Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

PPX 270

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Oleo-Mac PPX 270

  • Página 1 PPX 270...
  • Página 2: Introduzione

    INTRODUZIONE ATTENZIONE!!! WARNING!!! ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego del potatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE INHALT INTRODUZIONE ___________________ UTILIZZO _________________________ 28 ENLEITUNG _______________________ GEBRAUCH _______________________ 29 MANUTENZIONE ___________________ 36 INSTANDHAL ______________________ 37 SPIEGAZIONE SIMBOLI E ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND AVVERTENZE DI SICUREZZA __________ 4-5 SICHERHEITSHINWEISE ______________ 4-5 RIMESSAGGIO _____________________ 48 LÄNGERUNG ______________________ 49 COMPONENTI DEL POTATORE ________ BAUTEILE DES HOCH-ENTASTER ______ DATI TECNICI ______________________ 50 TECHNISCHE ANGABEN _____________ 50...
  • Página 4: Spiegazione Simboli Eavvertenze Di Sicurezza

    SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ОБЯСНЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN La macchina non è stata progettata per isolare elettricamente in Die Maschine ist nicht zur elektrischen Isolierung bei Kontakt mit caso di contatto con linee elettriche sopraelevate sotto tensione.
  • Página 5 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ОБЯСНЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ЗА БЕЗОПАСНОСТ UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN POTATORE. HOCHENTASTER. Tipo di macchina: Gerät: Numero di serie Seriennummer Marchio CE di conformità.
  • Página 6: Componenti Del Potatore

    COMPONENTI DEL POTATORE POLE PRUNER COMPONENTS Attacco cinghiaggio 15 - Ghiera i ssaggio Harness attachment 15 - Locking ring nut Interruttore di massa On/of switch 16 - Attrezzo di taglio EP120 (EP120 EF) 16 - Cutting implement EP120 (EP120 EF) Protezione marmitta Mul er guard 17 -...
  • Página 7 1 - Закопчалка на амуницията 15 - Закопчаващ пръстен 2 - Ключ ON-OFF 16 - Приставка за рязане EP120(EP120EF) 3 - Предпазна решетка на ауспуха 17 - Шина 4 - Свещ 18 - Верига 5 - Въздушен филтър 19 - Резервоар за маслото за веригата 6 - Капачка...
  • Página 8: Norme Di Sicurezza

    Italiano NORME DI SICUREZZA ATTENZIONE - Il potatore, se ben usato, è uno 7 - obbligatorio utilizzare il cinghiaggio in dotazione. È ambienti chiusi (Fig.3). strumento di lavoro rapido, comodo ed ei cace; Non tagliare troppo vicini al terreno per evitare sassi 21 - Non avviare il motore senza il braccio montato.
  • Página 9: Safety Precaution

    English SAFETY PRECAUTIONS WARNING: The pole pruner, if properly used, is In order to avoid hitting stones or other objects, do in closed environments (Fig.3). a quick, confortable and ei cient tool; if used not cut too close to the ground. 21 - Do not start the engine with the arm not mounted.
  • Página 10: Правила За Безопасност

    ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Ако се използва правилно, прътовият трион за рязане на клони е бърз, удобен и ефективен инструмент; ако се използва неправилно или без нужните предпазни мерки, той може да стане опасен инструмент. За да бъде работата ви винаги приятна и безопасна, спазвайте стриктно следните правила за безопасност. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Запалителната...
  • Página 11: Sicherheitsvorkerungen

    Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Hoch- Hindernissen oder Gegenständen in Berührung eingewiesen sind. Entaster ein schnelles, bequemes und wirkungsvolles kommt. 20 - Verwenden Sie das Gerät nur in ausreichend belüft Arbeitsgerät; falls Sie sie falsch oder ohne die Die Benutzung des mitgelieferten Schultergurts ist eter Umgebung, nicht in explosions- oder obligatorisch vorgeschrieben.
  • Página 12: Normas De Seguridad

