differenziale e magnetotermico. Se la vostra macchina non funziona quando è collegata ad una presa, verificate attentamente le caratteristiche dell’alimentazione.
Página 11
CARATTERISTICHE TECNICHE Potenza motore:............................... 2000 W Tensione di alimentazione e frequenza: ....................230 V ~ 50Hz Velocità: ..............................5500 min¯¹ Dimensioni MAX della lama: ......................305 x 3,2 x 30 mm Taglio trasversale a 90°: ........................105 x 340 mm Taglio minimo ammissibile ...........................
Página 12
DISIMBALLO E PULIZIA La troncatrice è spedita completa all’interno di un imballo di cartone. Togliere la troncatrice e tutti i vari componenti dall’imballo. Togliere il rivestimento di protezione da tutti i particolari che non sono verniciati. Questo rivestimento può essere rimosso con l’aiuto di uno straccio morbido e umido di WD40. Non utilizzare acetone, benzina o diluenti per pittura.
Página 13
IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA Fig.2 A. Impugnatura di messa in funzione/arresto K. Graduazione del piano rotante B. Interruttore di messa in funzione/arresto del L. Estensioni base appoggio verticale laser M. Piano rotante della troncatrice C. Pulsante di marcia N. Scala di inclinazione della testa della troncatrice D.
Página 14
MONTAGGIO ATTENZIONE! Assicuratevi che la troncatrice sia spenta e scollegata da qualsiasi fonte di corrente prima di procedere al montaggio o di effettuare qualsiasi altra regolazione MONTAGGIO DELL’IMPUGNATURA DI ROTAZIONE DELLA TAVOLA Prima di poter utilizzare la vostra troncatrice a doppia inclinazione, dovete montare l’impugnatura di rotazione del piano (J) Fig.2.
Página 15
FUNZIONAMENTO DEI MORSETTI 1. L’altezza del morsetto verticale o la larghezza del morsetto orizzontale possono essere regolate aprendo i pomelli di bloccaggio e facendo scivolare i corpi dei morsetti verso l’alto, verso il basso, in avanti o indietro. Una volta che l’altezza o la larghezza dei morsetti è regolata, richiudete i pomelli di bloccaggio. 2.
Página 16
ESTENSIONI DELLA GUIDA La guida di taglio può essere allungata sui lati per il lavoro di pezzi larghi. Per questo : 1. Allentate la vite esagonale (B) Fig.8 con l’aiuto di una chiave esagonale. 2. Svitate il pomello di bloccaggio (C). 3.
Página 17
Assicuratevi che la lama sia perpendicolare alla guida. 1. Bloccate la testa della troncatrice in posizione bassa, chiudete il pulsante di bloccaggio per mettere la troncatrice in posizione di trasporto (vedere Fig.1). 2. Aprite l’impugnatura di rotazione del piano e mettetela a 0°.
Página 18
REGOLAZIONE DELL’INCLINAZIONE DELLA TESTA DELLA TRONCATRICE E DELL’ARRESTO Potete inclinare la testa della vostra macchina da 0 a 45° a destra e a sinistra. 1. Per effettuare regolazione dell’inclinazione, aprite l’impugnatura di regolazione dell’inclinazione (A) Fig.11 situate nella parte posteriore della troncatrice.
Página 19
REGOLAZIONE DELLA PROFONDITA DI TAGLIO La profondità di discesa della lama può essere regolata in modo che la troncatrice possa fare una scanalatura. La profondità di taglio massimo della lama deve essere regolata in modo che lama non sia a contatto con la base della troncatrice, la lama rischierebbe danneggiare...
Página 20
FUNZIONAMENTO ZONE PERICOLOSE DEL PIANO La zona circolare di lavoro sul piano è designata come “zona pericolosa”. Non mettere mai le mani all’interno di questa zona durante il funzionamento della macchina. FUNZIONAMENTO / SPEGNIMENTO DELLA TRONCATRICE Per mettere in funzione e per spegnere la troncatrice, procedete nel seguente modo : 1.
Página 21
FUNZIONAMENTO DEL BRACCIO DI TAGLIO Durante l’utilizzo della troncatrice, quest’ultima non deve mai essere bloccata in posizione bassa. La lama deve essere sempre bloccata in posizione bassa quando trasportate la troncatrice o quando la macchina non è utilizzata. Per sbloccare il braccio di taglio : 1.
Página 22
TAGLIO DI UN PEZZO DI LEGNO ATTENZIONE! Prima di cominciare a tagliare con la vostra troncatrice, assicuratevi che quest’ultima sia stata correttamente assemblata e regolata. Assicuratevi di aver accuratamente letto e compreso tutte le istruzioni di sicurezza contenute in questo manuale di utilizzazione. Per iniziare a tagliare con la vostra troncatrice: 1.
Página 23
TAGLIO DI MATERIALI CURVI Ispezionate il vostro pezzo di legno prima di iniziare il taglio. Se è curvo, posizionatela contro la guida con il lato curvo come illustrato della figura seguente: CORRETTO SCORRETTO ATTENZIONE! Se non tagliate il vostro pezzo di legno curvo come illustrato nella foto di cui sopra, il pezzo potrebbe muoversi improvvisamente provocando gravi ferite alla persona TAGLI OBLIQUI 1.
Página 24
TAGLI COMPOSTI 1. Aprite la leva di sbloccaggio dell’inclinazione (P). 2. Posizionate il braccio di taglio nella posizione desiderata. Richiudete la leva di bloccaggio dell’inclinazione. 3. Aprite l’impugnatura di rotazione del piano e ruotate il piano all’angolo desiderato. Aprite l’impugnatura di rotazione del piano per bloccare il piano della troncatrice.
