Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso
INTRA Chirurgie shank 3630 N - REF
0.534.5670

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KaVo INTRA 3630 N

  • Página 1 Instrucciones de uso INTRA Chirurgie shank 3630 N - REF 0.534.5670...
  • Página 2 Distribución: Fabricante: KaVo Dental GmbH Kaltenbach & Voigt GmbH Bismarckring 39 Bismarckring 39 D-88400 Biberach (Alemania) D-88400 Biberach Telluting.: +49 7351 56-0 www.kavo.com Fax: +49 7351 56-1488...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Índice Índice 1 Indicaciones para el usuario ..........................5 1.1 Condiciones de la garantía ........................7 2 Seguridad ................................. 9 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad ..................9 2.2 Fin previsto – Uso conforme a las disposiciones ................... 12 2.3 Indicaciones de seguridad ........................
  • Página 4 Índice 5 Manejo ................................25 5.1 Encaje del producto sanitario ......................... 25 5.2 Extracción del producto sanitario ......................28 5.3 Colocar la cabeza INTRA ........................28 5.4 Extraer la cabeza INTRA ........................29 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ..................30 6.1 Preparación en el lugar de empleo ......................
  • Página 5 6.6 Secado ..............................43 6.7 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento ............... 44 6.7.1 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Cuidado con KaVo Spray ....45 6.7.2 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Cuidado con KaVo SPRAYrotor ..............................
  • Página 6 Índice 7 Producto auxiliar ............................. 54...
  • Página 7: Indicaciones Para El Usuario

    Indicaciones para el usuario 1 Indicaciones para el usuario Estimado usuario: KaVo le desea que disfrute de su nuevo producto de calidad. Para poder trabajar sin problemas y de forma rentable y segura, lea atentamente las indicaciones siguientes. © Copyright de KaVo Dental GmbH Símbolos...
  • Página 8 Indicaciones para el usuario Requerimiento de actuación Marcado CE (Comunidad Europea). Todo producto que lleve este símbolo cumple los requisitos de la directiva CE aplicable. Esterilizable con vapor hasta 135 C (275 ° ° Desinfectable térmicamente Grupo de destino Este documento va dirigido tanto a los odontólogos como a sus auxiliares. El capítulo de puesta en servicio se dirige, además, a los técnicos de man‐...
  • Página 9: Condiciones De La Garantía

    Para este producto sanitario de KaVo se aplican las siguientes condiciones de garantía: KaVo asume, ante el cliente final, la prestación de garantía sobre el co‐ rrecto funcionamiento y la ausencia de defectos tanto de material como de fabricación durante un período de 12 meses a partir de la fecha indicada en la factura según las condiciones siguientes:...
  • Página 10 Queda excluida toda responsabilidad si los defectos o sus consecuencias se deben a que el cliente o terceras personas no autorizadas por KaVo intervienen o modifican el producto. Las reclamaciones de la garantía solo pueden validarse si se presenta, junto con el producto, un comprobante de compra, como una copia de la factura o del albarán de entrega.
  • Página 11: Seguridad

    Seguridad 2 Seguridad 2.1 Descripción de las indicaciones de seguridad Símbolo de advertencia Estructura PELIGRO La introducción describe el tipo y la fuente del peligro. Este apartado describe las posibles consecuencias si no se presta aten‐ ción. ▶ La fase opcional contiene las medidas necesarias para evitar peli‐ gros.
  • Página 12 Seguridad Descripción de los niveles de peligro Las indicaciones sobre seguridad indicadas en este documento, junto con los tres niveles de peligro, ayudan a evitar que se produzcan daños mate‐ riales y lesiones. ATENCIÓN ATENCIÓN describe una situación peligrosa que puede provocar daños materiales o lesiones leves o moderadas.
  • Página 13 Seguridad PELIGRO PELIGRO describe un peligro máximo en una situación que puede provocar direc‐ tamente lesiones graves o la muerte.
  • Página 14: Fin Previsto - Uso Conforme A Las Disposiciones

    Seguridad 2.2 Fin previsto – Uso conforme a las disposiciones Este producto sanitario ▪ está previsto sólo para el tratamiento dental en el área de la odonto‐ logía. No se permiten ni su uso para otros fines ni la realización de modificaciones en el producto, ya que pueden resultar peligrosos.
  • Página 15 Seguridad Según estas disposiciones, este producto sanitario solo está destinado para el uso descrito y debe ser utilizado por un usuario profesional. Deben tenerse en cuenta: ▪ Las disposiciones vigentes de seguridad laboral ▪ Las disposiciones vigentes de prevención de accidentes ▪...
  • Página 16: Indicaciones De Seguridad