    Español NORMAS DE SEGURIDAD ¡ATENCIÓN!: La máquina podadora, si se usa bien No corte demasiado cerca del terreno con el i n de dispositivos de seguridad pueden causar graves es un ins tru men to de trabajo rápido, cómodo y evitar piedras u otros objetos.
  • Página 13: Veiligheidsvoorschriften

    Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LET OP: De hoogsnoeier, indien goed gebruikt, Het gebruik van de bijgeleverde riem is verplicht. veroorzaken. vormt een snel, gemakkelijk en doeltreftend Maai niet te dicht bij de grond teneinde het raken van 23 - Probeer geen reparaties te verrichten die buiten werktuig;...
  • Página 14: Abbigliamento Protettivo

    p.n. 001000835 Български English Italiano ЗАЩИТНО ОБЛЕКЛО ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO SAFETY PROTECTIVE CLOTHING Повечето случаи на злополуки с прътови триони за ря- La maggior parte degli incidenti con il potatore Major cases of pole pruner accidents happen зане на клони са свързани с нараняване на оператора the chain hits the operator.
  • Página 15: Indumentos De Seguridad

    Size 41 p.n. 001000975B Size 42 p.n. 001000976B Size 43 p.n. 001000977B Size 44 p.n. 001000978B Size 45 p.n. 001000979B Size 41 p.n. 010000868A Size 42 p.n. 001000869A Size 43 p.n. 001000870A Size 44 p.n. 001000871A Size 45 p.n. 001000872A Deutsch Español Nederlands...
  • Página 16: Operazioni Preliminari

    Български English Italiano МОНТАЖ ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY Montaggio attrezzo di taglio Cutting device assemblage Montage de l’outil de coupe Inserire il tubo di trasmissione (A, Fig.1) nell’attrezzo di Put the shaft arm (A, Fig.1) in the cutting implement (B), Introduire le tube de transmission (A, Fig. 1) dans l’outil taglio (B), i no a che il foro di centraggio sul tubo combaci till the centering hole on the shaft matches that of the de coupe (B), jusqu’à...
  • Página 17: Montage

    Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE Anbau des Schneidwerkzeugs Montaje del equipo de corte Montage van het snijgereedschap Das Übertragungsrohr (A, Abb.1) in das Schneidwerkzeug Introduzca el tubo de transmisión (A, Fig. 1) en el equipo Steek de steel (A, Fig.1) in het snijgereedschap (B) totdat (B) stecken, bis die Zentrierbohrung am Rohr mit jener am de corte (B) hasta que el orii cio de centrado del tubo het centreergat op de buis samenvalt met het gat op het...
  • Página 18: Avviamento

    Български English Italiano СТАРТИРАНЕ AVVIAMENTO STARTING CARBURANTE FUELING AT TENZIONE: la benzina è un carburante WARNING: Gasoline is an extremely flammable fuel. estremamente infiammabile. Usare estrema cautela Use extreme caution when handling gasoline or fuel quando si manipola la benzina o una miscela di mix.
  • Página 19: Puesta En Marcia

    Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCIA STARTEN KRAFTSTOFF COMBUSTIBLE BRANDSTOF ACHTUNG: Benzin ist ein hochentzündlicher Kraftstoff. ATENCIÓN: la gasolina es un combustible WAARSCHUWING: benzine is een zeer ontvlambare Gehen Sie bei der Handhabung von Benzin oder extremadamente inflamable. Poner mucho cuidado brandstof.
  • Página 20 съгласно инструкциите върху опаковката. Consigliamo di usare olio per motori a 2 tempi Oleo-Mac/Efco al We strongly recommend the use of 2% (1:50) Oleo-Mac/Efco two Настоятелно ви препоръчваме да използвате 2% (1:50) двутактово 2% (1:50) formulato specificamente per tutti i motori a due tempi cycle engine oil, which is specifically formulated for all Oleo-Mac/ raffreddati ad aria Oleo-Mac/Efco.
  • Página 21 De juiste olie-/benzineverhoudingen die aangegeven zijn in de Las proporciones correctas de aceite y combustible indicadas en tabel (Fig.15) zijn geschikt als men Oleo-Mac/Efco PROSINT 2- Mischverhältnis gilt sowohl bei der Verwendung von Oleo- el prospecto (Fig.15) son adecuadas cuando se utiliza aceite para en EUROSINT 2-olie (Fig.16A-16B) gebruikt of een soortgelijke...
  • Página 22 масло. Винаги използвайте биоразграждащо се смазочно biodegradable lubrificant (eco-lube Oleo-Mac p.n. Utilizzare sempre lubrificante biodegradabile масло (eco-lube Oleo-Mac, кат. № 001001548 (5 л) - 001001549 001001548 (5ℓ) - 001001549 (1ℓ) - eco-lube Efco p.n. (eco -lube Oleo -Mac p.n. 001001548 (5ℓ) - (1 л) - eco-lube Efco кат.
  • Página 23: Atencion