Página 25
MANUTENZIONE ATTENZIONE! - Prima di effettuare riparazioni o manutenzioni sulla troncatrice, scollegate il cavo di alimentazione dalla presa di corrente. Il cavo di alimentazione deve rimanere scollegato tutte le volte che effettuate una regolazione o una manutenzione sulla macchina. - Per evitare uno shock elettrico, un principio di incendio o una ferita alla persona, utilizzate solamente dei pezzi di ricambio identici con caratteristiche equivalenti.
Página 26
ISPEZIONE E SOSTITUZIONE DELLE SPAZZOLE ATTENZIONE: Prima di verificare le spazzole scollegate la macchina. La durata delle spazzole è variabile. Dipende dal carico di lavoro imposto al motore. Verificate le spazzole dopo le prime 20 ore di utilizzo nel caso di macchina nuova oppure dopo il montaggio di nuove spazzole .
Página 27
1. Rialzate il braccio di taglio della troncatrice. 2. Sollevate il proteggi lama inferiore (A) Fig.19 con una mano, e con l’altra togliete le due viti (B) che fissano la placca del proteggi lama (C), e il proteggi lama inferiore al proteggi lama superiore (D).
Página 28
Fig.23 Fig.24 ASSISTENZA Tutti gli utensili e accessori FEMI sono costruiti e controllati utilizzando le più moderne e sicure tecniche produttive. Se nonostante queste attenzioni un utensile dovesse guastarsi la riparazione deve essere fatta da un centro riparazioni autorizzato. L’elenco dei centri assistenza è reperibile presso i vari punti vendita o telefonando a 0542/487611 o inviando...
Página 29
INDEX SAFETY INSTRUCTIONS ........................29 PERSONNEL AUTHORIZED TO USE THE MACHINE ..............29 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS ....................30 SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR RADIAL MITRE SAWS ..........31 SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE LASER POINTING DEVICE ............ 32 ENVIRONEMENT PROTECTION ....................... 32 INFORMATION FOR USERS ......................
Página 31
Carry out only the works that you consider safe. DO NOT FORGET: everyone is responsible for his safety. This tool has been designed for specific purposes. Femi recommends you not to modify it or use it for purposes different from the ones for which it has been manufactured. If you have any doubts regarding specific applications, do not use the machine before having contacted us and received our instructions.
Página 32
16. Do not force the machine. You can obtain better and safer results if you use the machine at the cutting pressure for which it has been designed. 17. Use the suitable tool. Do not use a small tool for an intensive job. FEMI example, do not use a circular saw to cut branches or stumps.
Página 33
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR RADIAL MITRE SAWS ALWAYS DISCONNECT the mitre saw from the socket before replacing the saw blade and before any fixing, cleaning or maintenance work or any kind of intervention. DO NOT START the mitre saw until it has been completely assembled and installed according to the instructions of this manual, until all the protection devices are assembled and working and all locking handles are correctly tighten.
Página 34
SAFETY INSTRUCTIONS FOR THE LASER POINTING DEVICE Never look towards the laser pointing device. Do not direct the pointing device towards people or animals. Do not use the pointing device on very reflective surfaces. The reflected light is as dangerous as direct light.
Página 35
SYMBOLS Always wear protective goggles to avoid any spurts during the use of the machine. Read and understand the instruction manual before use. Always wear a dust mask if the operation produces dust. Always wear ear protective devices which protect you from noise while using the machine. Heavy package.
Página 36
ELECTRICAL CONNECTION ELECTRICAL CONNECTIONS Use 230 V 50 Hz alternate voltage equipped with a ground conductor to supply your machine. Ensure that the power supply corresponds to this voltage, that it is protected by a differential and magnetic thermal switch, and that the ground system is efficient.
Página 37
TECHNICAL SPECIFICATIONS Engine power: ............................. 2000 W Voltage and frequency: ........................230 V - 50 Hz Speed: ..............................5500 min¯¹ Saw blade maximum dimensions: .................... 305 x 3.2 x 30 mm Crosscut at 90°: ..........................105 x 340 mm Minimum permissible cut ........................L.220 mm Maximum permissible cut without side supports ..............
Página 38
REMOVAL OF PACKAGE AND CLEANING The machine is delivered into a carton packaging. Take out the machine and all the components from the packaging. Peel the protection off, where present: the protection can be removed with a damp, soft cloth. Do not use acetone, petrol or painting solvents IMPORTANT : do not lift the machine by pulling the operating handle, because it could loose its settings.
Página 39
RADIAL MITRE SAW IDENTIFICATION Fig.2 A. Operating Handle L. Horizontal operating clamp B. Laser on-off switch M. Cut-end guide C. Starter trigger N. Rotating base D. Lower Blade protection O. Bevel graduation E. Blade P. Bevel locking device F. Vertical operating clamp Q.
Página 40
ASSEMBLY CAUTION! Be sure that the mitre saw is switched off and disconnected from any current source before assembly or any kind of adjustment. ASSEMBLY OF THE ROTATING BASE HANDLE Before using your double bevel mitre saw, you have to assemble the rotating base hande (J) Fig.2. To do this, screw the handle (J).
Página 41
USING THE CLAMPS 1. The capacity of the clamps can be adjusted by releasing the knobs and sliding the spindles up and down or forward and backward. Once the desired capacity is reached, tighten again the knobs. 2. while cutting, move the vertical or the horizontal clamp until the clamp’s plate gets in touch with the work- piece 3.
Página 42
CUT-END GUIDE EXTENSIONS The cut-end guide can be extended on both sides in case of wide work-pieces. To do this: Loosen the exagonal screw (B) Fig.8 with an exagonal wrench. Loosen the knob (C). Slide the extension (A) on the desidred position and tight the screw (B), then the the knob (C).
Página 43
SETTING THE CUT-END GUIDE FOR 90° CUT Make sure that the disk is perpendicular to the guide. 1. Block the mitre saw’s head in the low position, close the lock-knob in the transport position (see Fig.1). 2. Loosen the base rotation knob and position it at 0°.