    Seguridad 2.3 Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Peligro para el operario y los pacientes. En caso de daños, ruidos de marcha irregulares, vibraciones demasiado fuertes, calentamiento anormal. ▶ Interrumpa el trabajo y avise al servicio técnico.
  • Página 17 Seguridad ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento por almacenamiento ina‐ decuado durante largos períodos de inutilización. Vida útil del producto reducida. ▶ Antes de largos intervalos de inutilización, limpiar y cuidar el pro‐ ducto sanitario conforme a las instrucciones y almacenar en un lugar seco.
  • Página 18 Para garantizar un funcionamiento correcto es necesario tratar el producto sanitario de acuerdo con los métodos de preparación descritos en las ins‐ trucciones de uso de KaVo y utilizar los productos y sistemas de manteni‐ miento indicados. KaVo recomienda establecer un intervalo de manteni‐...
  • Página 19: Descripción Del Producto

    Descripción del producto 3 Descripción del producto Mango quirúrgico INTRA 3630 N (N.º de material 0.534.5670)
  • Página 20: Datos Técnicos

    Descripción del producto 3.1 Datos técnicos Velocidad de accionamiento máx. 20.000 rpm Distintivo 2 anillos verdes Reducción 30 : 1 Velocidad máxima 650 rpm El mango quirúrgico INTRA es desmontable. Véase también: 6.2 Desmontar el producto sanitario, Página 31...
  • Página 21 Descripción del producto Se pueden utilizar las siguientes cabezas INTRA: ▪ Cabeza INTRA 67 CN (N.º de material 0.540.8440) ▪ Cabeza INTRA 68 CN (N.º de material 0.540.2030) ▪ Cabeza INTRA 67 H (N.º de material 0.540.8420) ▪ Cabeza INTRA 67 I (N.º de material 0.540.8150) ▪...
  • Página 22: Condiciones De Transporte Y Almacenamiento

    Descripción del producto La base puede utilizarse en todos los motores INTRAmatic y motores con conexión de conformidad con la norma ISO 3964/DIN 13940. 3.2 Condiciones de transporte y almacenamiento ATENCIÓN Peligro durante la puesta en servicio del producto sanitario después de su almacenamiento en un lugar altamente refrigerado.
  • Página 23 Descripción del producto Temperatura: de -20 °C a +70 °C (de -4 °F a +158 °F) Humedad relativa: 5% a 95%, sin condensación Presión atmosférica: de 700 hPa a 1060 hPa (de 10 psi a 15 psi) Proteja de la humedad.
  • Página 24: Puesta En Servicio

    Puesta en servicio 4 Puesta en servicio ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Peligro de infección para el operario y el paciente. ▶ Esterilice el producto sanitario antes de la primera puesta en servicio y después de cada utilización.
  • Página 25: Suministro De Medio Refrigerantes

    Puesta en servicio 4.1 Suministro de medio refrigerantes ATENCIÓN Peligro de embolia aérea y formación de enfisema cutáneo Por la insuflación de spray en heridas abiertas en la zona quirúrgica existe peligro de embolias aéreas y enfisemas cutáneos. ▶ No debe insuflarse spray sobre heridas abiertas en la zona quirúr‐ gica.
  • Página 26 Puesta en servicio ▶ Desconecte el suministro de aire de spray y de agua de spray en el equipo de tratamiento. ▶ Refrigere la fresa o lima mediante la alimentación externa. ▶ En el caso de intervenciones quirúrgicas, observe las normativas ne‐ cesarias relativas a la refrigeración.
  • Página 27: Manejo

    Manejo 5 Manejo 5.1 Encaje del producto sanitario ADVERTENCIA Desprendimiento del producto sanitario durante el tratamiento. Si el producto sanitario no está correctamente encajado, puede soltarse del acoplamiento del motor y caer al suelo. ▶ Antes de cada tratamiento compruebe, tirando con cuidado, si el producto sanitario está...
  • Página 28 Manejo ATENCIÓN Extracción y colocación de la pieza de mano durante la rotación del motor de accionamiento. Deterioro del tope de arrastre. ▶ No extraiga ni coloque la base durante la rotación del motor de ac‐ cionamiento.
  • Página 29 Manejo ▶ Colocar el producto sanitario en el acoplamiento del motor (LUX) y girarlo hasta que la aleta de fijación encaje de forma audible. ▶ Comprobar tirando que el producto sanitario encaje bien en el aco‐ plamiento.
  • Página 30: Extracción Del Producto Sanitario