    Utilizar siempre un lubricante biodegradable Verwenden Sie immer biologisch abbaubares smeermiddel (eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548 específico (eco-lube Oleo-Mac p.n. 001001548 (5ℓ) - Spezialschmiermittel für Stangen und Ketten (5ℓ) - 001001549 (1ℓ) - eco-lube Efco p.n. 001001552 001001549 (1ℓ) - eco-lube Efco p.n. 001001552 (5ℓ) - (eco -lube Oleo -Mac p.n.
  • Página 24 Български English Italiano СТАРТИРАНЕ AVVIAMENTO STARTING ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per WARNING: Follow safety instruction for fuel la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il handling. Always shut off engine before fuelling. motore prima di fare rifornimento. Non aggiungere Never add fuel to a machine with a running or hot mai carburante a una macchina con il motore engine.
  • Página 25 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschriften ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al W A A R S C H U W I N G : h o u d a a n für die Handhabung von Treibstoff.
  • Página 26: Стартиране На Двигателя

    Български English Italiano AVVIAMENTO STARTING СТАРТИРАНЕ СТАРТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE Напълнете карбуратора, като натиснете подкачващата помпа (A, Caricare il carburatore premendo il bulbo (A, Fig. 33). Fill the carburetor by pushing primer bulb (A, Fig. 33). фиг.
  • Página 27 - Posizione di starter GB - Choke position - Lieu de starter D - Chokelage - Lugar de cebador NL - Chokelocatie Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN STARTVORGANG ARRANQUE DEL MOTOR HET STARTEN VAN DE MOTOR Drücken Sie Starterpumpe (A, Abb. 33). Cebar el carburador pulsando la burbuja transparente (A, Fig.
  • Página 28: Utilizzo

    Български English Italiano СПИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ГАСЕНЕ НА ДВИГАТЕЛЯ ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE Преместете ръчката за подаване на газ на положението за празен ход Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 41) ed at ten de re alcuni Set the throttle lever to idle position (B, Fig.
  • Página 29: Motor Abstellen

    Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR HET STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 41) und einige Sekunden Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 41) y espere algunos Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig.
  • Página 30 Български English Italiano ИЗПОЛЗВАНЕ UTILIZZO ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ ЗА РАБОТНАТА ЗОНА PRECAUZIONI PER L’AREA DI LAVORO PRECAUTIONS FOR THE WORK AREA Prestare particolare attenzione e allarme, quando si indossano le Be particularly cautious and alert when wearing ear protectors, as these protezione uditive, in quanto tali apparecchiature possono limitare la can restrict your ability to hear sounds indicating danger (shouts, signals, capacità...
  • Página 31 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VORSICHTSMASSREGELN FÜR DEN ARBEITSBEREICH PRECAUCIONES EN EL ÁREA DE TRABAJO VOORZORGSMAATREGELEN VOOR HET WERKGEBIED Achten Sie besonders auf Alarme bei Verwendung der Schutzausrüstung, Wees extra voorzichtig en alert als u gehoorbescherming draagt, omdat Prestar atención especialmente cuando se estén utilizando dispositivos denn diese Ausrüstungen können das Hören von Warntönen (Aufforderungen, een dergelijke uitrusting uw vermogen om waarschuwende geluiden de protección que pueden limitar la capacidad de oír sonidos que indican...
  • Página 32 да я освобождавате, изключете двигателя. spegnere il motore prima di liberarla. engine before freeing it. Tagli particolari (PTX 2700 – PPX 270) Il grande raggio d’azione del potatore telescopico permette Специални срезове (PTX 2700 - PPX 270) Particular cuts (PTX 2700 – PPX 270) Прътовият...
  • Página 33 ¡ATENCIÓN! Si la cadena se enreda, apagar el motor maken. festgefahrenen Kette stets den Motor ab. para desenredarla. Bijzondere sneden (PTX 2700 – PPX 270) Besondere Schnitte (PTX 2700 – PPX 270) Cortes especiales (PTX 2700 – PPX 270) De grote actieradius van de uitschuifbare hoogsnoeier Dank der großen Reichweite des Teleskop-Hoch-Entasters...
  • Página 34 English Italiano ИЗПОЛЗВАНЕ UTILIZZO Регулиране на телескопичния прът (PTX 2700 - PPX 270) Regolazione dello stelo telescopico (PTX 2700 - PPX 270) Shaft adjustment (PTX 2700 – PPX 270) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Операциите по регулирането на теле- ATTENZIONE! – Ef ettuare l’operazione di regolazione WARNING –...
  • Página 35 GEBRAUCH UTILIZACION GEBRUIK Einstellung des Teleskopstiels (PTX 2700 – PPX 270) Regulación de el tubo telescópico (PTX 2700 - PPX 270) Hoogteregeling van de telescoopsteel (PTX 2700 - PPX 270) ACHTUNG! – Der Stiel darf nur mit abgeschaltetem ¡ATENCIÓN! – Ajuste siempre el tubo con el motor Motor und aktiviertem Kettenschutz eingestellt apagado y la protección de la cadena instalada.
  • Página 36: Manutenzione

    Български English Italiano ПОДДРЪЖКА MANUTENZIONE MAINTENANCE ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! - Винаги носете защитни ръкавици по ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione WARNING! – Always wear pro tectiv e gloves dur ing време на операциите по обслужването. Не извършвайте indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le maintenance operations.
  • Página 37: Instandhal

    Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen tijdens het Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei warmem utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos plegen van onderhoud.
  • Página 38 Български English Italiano ПОДДРЪЖКА MANUTENZIONE MAINTENANCE ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! - Винаги носете защитни ръкавици по AT T E N Z I O N E ! – D u ra nt e l e o p e ra z i o n i d i WARNING! –...
  • Página 39 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de L E T O P ! – D ra a g a l t i j d ve i l i g h e i d s h a n d - stets Schutzhandschuhe.
  • Página 40 Български English Italiano ПОДДРЪЖКА MANUTENZIONE MAINTENANCE ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! - Винаги носете защитни ръкавици по ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione WARNING! – Always wear pro tec tive gloves dur ing време на операциите по обслужването. Не извършвайте indossare sempre i guanti protettivi. Non ef ettuare le maintenance operations.
  • Página 41 p.n. 001000677B p.n. 4174238B Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen tijdens stets Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos het plegen van onderhoud.
  • Página 42 Български Italiano English ПОДДРЪЖКА MANUTENZIONE MAINTENANCE ШУМОЗАГЛУШИТЕЛ (фиг. 76) MARMITTA (Fig. 76) MUFFLER (F ig. 76) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ - Този шумозаглушител е с вграден ката- AT TENZIONE – Questa marmitta è dotata di WARNING – This muffler incorporates a catalytic лизатор, необходим да гарантира, че двигателят отговаря на catalizzatore, necessario al motore per essere conforme converter, needed in order to ensure the engine изискванията...
  • Página 43 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSPUFF (Abb. 76) SILENCIADOR (Fig. 76) UITLAAT (Fig. 76) ACHTUNG – Dieser Auspuff ist mit Katalysator ATENCIÓN – Este silenciador está dotado de catalizador, LET OP – Deze uitlaat is uitgerust met een katalysator, ausgerüstet, wodurch der Motor die Normen der elemento necesario para que el motor cumpla con los die ervoor zorgt dat de motor voldoet aan de...
  • Página 44 H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
  • Página 45: Mantenimiento - Transporte