Página 44
SETTING THE BEVEL ANGLE AND THE STOP You can tilt the head of the mitre saw from 0 up to 45°, left and right 1. To set the bevel inclination, loosen the head bevel knob (A) Fig.11 positioned on the back of the mitre saw.
Página 45
SETTING THE CUTTING DEPTH The vertical depth of the cut can be adjusted, allowing the mitre saw to cut a groove. When setting the cutting depth make sure that the disk may not touch the base, in the lower position; the disk could damage the base.
Página 46
OPERATING HAZARDOUS AREAS OF THE TABLE The working area on the table is designated as “hazardous area”. Never have your hands inside this area, during the cut TURNING ON / OFF THE MITRE SAW To turn on and off the machine : 1.
Página 47
THE ARM During the use of the machine, the head must never be blocked in the lower position. The head can be blocked in the lower position only for transportation or when it is not in function To release the arm: 1.
Página 48
CUTTING A WOOD PIECE WARNING! Before starting to cut, make sure the mitre saw has been correctly assembled and set. Make sure you have red and understood all the safety instruction included in this manual To cut a piece: 1. Lift the head to its higher position. 2.
Página 49
CUTTING CURVED MATERIALS Check the piece before cutting: if it is curved , place the piece on the base as described in the following picture: WARNING! If you cut the wrong way, the piece could suddenly move and cause injuries to the user ANGLE CUTTING 1.
Página 50
COMBINED CUT 1. Loosen the inclination knob (P). 2. Position the arm at the desired inclination angle and tighten the inclination knob. 3. Loosen the base rotation knob and turn the base at the desired angle; tighten the base rotation knob again.
Página 51
MAINTENANCE WARNING! - Before any repair or maintenance on the machine, disconnect the feeder cable. This has to remain disconnected every time you set or repair the machine. - To prevent electrical shocks and fire, always use spare parts with the same characteristics - Used, cut or damaged cables have to be immediately replaced WOOD CHIPS WARNING!
Página 52
INSPECTION AND REPLACEMENT OF MOTOR BUSHES WARNING: before inspecting the brushes disconnect the feeder cable. Brushes’ duration is variable. It depends on the amount of work done by the motor. Verify the brushes after the first 20 hours of use of a new machine or after mounting new brushes.
Página 53
1. Lift up the head. 2. Lift the lower disk protection (A) Fig.19 with one hand while with the other hand you unscrew the two screws (B) blocking the disk protection plate (C) and connecting the disk lower protection to the disk upper protection (D). 3.
Página 54
Fig.24 TECHNICAL SERVICE All the tools and accessories FEMI are made and checked by using the safest and most modern productive methods. However, if a tool get damaged, it must be repaired by an authorised after sales centre. You can call the phone number 0542/487611 or by sending a request to the e-mail address...
Página 55
TABLE DES MATIERES REGLES DE SECURITE ........................55 REGLES DE SECURITE GENERALES ....................56 REGLES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LES SCIES A ONGLET RADIALES ... 57 CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU LASER ..............58 PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT .................... 58 INFORMATION AUX UTILISATEURS ..................... 58 SIGNIFICATION DES SYMBOLES .....................
Página 56
COUPES DE MATERIAUX COURBES ................... 73 COUPES D’ONGLET ........................73 COUPES EN BISEAU ........................73 COUPES COMPOSEES ........................74 COUPES DE PLINTHES ......................... 74 COUPES DE CORNICHES ET MOULURES .................. 74 MAINTENANCE ET ENTRETIEN ......................75 SCIURES DE BOIS ......................... 75 PROTECTEUR DE LAME INFERIEUR ...................
Página 57
NE PAS OUBLIER : la sécurité est la responsabilité de chacun. Cet outil a été conçu pour des utilisations bien précises. Femi recommande fortement de ne pas le modifier et/ou l’utiliser pour une autre tâche que celle pour laquelle il a été conçu. Si des questions se posent quant à une application particulière, NE PAS utiliser l’outil avant d’avoir pris contact avec Femi pour déterminer si l’outil peut...
Página 58
REGLES DE SECURITE GENERALES Garder l’aire de travail propre. Les zones de travail et établis encombrés favorisent les blessures. Eviter un environnement dangereux. Ne pas exposer les outils à la pluie et ne pas les utiliser dans des endroits humides ou mouillés. Garder la zone de travail bien éclairée. Ne pas utiliser l’outil en présence de gaz ou de liquides inflammables.
Página 59
REGLES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES POUR LES SCIES A ONGLET RADIALES TOUJOURS DEBRANCHER la scie à onglets de la prise de courant avant de changer la lame de scie et avant toute fixation, nettoyage ou travail d’entretien ou tout autre type d’intervention de ce genre. NE PAS DEMARRER la scie temps qu’elle n’est pas complètement assemblée et installée selon les instructions de ce manuel, et temps que tous les dispositifs de protection ne sont pas montés et fonctionnels et que toutes les poignées de verrouillage soient correctement serrées.
Página 60
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES AU LASER Ne jamais regarder en direction du rayon laser. Ne pas orienter le laser vers des personnes ou des animaux. Ne pas utiliser le laser sur des matériaux hautement réfléchissants. La lumière réfléchie est tout aussi dangereuse.
Página 61
SIGNIFICATION DES SYMBOLES Toujours porter des lunettes de protection pour éviter toute projection lors de l’utilisation de la machine. Lire et comprendre le manuel d’instructions avant d’utiliser la machine. Toujours porter un masque de protection si l’opération soulève de la poussière. Toujours porter un casque contre le bruit lors de l’utilisation de la machine.
Página 62
BRANCHEMENT DE LA SCIE AU COURANT RACCORDEMENTS ELECTRIQUES RACCORDEMENT ELECTRIQUE Votre scie à onglet radiale comporte un moteur électrique fabriqué avec précision. Elle doit être branchée sur une alimentation de 230 V, 50 Hz. Si votre machine ne fonctionne pas lorsqu’elle est branchée dans une prise, vérifiez bien les caractéristiques de l’alimentation.
