ESPAÑOL DESCRIPCIÓN FUNCIONAL (FIG.1) 8.- No maneje el enchufe o el equipo con las manos mojadas. 1. Presilla cierre de Cubierta 9.- No utilice el dispositivo con las aberturas bloqueadas, 2. Ruedas traseras mantenga las aberturas libres de cualquier sólido o 3.
ESPAÑOL OPERACIÓN La conexión impropia del conductor de toma de tierra del equipo puede ocasionar una descarga eléctrica peligrosa. Compruebe con un electricista cualificado Siga la secuencia de la figura 4. Puede usar el cepillo de si usted tiene sobre si la toma de alimentación está aspiración sujeto por las manos (fig.
ESPAÑOL Aspiración en seco Prohibido aspirar sustancias tóxicas o peligrosas tales como asbesto o polvo metálico tóxico. Ver hojas técnicas de seguridad del material a aspirar en caso de duda. Los filtros no pueden no ser capaces de atrapar todas las partículas y pueden liberarlas en el medio ambiente.
ITALIANO DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI (FIG.1) tiri cavo sconnetterlo, estragga direttamente la spina. 8.- Non maneggiare la spina o l’attrezzatura con le mani 1. Maniglia chiusura del coperchio bagnate. 2. Ruote posteriori 3. Uscita di gas /aria 9.- Non utilizzi il dispositivo con le aperture bloccate, 4.
Página 12
ITALIANO La connessione impropria del conduttore della presa di FUNZIONAMENTO terra dell’attrezzatura può provocare una scarica elettrica pericolosa. Verifichi con un elettricista qualificato se la presa di alimentazione è correttamente istallata. Seguire la sequenza di figura 4 può usare la spazzola di aspirazione soggetto a mano (fig.
ITALIANO Aspirazione a secco Proibito aspirare sostanze tossiche o pericolose tali come l’ascento o la polvere metallica tossica. In caso di dubbio, vedere i fogli tecnici di sicurezza del materiale da aspirare. I filtri non possono non essere in grado di acciuffare tutte le particelle e possono liberarle nell’ambiente.
ENGLISH FUNCTIONAL DESCRIPTION (FIG.1) 9.- Do not use the device with any opening blocked; keep openings free of solid objects or anything that will impede airflow. 1. Tank Cover Latch 10.- Keep hair, loose clothing, fingers, and all parts of 2.
Página 15
ENGLISH Some examples of these chemicals are: Lead from lead-based paints, crystalline silica from bricks 2.- SWITCH POSITION “AUTO –AC”: The Integrated and cement and other masonry products, and arsenic Switching Appliance Socket is live. The cleaner motor and chromium from chemically-treated lumber. The risk starts only when the tool connected to the appliance from these exposures varies, depending on how often socket is switched on.
ENGLISH Whenever transitioning from wet to dry vacuuming, ensure the entire tank and filter system is clean and dry. If it is necessary to transition often between dry and wet vacuuming, it is best to have 2 sets of first stage and main filters.
PORTUGUÉS DESCRIPCIÓN FUNCIONAL (FIG.1) 7.- Não puxe do cabo para tirar da tomada, mas do plugue. 1. Fecho De Coberta 8.- Não maneje a tomada ou o equipamento com as 2. Rodas traseiras manos molhadas. mojadas. 3. Saída de gases /ar 4.
PORTUGUÉS MONTAGEM A tomada deve ser inserida num plugue apropriado que tenha sido correctamente instalado e ligado à terra de acordo com todas as normativas e regulamento locais. Siga a sequência da Figura 2 e 3. A ligação imprópria do condutor de tomada de terra do OPERAÇÃO equipamento pode ocasionar uma descarga eléctrica perigosa.
PORTUGUÉS MANUTENÇÃO Siga a sequência da Figura 6. Você pode usar água (Fig.6.3) para limpar o filtro. Aspiração em seco Proibido aspirar substancias tóxicas ou perigosas tais como asbesto pó metálico tóxico. Ver folhas técnicas de segurança do material a aspirar em caso de dúvida.
POLSKI WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA 11. Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd. należy używać zgodnie z ich przeznaczeniem. Uwzględnić należy przy warunki rodzaj wykonywanej pracy. Należy przeczytać wszystkie wskazówki i przepisy. Błędy przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować 1. Opis funkcjonowania porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Página 21
POLSKI 2. Montaż 3. Uruchamianie Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu upewnij Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie się że wtyczka jest odłączona od sieci. źródła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce Odepnij klamry (10) i zdejmij głowicę (8). znamionowej elektronarzędzia.
W celu Ramiro de la Fuente Muela, dokładniejszego czyszczenia np. po pracy na mokro Dyrektor generalny Stayer Iberica S.A. filtry należy umyć kierując strumień wody. Filtry przed Pinto, Madryt, ponownym założeniem muszą być dokładnie wysuszone.