    Deutsch Español Nederlands WARTUNG - TRANSPORT MANTENIMIENTO - TRANSPORTE ONDERHOUD - TRANSPORT B e n u t z e n S i e k e i n e n K r a f t s t o f f ( G e m i s c h ) f ü r d i e No usar combustible (mezcla) para operaciones de limpieza.
  • Página 46 Български English Italiano ПОДДРЪЖКА MANUTENZIONE MAINTENANCE MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ПРЕПОРЪЧИТЕЛНО ДОПЪЛНИТЕЛНО ОБСЛУЖВАНЕ Препоръчва се машината да се проверява от специализиран техник È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized в...
  • Página 47: Mantenimiento Extraordinario

    Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO BUITENGEWOON ONDERHOUD Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het einde bzw.
  • Página 48: Demolizione E Smaltimento

    Български English Italiano СЪХРАНЕНИЕ RIMESSAGGIO STORAGE Ако се налага машината да се съхранява продължително време: Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: - Източете и почистете горивния и масления резервоар на добре periodi: проветрявано...
  • Página 49: Längerung

    Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden: Entleeren und reinigen Sie Kraftstofftank und prolongado: Ledig de brandstof- en olietanks en maak ze schoon Ölbehälter in ausreichend belüfteter Umgebung.
  • Página 50: Dati Tecnici

    TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Cilindrata - Displacement - О бе м - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud 27.2 (PTX 2700 - PPX 270) 27.2 (PT 2700 - PP 270) Motore - Engine - Двигател - Mot 2 tempi - temps - stroke - т ак т о в - tiempos EMAK Potenza - Power - М...
  • Página 51 Type ketting Zaaglengte 3/8" x .043" 10" (25 cm) 104 MLEA 318 SG - 39E 21 cm PTX 2700 - PPX 270 PT 2700 - PP 270 3/8" x .043" 12" (30 cm) 124 MLEA 218 SG - 44E 26 cm ВНИМАНИЕ!!!
  • Página 52 DATI TECNICI ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS PP 270 - PPX 270 PT 2700 - PTX 2700 Pressione acustica - Pressure level - Акустично налягане - EN 11680-1 85.0 dB (A) Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck EN 22868 Incertezza - Uncertainty - Д...
  • Página 53: Dichiarazione Di Conformità

    Д Е К Л А Р А Ц И Я З А С Ъ О Т В Е Т С Т В И Е Б ъ л г а р с к и Д о л у п о д п и с а н и т е д...
  • Página 54: Tabella Di Manutenzione

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Vi preghiamo di notare che i seguenti intervalli di manutenzione si applicano Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating solamente per le normali condizioni di funzionamento. Se il vostro lavoro quotidiano conditions only.
  • Página 56: Tabla De Mantenimiento

    TABLA DE MANTENIMIENTO ONDERHOUDSTABEL Las siguientes frecuencias de mantenimiento son aplicables sólo en condiciones de Wij wijzen u erop dat de volgende onderhoudsintervallen alleen van toepassing zijn funcionamiento normal. Si su trabajo cotidiano es más severo de lo normal, reduzca bij de normale werkingscondities.
  • Página 58: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Página 59: Resolución De Problemas

    RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve necesario el funcionamiento de la unidad.
  • Página 60: Certificato Di Garanzia

    ГАРАНЦИОНЕН СЕРТИФИКАТ Модел Дата Тази машина е конструирана и произведена с прилагане на най-съвременни _____________________________ _________________________ технологии. Производителят гарантира своя продукт за срок от 24 месеца от деня на покупката. Изключение правят машините за професионална експлоатация - за тях Сериен № Търговец...
  • Página 61: Garantie-Zertificat

    NOTE:...
  • Página 62 NOTE:...
  • Página 63 NOTE:...

Tabla de contenido