Página 63
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Moteur : ............................... 2000 W Tension et fréquence : ........................230 V – 50 Hz Vitesse : ..............................5500 min¯¹ Dimensions de la lame : ......................305 x 3,2 x 30 mm Coupe en travers à 90° : ......................... 105 x 340 mm Coupe minimale admissible ........................
Página 64
DEBALLAGE ET NETTOYAGE Votre nouvelle scie à onglet radiale à double inclinaison est expédiée complète dans un cartonnage. Déballez- la soigneusement de celui-ci ainsi que toutes les pièces détachées. Enlevez le revêtement de protection de toutes les pièces qui ne sont pas peintes. Ce revêtement de protection peut être enlevé à l’aide d’un chiffon doux humidifié...
Página 65
IDENTIFICATION DE LA MACHINE Fig.2 A. Poignée de mise en marche / arrêt L. Presseur horizontal B. Interrupteur de mise en marche / arrêt du laser M. Guide de butée de coupe C. Gâchette de démarrage N. Table rotative de la scie D.
Página 66
MONTAGE ATTENTION ! Assurez-vous que la scie est éteinte et débranchée de toute source de courant avant de procéder au montage ou d’effectuer tout autre réglage. MONTAGE DE LA POIGNEE DE ROTATION DE LA TABLE Avant de pouvoir utiliser votre scie à onglet à double inclinaison, vous devez monter la poignée de rotation de la table (J) Fig.2.
Página 67
FONCTIONNEMENT DES PRESSEURS 1. La hauteur du presseur vertical ou la largeur du presseur horizontal peuvent être réglées en desserrant les boutons de blocage et en faisant glisser les corps des presseurs vers le haut, vers le bas, vers l’avant ou vers l’arrière.
Página 68
EXTENSIONS DU GUIDE Le guide de coupe peut être rallongé sur les côtés pour le travail de pièces larges. Pour ceci : 1. Desserrez la vis hexagonale (B) Fig.8 à l’aide d’une clé hexagonale. 2. Desserrez la molette de verrouillage (C). 3.
Página 69
REGLAGE DU GUIDE D’APPUI ARRIERE POUR UNE COUPE D’ONGLET A 90° Assurez-vous que la lame est perpendiculaire au guide. 1. Bloquez la tête de scie en position basse serrez le bouton de verrouillage pour mettre la scie en position de transport (voir Fig.1). 2.
Página 70
REGLAGE DE L’INCLINAISON DE LA TETE DE SCIE ET DE LA BUTEE Vous pouvez incliner la tête de votre machine de 0 à 45° à droite et à gauche. 1. Pour effectuer le réglage de l’inclinaison, desserrez poignée réglage l’inclinaison (A) Fig.11 située à l’arrière de la scie.
Página 71
REGLAGE DE LA PROFONDEUR DE COUPE La profondeur de descente de la lame peut être réglée de façon à ce que la scie puisse faire du rainurage. La profondeur de coupe maximale de la lame doit être réglée de manière à ce que la lame ne soit pas en contact avec la base de la scie ;...
Página 72
FONCTIONNEMENT ZONE DANGEREUSE DE LA TABLE La zone circulaire de travail sur la table est désignée comme « zone dangereuse». Ne placez jamais vos mains à l’intérieur de cette zone lorsque l’outil est en fonctionnement. MARCHE / ARRET DE LA SCIE Pour mettre la scie en marche et l’éteindre, procédez de la façon suivante : 1.
Página 73
FONCTIONNEMENT DU BRAS DE COUPE Lors de l’utilisation de la scie, celle-ci ne doit jamais être bloquée en position basse. La lame doit toujours être bloquée en position basse lorsque vous transportez la scie ou lorsque la machine n’est pas utilisée. Pour débloquer le bras de coupe : 1.
Página 74
COUPE D’UNE PIECE DE BOIS ATTENTION ! Avant de commencer à couper avec votre scie, assurez-vous que cette dernière a été correctement assemblée et réglée. Assurez-vous d’avoir bien lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel d’utilisation. Pour commencer à...
Página 75
COUPES DE MATERIAUX COURBES Inspectez votre pièce de bois avant de commencer à la couper. Si elle est courbée, positionnez-la contre le guide avec le côté courbé comme illustré sur la figure ci-dessous. ATTENTION ! Si vous ne coupez pas votre pièce de bois courbée comme illustré ci-dessus, vous risquez de pincer la lame.
Página 76
COUPES COMPOSEES 1. Desserrez la molette de blocage de l’inclinaison (P). 2. Positionnez le bras de coupe à la position désirée. Resserrez la molette de blocage de l’inclinaison. 3. Desserrez la poignée de rotation de la table et tournez la table selon l’angle souhaité. Resserrez la poignée de rotation de la table pour bloquer la table de scie.
Página 77
MAINTENANCE ET ENTRETIEN ATTENTION ! - Avant d’effectuer toute réparation ou tout entretien sur la scie, débranchez le cordon d’alimentation de la prise de courant. Le cordon d’alimentation doit rester débranché chaque fois que vous faites un réglage ou une maintenance sur la machine. - Pour éviter un choc électrique, un départ de feu, ou une blessure personnelle, utilisez seulement des pièces de remplacement identiques avec des caractéristiques équivalentes.
Página 78
INSPECTION ET REMPLACEMENT DES CHARBONS ATTENTION : Avant de vérifier les balais, débranchez l’outil. La durée des balais varie. Elle dépend de la charge de travail qu’on impose au moteur. Vérifiez les balais après les 50 premières heures d’utilisation dans le cas d’un outil neuf ou après la pose d’un nouveau jeu de balais. Après la première vérification, ils doivent être inspectés toutes les 10 heures d’emploi jusqu’au moment où...
Página 79
1. Remontez le bras de coupe de la scie. 2. Soulevez le protège-lame inférieur (A) Fig.19 avec une main, et avec l’autre main dévissez et retirez les deux vis (B) qui fixent la plaque du protège-lame (C), ainsi que le protège-lame inférieur au protège-lame supérieur (D).