    Manejo 5.2 Extracción del producto sanitario ▶ Desencaje el producto sanitario del acoplamiento del motor (LUX) gi‐ rando ligeramente y extráigalo en dirección axial. 5.3 Colocar la cabeza INTRA ATENCIÓN Desprendimiento del producto sanitario durante el tratamiento. Si la cabeza no está correctamente encajada puede soltarse durante el tratamiento.
  • Página 31: Extraer La Cabeza Intra

    Manejo ▶ Gire el anillo de sujeción en la dirección de la flecha hasta el tope y sujete. ▶ Introduzca la cabeza hasta el tope. Asegúrese del correcto encaje de las aletas de fijación. ▶ Gire el anillo de sujeción en el sentido contrario de la flecha y apriete. 5.4 Extraer la cabeza INTRA ▶...
  • Página 32: Métodos De Preparación Según La Norma Iso 17664

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.1 Preparación en el lugar de empleo ADVERTENCIA Peligro por el uso de productos no estériles. Existe riesgo de infección si se utilizan productos sanitarios contamina‐ dos.
  • Página 33: Desmontar El Producto Sanitario

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Deben eliminarse los restos de cemento, material compuesto o sangre del lugar de empleo. ▶ El producto sanitario debe transportarse seco para la preparación. ▶ No aplicar en soluciones o similares. ▶...
  • Página 34: Ensamblaje Del Producto Sanitario

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Desenrosque el manguito cónico ② girándolo a la izquierda y retire la funda de agarre ①. 6.3 Ensamblaje del producto sanitario ▶ Coloque la funda de agarre ① sobre el manguito cónico ② y enrosque hasta que quede prieto.
  • Página 35: Limpieza

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.4 Limpieza ATENCIÓN Averías por limpieza en equipos de ultrasonidos. Defectos del producto. ▶ Limpie únicamente en termodesinfectante o de forma manual. 6.4.1 Limpieza: Limpieza exterior manual Accesorios necesarios: ▪ Agua potable a 30 °C ± 5 °C (86 °F ± 10 °F) ▪...
  • Página 36: Limpieza: Limpieza Exterior Mecánica

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Cepille bajo agua potable corriente. Nota No utilice desinfectantes alcalinos ni clorados. 6.4.2 Limpieza: Limpieza exterior mecánica KaVo recomienda termodesinfectantes de conformidad con la norma ISO 15883-1,...
  • Página 37 "neodisher mielclear" y se refiere solo a la ® compatibilidad del material con los productos de KaVo.) ▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desinfección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de uso del termo‐...
  • Página 38: Limpieza: Limpieza Interior Manual

    Sólo posible con KaVo CLEANspray y KaVo DRYspray. ▶ Cubra el producto sanitario con la bolsa KaVo Cleanpac y encájelo en el adaptador de mantenimiento correspondiente. Pulse la tecla de ro‐ ciado tres veces durante 2 segundos. Retire el producto sanitario de la pieza de rociado y deje actuar el producto de limpieza durante un minuto.
  • Página 39: Limpieza: Limpieza Interior Mecánica

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota KaVo CLEANspray y KaVo DRYspray para la limpieza interior manual solo están disponibles en los siguientes países: Alemania, Austria, Suiza, Italia, España, Portugal, Francia, Luxemburgo, Bélgica, Países Bajos, Gran Bretaña, Dinamarca, Suecia, Finlandia y No‐...
  • Página 40 "neodisher mielclear" y se refiere solo a la ® compatibilidad del material con los productos de KaVo.) ▶ Los ajustes del programa y los productos de limpieza y desinfección que deben utilizarse se indican en las instrucciones de uso del termo‐...
  • Página 41: Desinfección

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.5 Desinfección ATENCIÓN Fallos de funcionamiento por uso de baños de desinfección o desinfectantes con cloro. Defectos del producto. ▶ Desinfectar únicamente en desinfectador térmico o de forma manual.
  • Página 42: Desinfección: Desinfección Exterior Manual

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.5.1 Desinfección: Desinfección exterior manual KaVo recomienda los productos siguientes en función de la compatibilidad del material. El fabricante del desinfectante debe garantizar la eficacia mi‐ crobiológica del producto. ▪ Mikrozid AF de la marca Schülke & Mayr (líquido o en un paño) ▪...
  • Página 43: Desinfección: Desinfección Interior Manual