Página 80
Fig.24 ASSISTANCE Tous les outils et accessoires FEMI sont construits et contrôlés en utilisant des technique de production modernes et sûres. Mais, si malgré ces précautions, un outil tombe en panne la réparation doit être effectuée par un centre de réparation autorisé.
Página 81
ÍNDICE SEGURIDAD ............................81 NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ..................82 NORMAS SUPLEMENTARIAS DE SEGURIDAD PARA SIERRAS RADIALES ....... 83 NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL PUNTERO LÁSER ..............84 PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE ....................84 SÍMBOLOS ............................85 CONEXIÓN DE LA HERRAMIENTA A LA CORRIENTE ..............86 CONEXIÓN ELÉCTRICA .........................
Página 82
CORTE MARCOS Y MOLDURAS ....................100 MANTENIMIENTO ..........................101 SERRADO DE MADERA ....................... 101 PROTECCIÓN DE LA LÁMINA INFERIOR ................... 101 MANTENIMIENTO DEL LÁSER ....................101 LUBRICACIÓN ..........................101 INSPECCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS BUJÍAS ................ 102 SUSTITUCIÓN DE LA LÁMINA ..................... 102 SUSTITUCIÓN Y AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA ............
Página 83
Esta herramienta está concebida para un uso bien preciso. FEMI le recomienda que no la modifique ni la utilice para fines distintos de para los que ha sido construida. Si tuviera dudas relativas a la aplicación específica, NO use la herramienta antes de haber contactado FEMI y haber recibido la información al respecto.
Página 84
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD 1. Mantener limpia la zona de trabajo. Zonas o bancos de trabajo desordenados tienen más alta probabilidad de accidentes. 2. Evitar un ambiente peligroso. No exponga las herramientas a la lluvia y no las use en ambientes húmedos o mojados, para evitar electrocuciones.
Página 85
26. PARE inmediatamente la sierra y desconéctela de la corriente si nota que cualquier parte está dañada o defectuosa. Sustituya la pieza defectuosa en un centro de asistencia. Use solo recambios y accesorios recomendados por FEMI. 27. Sustitución de la tapa del soporte giratorio en caso de desgaste...
Página 86
NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL PUNTERO LÁSER No mire nunca en dirección del puntero láser. No oriente el láser hacia personas o animales. No use el puntero láser sobre un material muy reflectante. La luz reflejada es tan peligrosa como la directa. ...
Página 87
SÍMBOLOS Ponga siempre gafas de protección para evitar proyecciones durante el uso de la máquina. Lea y comprenda el manual de instrucciones antes de usar la máquina. Lleve siempre una mascarilla de protección si la operación produce polvo. Lleve siempre un casco que le proteja del ruido durante el uso de la máquina. Paquete pesado.
Página 88
CONEXIÓN DE LA HERRAMIENTA A LA CORRIENTE CONEXIÓN ELÉCTRICA Para la alimentación de su máquina es necesaria una tensión alterna de 230 V 50 Hz. Asegúrese de que su alimentación tenga estas características, que esté protegida con un interruptor diferencial y magnetotérmico y que la conexión a tierra sea eficiente.
Página 89
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potencia motor: ............................. 2000 W Tensión de alimentación y frecuencia: ....................230 V ~ 50Hz Velocidad: ..............................5500 min¯¹ Dimensiones MAX de la lámina: ....................305 x 3,2 x 30 mm Corte trasversal a 90°: ........................105 x 340 mm Corte mínimo admitido ..........................
Página 90
DESEMBALAJE Y LIMPIEZA La ingletadora se entrega completa en el interior de un embalaje de cartón. Retire la ingletadora y todos los demás componentes del embalaje. Retire el revestimiento de protección de todas las piezas que no están pintadas. Este revestimiento puede quitarse con la ayuda de un trapo suave y humedecido con WD40. No use acetona, gasolina o diluyente para pintura.
Página 91
IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA Fig.2 A. Empuñadura de puesta en funcionamiento/tope K. Abrazadera horizontal B. Interruptor de puesta en funcionamiento/tope del L. Extensiones base apoyo vertical láser M. Plano rotante de la ingletadora C. Botón de marcha N. Escala de inclinación de la cabeza de la D.
Página 92
MONTAJE ATENCIÓN! Asegúrese de que la ingletadora esté parada y desconectada de cualquier fuente de corriente antes de proceder al montaje o de efectuar cualquier otra regulación MONTAJE DE LA EMPUÑADURA DE ROTACIÓN DE LA MESA Antes de poder usar su ingletadora a doble inclinación, debe montar la empuñadura de rotación del plano (J) Fig.2.
Página 93
FUNCIONAMIENTO DE LAS ABRAZADERAS 1. La altura de la abrazadera vertical o la anchura de la abrazadera horizontal pueden regularse abriendo los mandos de bloqueo y deslizando el cuerpo de las abrazaderas hacia lo alto, hacia abajo, adelante o atrás. Una vez que la altura o la anchura de las abrazaderas esté regulada, cierre los mandos de bloqueo. 2.
Página 94
EXTENSIONES DE LA GUÍA La guía de corte puede ser alargada en un lado para trabajar piezas largas. Para esto: 1. Afloje el tornillo hexagonal (B) Fig.8 con la ayuda de una llave hexagonal. 2. Desatornille el mando de bloqueo (C). 3.
Página 95
REGULACIÓN DE LA GUÍA DE APOYO POSTERIOR PARA UN CORTE A 90° Asegúrese de que la lámina esté perpendicular a la guía. 1. Bloquee la cabeza de la ingletadora en posición baja, cierre el botón de bloqueo para poner la ingletadora en posición de transporte (vea Fig.1).
Página 96
REGULACIÓN DE LA INCLINACIÓN DE LA CABEZA DE LA INGLETADORA Puede inclinar la cabeza de su máquina de 0 a 45° a derecha y a izquierda. 1. Para efectuar la regulación de la inclinación, apriete la empuñadura de regulación de la inclinación (A) Fig.11 situada en la parte posterior de la ingletadora.
Página 97
REGULACIÓN DE LA PROFUNDIDAD DE CORTE La profundidad de bajada de la lámina puede regularse para que la ingletadora pueda hacer un surco. La profundidad de corte máximo de la lámina debe regularse para que la lámina no entre en contacto con la base de la ingletadora, la lámina puede dañar la base de la ingletadora.
Página 98
FUNCIONAMIENTO ZONA PELIGROSA DEL PLANO La zona circular de trabajo en el plano está designada como “zona peligrosa”. No ponga nunca las manos en el interior de esta zona durante el funcionamiento de la máquina. FUNCIONAMIENTO / APAGADO DE LA INGLETADORA Para poner en funcionamiento y para apagar la ingletadora, proceda del siguiente modo: 1.
Página 99
FUNCIONAMIENTO DEL BRAZO DE CORTE Durante el uso de la ingletadora, esta última no debe nunca bloquearse en posición baja. La lámina debe bloquearse siempre en posición baja cuando transporte la ingletadora o cuando la máquina no se usa. Para desbloquear el brazo de corte: 1.
Página 100
CORTE DE UNA PIEZA DE MADERA ATENCIÓN! Antes de comenzar a cortar con su ingletadora, asegúrese de que esta última esté correctamente montada y ajustada. Asegúrese de haber leído cuidadosamente y comprendido todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual de uso. Para iniciar a cortar con su ingletadora: 1.
Página 101
CORTE DE MATERIALES CURVOS Revise su pieza de madera antes de iniciar el corte. Si está curvada, colóquela contra la guía con el lado curvo como se muestra en la figura siguiente: CORRECTO INCORRECTO ATENCIÓN! Si no corta su pieza de madera curva como se muestra en la foto de aquí arriba, la pieza puede moverse repentinamente provocando graves heridas a las personas CORTE OBLICUO 1.
Página 102
CORTE COMPUESTO 1. Apriete la palanca de desbloqueo de la inclinación (P). 2. Coloque el brazo de corte en la posición deseada. Cierre la palanca de bloqueo de la inclinación. 3. Apriete la empuñadura de rotación del plano y gire el plano en el ángulo deseado. Apriete la empuñadura de rotación del plano para bloquear el plano de la ingletadora.
Página 103
MANTENIMIENTO ATENCIÓN! - Antes de efectuar reparaciones o mantenimientos en la ingletadora, desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. El cable de alimentación debe permanecer desconectado todas las veces que efectúe una regulación o un mantenimiento en la máquina. - Para evitar una descarga eléctrica, un principio de incendio o heridas en las personas, use solamente piezas de recambio idénticas o con características equivalentes.
Página 104
INSPECCIÓN Y SUSTITUCIÓN DE LAS BUJÍAS ATENCIÓN: Antes de verificar las bujías desconecte la máquina. La duración de las bujías es variable. Depende de la carga de trabajo impuesto al motor. Verifique las bujías tras las primeras 20 horas de uso en el caso de una máquina nueva o tras el montaje de nuevas bujías. Tras la primera verificación, deben inspeccionarse cada 10 horas de trabajo hasta el momento en que sea necesaria la sustitución.
Página 105
1. Levante el brazo de corte de la ingletadora. 2. Levante el protector de lámina inferior (A) Fig.19 con una mano, y con la otra retire los dos tornillos (B) que fijan la placa del protector de lámina (C), y el protector de lámina inferior al protector de lámina superior (D).
Página 106
Si a pesar de todas las atenciones, una herramienta fallase, la reparación debe ser realizada en un centro de reparación autorizado por Femi. La lista de centros de asistencia está disponible en los diferentes puntos de venta, o llamando al 0542/487611 o enviando una solicitud a la dirección de correo infocom@femi.it...
Página 107
SISÄLTÖ TURVALLISUUSOHJEET ......................... 107 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET ....................108 JIIRISAHOJA ERITYISESTI KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET ..........109 LASEROSOITINLAITTEEN TURVALLISUUSOHJEET ..............110 YMPÄRISTÖNSUOJELU ........................110 TIETOJA KÄYTTÄJÄLLE ....................... 110 SYMBOLIT ............................111 SÄHKÖLIITÄNNÄT ..........................112 SÄHKÖLIITÄNNÄT ........................112 JATKOJOHDOT ..........................112 SUOSITELTU KÄYTTÖTARKOITUS ....................112 TEKNISET TIEDOT ..........................
Página 109
Suorita vain työt joita pidät turvallisina. ÄLÄ UNOHDA, ETTÄ: kaikki ovat vastuussa omasta turvallisuudesta. Tämä työkalu on tarkoitettu tiettyyn käyttöön. Femi suosittelee, että et muokkaa tai käytä laitetta muuhun tarkoitukseen kuin mihin se on valmistettu. Jos olet epävarma laitteen sovelluksesta, älä äytä sitä ennen kuin olet ottanut yhteyttä...
Página 110
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET 1. Pidä työalue aina puhtaana. Jos työalue tai -pinta on likainen, kasvaa tapaturman riski. 2. Älä käytä konetta vaarallisessa ympäristössä. Sähköiskun ehkäisemiseksi, älä altista konetta sateelle tai käytä sitä kosteissa tiloissa. Pidä työalue aina hyvin valaistuna. Älä käytä konetta kaasujen tai syttyvien nesteiden läheisyydessä.
Página 111
JIIRISAHOJA ERITYISESTI KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET 1. IRROTA AINA jiirisaha verkkovirrasta ennen sahanterän vaihtoa ja kiinnitystä, puhdistamista tai huoltoa. 2. ÄLÄ KÄYNNISTÄ jiirisahaa ennen kuin se on kunnolla asennettu ohjeiden mukaan, kaikki turvalaitteet on asennettu ja toimivat oikein ja kaikki lukituskahvat on kiinnitetty kunnolla. 3.