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Productos auxiliares necesarios: ▪ Paño para limpiar el producto sanitario. ▶ Rocíe un paño con desinfectante, frote el producto sanitario y deje actuar según las instrucciones del fabricante del desinfectante. Nota Respete las instrucciones de uso del desinfectante. 6.5.2 Desinfección: Desinfección interior manual Para que el procesamiento sea eficaz, es necesaria una limpieza interior a máquina con un aparato de limpieza y desinfección de conformidad con...
  • Página 44: Desinfección: Desinfección Exterior E Interior Mecánicas

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.5.3 Desinfección: Desinfección exterior e interior mecánicas KaVo recomienda termodesinfectantes de conformidad con la norma ISO 15883-1, p. ej., Miele G 7781/G 7881. (La validación se realizó con el programa "VARIO-TD", el producto de lim‐...
  • Página 45: Secado

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Inmediatamente después de la desinfección a máquina, trate el pro‐ ducto sanitario con los productos y sistemas de mantenimiento ofre‐ cidos por KaVo. 6.6 Secado Secado manual ▶ Limpie con aire comprimido el interior y el exterior hasta secar todas las gotas de agua.
  • Página 46: Productos Y Sistemas De Conservación - Mantenimiento

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota Respete las instrucciones de uso del termodesinfectante. 6.7 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento provocados por un man‐ tenimiento y cuidado incorrectos. Vida útil del producto reducida. ▶...
  • Página 47: Productos Y Sistemas De Conservación - Mantenimiento: Cuidado Con Kavo Spray

    Nota KaVo asume la garantía del funcionamiento correcto de los productos KaVo solo si se utilizan los productos de mantenimiento detallados en los productos auxiliares, pues estos han sido comprobados de acuerdo con nuestros productos y para su uso correcto.
  • Página 48 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 ▶ Cubra el producto con la bolsa Cleanpac. ▶ Introduzca el producto en la cánula y accione la tecla de pulverización durante un segundo.
  • Página 49: Productos Y Sistemas De Conservación - Mantenimiento: Cuidado Con Kavo Sprayrotor

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 6.7.2 Productos y sistemas de conservación - Mantenimiento: Cuidado con KaVo SPRAYrotor KaVo recomienda realizar este mantenimiento del producto después de casa uso, es decir, después de cada limpieza mecánica y antes de cada esterilización.
  • Página 50: Productos Y Sistemas De Conservación - Mantenimiento: Cuidado Con Kavo Quattrocare

    Aparato de mantenimiento y limpieza con presión de expansión para una gran eficacia de limpieza y mantenimiento. KaVo recomienda realizar este mantenimiento del producto después de casa uso, es decir, después de cada limpieza mecánica y antes de cada esterilización.
  • Página 51: Embalaje

    El embalaje para el material de esterilización debe cumplir con las normas de calidad y utilización vigentes y debe ser apto para el proceso de este‐ rilización. ▶ Introduzca el producto sanitario individualmente en un embalaje para material de esterilización (p. ej., bolsas KaVo STERIclave N.º de material 0.411.9912).
  • Página 52: Esterilización

    ATENCIÓN Desgaste prematuro y fallos de funcionamiento provocados por un man‐ tenimiento y cuidado incorrectos. Vida útil del producto reducida. ▶ Realice un mantenimiento del producto sanitario antes de cada ciclo de esterilización con los productos de conservación de KaVo.
  • Página 53 ▶ Retire el producto del esterilizador a vapor inmediatamente después de finalizar el ciclo de esterilización. Este producto sanitario es termorresistente hasta un máx. de 138 ℃ (280,4 °F). KaVo recomienda p. ej., - STERIclave B 2200/2200P de la empresa KaVo - Citomat/K-Serie de la empresa Getinge...
  • Página 54: Almacenamiento

    Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Entre los procesos de esterilización siguientes puede elegirse un proceso adecuado (en función del aparato utilizado). Autoclave con un prevacío triple, al menos 4 minutos a 134 °C ± 1 °C (273 °F ±...
  • Página 55 Métodos de preparación según la norma ISO 17664 Nota Tenga en cuenta la fecha de caducidad del material de esterilización.
  • Página 56 Soporte de instrumentos 2151 0.411.9501 Cleanpac 10 unidades 0.411.9691 Compresas de celulosa 100 unida‐ 0.411.9862 Tubo de spray esterilizable 0.065.5188 (por metros) Texto breve del material N.º de material KaVo CLEANspray 1.007.0579 KaVo DRYspray 1.007.0580 KaVo Spray 2112 A 0.411.9640...
  • Página 57 Producto auxiliar Texto breve del material N.º de material ROTAspray 2142 A 0.411.7520 Spray QUATTROcare plus 2108 P 1.005.4525...

Tabla de contenido