Página 112
LASEROSOITINLAITTEEN TURVALLISUUSOHJEET Älä koskaan katso suoraan laserosoitinlaitteeseen. Älä osoita laitetta ihmisiä tai eläimiä kohti. Älä käytä osoitinlaitetta heijastavilla pinnoilla. Heijastuva valo on yhtä vaarallinen kuin suora valo. Pyydä valtuutettua huoltomiestä korjaamaan osoitinlaite. Älä koske osoitinlaitteen linssiin kovilla esineillä. ...
Página 113
SYMBOLIT Käytä aina suojalaseja koneen käytön aikana. Lue ja pyri ymmärtämään koko käyttöohje ennen laitteen ottamista käyttöön. Käytä aina hengityssuojaa jos toiminta tuottaa pölyä. Käytä aina kuulosuojia. Raskas pakkaus. Koneen kuljettamiseen tarvitaan kaksi henkilöä. Kaksoiseristys. Tämä symboli tarkoittaa, että mihinkään osaan ei päästä käsiksi ilman työkaluja. Työkaluissa tällä...
Página 114
SÄHKÖLIITÄNNÄT SÄHKÖLIITÄNNÄT Käytä maadoitettua 230 V 50 Hz vaihtovirtajännitettä. Varmista, että virransyöttö vastaa tätä jännitettä, se on eristetty magneettisella lämpökytkimellä ja sen maadoitus on riittävä. Jos kone ei toimi tähän pistokkeeseen liitettynä, tarkasta virransyöttö. JATKOJOHDOT Käytä vain jatkojohtoja kolmella johtimella, kahdella tulpalla varustetulla pistokkeella ja kahdella reiällä ja maadoituksella varustettua pistorasiaa.
Página 115
TEKNISET TIEDOT Moottorin teho: ..............................2000 W Jännite ja Taajuus: ..........................230 V - 50 Hz Nopeus: ..............................5500 min¯¹ Sahanterän maksimimitat: ......................305 x 3,2 x 30 mm Poikkileikkaus 90° asteessa: ....................... 105 x 340 mm Pienin sallittu leikkaus ..........................L.220 mm Suurin sallittu leikkaus ilman sivusuojia ..................
Página 116
PAKKAUKSESTA POISTAMINEN JA PUHDISTUS Kone toimitetaan pahvilaatikossa. Ota kone ja kaikki komponentit ulos pakkauksesta. Poista suoja: suoja voidaan poistaa kostealla ja pehmeällä pyyhkeellä. Älä käytä liuotinta, kuten asetoni, bensiini. TÄRKEÄÄ: älä nosta konetta käyttökahvoista, koska se voi muuttaa asetuksia. Nosta konetta aina pohjasta tai kuljetuskahvoista, jos asennettu Jos jokin osa on viallinen tai puuttuu, älä...
Página 117
JIIRISAHAN TUNNISTUS Kuva 2 A. Käyttökahva L. Vaakasuora käyttökiinnike B. Laser päällä-pois -kytkin M. Leikkauspään ohjain C. Käynnistysliipaisin N. Pyörivä pohja D. Alempi teräsuojus O. Viisteen asteikko E. Terä P. Viisteen lukituslaite F. Pystysuora käyttökiinnike Q. Liukuohjain G. Jatkettavat tuet R.
Página 118
KOKOONPANO HUOMIO! VARMISTA, ETTÄ JIIRISAHA ON SAMMUTETTU JA IRROTETTU VERKKOVIRRASTA ENNEN KOKOONPANOA TAI MITÄÄN SÄÄTÖJÄ. PYÖRIVÄN POHJAKAHVAN ASENNUS Ennen jiirisahan käyttöä, on pyörivän pohjan kahva asennettava (J) Kuva 2. Tee tämä kiertämällä kahva paikalleen (J). Tätä kahvaa käytetään pyörivän pohjan lukitsemiseen haluttuun kulmaan. VAROITUS! VARMISTA, ETTÄ...
Página 119
KIINNIKKEEN KÄYTTÖ 1. Kiinnikkeen kapasiteettia voidaan säätää löysäämällä nuppia ja liu'uttamalla karaa ylös ja alas. Kun haluttu koko saavutetaan, kiristä nuppi uudestaan. 2. Siirrä leikkauksen aikana pystykiinnikettä niin, että sen levy koskettaa työkappaleeseen. 3. Lukitse työkappale pohjaa vasten kiertämällä nuppia, kunnes työkappale on lukittu. Leikkauksen jälkeen, kierrä...
Página 120
LEIKKUUPÄÄN OHJAIMEN JATKEET Leikkuupään ohjain voidaan jatkaa molemmille puolille työkappaleen ollessa leveä. Tee näin: 1. Löysää kuusiokantaruuvia Kuva kuusiokoloavaimella. 2. Löysää nuppia (C). 3. Liu'uta jatke (A) haluttuun asentoon ja kiristä ruuvi (B), ja sitten nuppi (C). Kuva 8 KOKOONPANO JA SÄÄNNÖT VAROITUS! IRROTA KONE...
Página 121
LEIKKUUPÄÄN OHJAIMEN ASETUS 90° KATKAISUUN Varmista, että terä on kohtisuorassa ohjaimeen kanssa 1. Lukitse jiirisahan pää ala-asentoon, kiristä lukitusnuppi kuljetusasentoon (katso kuva 1). 2. Löysää pohjan pyöritysnuppia ja aseta se asentoon 0°. Kiristä pohjan pyöritysnuppi. 3. Löysää pään viistenuppia koneen takana ja aseta pää...
Página 122
VIISTEKULMAN ASETUS JA RAJOITIN Jiirisahan päätä voidaan kallistaa 0 - 45°, vasemmalle ja oikealle Kallistuksen asettamiseksi, löysää pään viistenuppia (A) Kuva 11 jiirisahan takaosassa. Pään kallistamiseksi vasemmalle, löysää nuppia (A) kallista sitten päätä 0° - 45° haluttuun kulmaan käyttökahvan avulla. Kiristä nuppi asetuksen jälkeen. Pään kallistamiseksi oikealle, löysää...
Página 123
LEIKKAUSSYVYYDEN ASETUS Leikkaussyvyys voidaan säätää niin, että jiirisahalla voidaan tehdä ura Kun leikkaussyvyys asetetaan varmista, että terä ei koske pohjaan ala-asennossa; terä voi vaurioittaa pohjaa. Syvyyden asettaminen: 1. Nosta pää yläasentoon. 2. Löysää pulttia (C) Kuva 12. 3. Säädä nuppi (B) haluttuun leikkaussyvyyteen. 4.
Página 124
KÄYTTÖ VAARALLISET ALUEET PÖYDÄLLÄ Työalue pöydällä on “vaarallinen alue”.Älä koskaan pidä käsiä tämän alueen sisäpuolella, leikkauksen aikana JIIRISAHAN KÄYNNISTÄMINEN/SAMMUTTAMINEN Koneen kytkeminen päälle ja pois: 1. Liitä virtajohto pistorasiaan. 2. Paina ON-painiketta (2) Kuva 1 jiirisahan käynnistämiseksi. 3. Vapauta ON-painike jiirisahan pysäyttämiseksi. VAROITUS! Älä...
Página 125
VARSI Pää ei koskaan saa olla lukittuna ala-asentoon koneen käydessä. Pää voidaan lukita ala-asentoon vain kuljetuksen yhteydessä tai kun sitä ei käytetä. Varren vapauttaminen: 1. Paina vartta varovasti alas ja pidä se siinä asennossa. 2. Vedä ja kierrä nuppia (A) Kuva 16. 3.
Página 126
PUUKAPPALEEN KATKAISU VAROITUS! Varmista, että jiirisaha on oikein asennettu ja asetettu ennen käyttöä. Varista, että olet lukenut ja ymmärtänyt kaikki turvallisuusohjeet käyttöohjeessa Puukappaleen leikkaaminen: 1. Nosta pää yläasentoon. 2. Valitse haluamasi kulma ja lukitse nuppi. 3. Valitse viiste ja lukitse nuppi. 4.
Página 127
KÄYRIEN MATERIAALIEN LEIKKAAMINEN Tarkasta työkappale ennen leikkaamista: Jos se on käyrä, aseta se pohjalle kuvan osoittamalla tavalla. OIKEIN VÄÄRIN VAROITUS! Jos leikkaat väärin, työkappale voi liikkua äkillisesti ja aiheuttaa tapaturman. KULMALEIKKAUS 1. Nosta varsi yläasentoon. 2. vapauta pohjan pyöritysnuppi ja käännä pohja haluttuun kulmaan käyttökahvan avulla. 3.
Página 128
YHDISTELMÄLEIKKAUS 1. Löysää kallistusnuppia (P). 2. Aseta varsi haluttuun kallistuskulmaan ja kiristä kallistusnuppi. 3. Löysää pohjan pyöritysnuppia ja käännä pohja haluttuun kulmaan, kiristä pohjan pyöritysnuppi. 4. Seiso uudessa, käyttökahva asennon, mukaisessa kohdassa. PROFIILI (JALKALISTAN LEIKKAUS) Voit leikata profiileja ja jalkalistoja. Käytä...
Página 129
HUOLTO JA KUNNOSSAPITO VAROITUS!! - Irrota virtajohto aina ennen korjausta tai ylläpitoa. Tämä on tehtävä joka kerta huollon tai ylläpidon yhteydessä. - Sähköiskun tai tulipalon estämiseksi, käytä aina varaosia, joiden ominaisuudet ovat samat. - Käytetyt, kuluneet tai vialliset johdot on vaihdettava välittömästi PUULASTUT VAROITUS! Käytä...
Página 130
MOOTTORIN HARJOJEN TARKASTUS JA VAIHTO VAROITUS: Irrota virtajohto ennen harjojen tarkastusta. Harjojen käyttöikä vaihtelee. Se riippuu moottorin käyttömäärästä. Tarkasta harjat ensimmäisen 20 tunnin käytön jälkeen tai uusien harjojen asennuksen jälkeen. Tarkasta ne joka 10 tunnin käyttötunnin jälkeen ensimmäisen tarkastuksen jälkeen, kunnes ne on vaihdettava.
Página 131
1. Nosta pää ylös. 2. Nosta terän alasuojusta (A) Kuva 19 yhdellä kädellä ja avaa toisella kädellä kaksi ruuvia (B) terän suojalevystä (C) ja jotka kiinnittävät terän alasuojuksen terän yläsuojukseen (D). 3. Vedä levyä pöytää kohti pitämällä alasuojuksesta ja aseta kaikki pöydälle. Näin pääset käsiksi terän pulttiin Kuva 21.
Página 132
TUKI Kaikki FOX-työkalut ja -lisävarusteet on valmistettu ja tarkistettu uusimpia ja turvallisimpia tuotantotekniikkoja käyttämällä. Jos jokin työkalu tästä huolimatta rikkoontuu, korjaus tulee tehdä valtuutetun korjaamon toimesta. Huoltokeskusten luettelo on saatavilla eri myyntipisteistä, soittamalla numeroon 0542/487611 tai lähettämällä pyynnön sähköpostiosoitteeseen infocom@femi.it...
Página 133
Teknisen tiedoston luonut henkilö: 26.02.2016 Il Presidente del Consiglio MAURIZIO CASANOVA The Director / Le Directeur Presso – C/o – Auprès de – En – Paikka FEMI S.p.A. Via del Lavoro, 4 40023 Castel Guelfo - (BO) ITALY. INGOMBRO PER ETICHETTA...