Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 12

Enlaces rápidos

RRS1801
ORIGINAL INSTRUCTIONS
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
ORIJINAL TALIMATLARIN TERCÜMESI
EN
EN
FR
FR
DE
DE
ES
ES
IT
IT
NL
NL
PT
PT
DA
DA
SV
SV
FI
FI
NO
NO
RU
RU
PL
PL
CS
CS
HU
HU
RO
RO
LV
LV
LT
LT
ET
ET
HR
HR
SL
SL
SK
SK
BG
BG
UK
UK
TR
TR
EL
EL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ryobi RRS1801

  • Página 1 VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER RRS1801 ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS...
  • Página 2 Important! It is essential that you read the instructions in this manual before assembling, maintaining and operating the product. Attention! Il est essentiel que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant d’assembler, d’entretenir et d’utiliser le produit. Achtung! Es ist wichtig, dass Sie vor Zusammenbau, Wartung und Benutzung des Produktes die Anweisungen in dieser Anleitung lesen.
  • Página 3: Intended Use

    English Safety, performance, and dependability have been given ADDITIONAL BATTERY SAFETY WARNINGS top priority in the design of your reciprocating saw. WARNING INTENDED USE To reduce the risk of fire, personal injury, and product The reciprocating saw is intended to be used only by damage due to a short circuit, never immerse your adults who have read and understood the instructions tool, battery pack or charger in fluid or allow a fluid to...
  • Página 4: Know Your Product

    English tools for an extended period of time, wear hearing action, and prolongs blade life. protection. Never use gasoline since normal sparking of motor could ignite fumes. RISK REDUCTION Clamp the workpiece firmly and cut close to the clamping point to eliminate any vibration of the work. It has been reported that vibrations from handheld tools When cutting conduit pipe or angle iron, secure the may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome...
  • Página 5: Environmental Protection

    English WARNING For greater safety and reliability, all repairs should be performed by an authorised service centre. Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this tool. WARNING Do not use compressed air to blow dust from the product. This practice is dangerous and can cause dirt and grit to be blasted into someone’s eyes, causing injury.
  • Página 6: Utilisation Prévue

    Français Votre scie sabre a été conçue en donnant priorité à la La plage de température ambiante recommandée pour le système de chargement en fonctionnement se situe UTILISATION PRÉVUE Cette scie sabre est destinée à n’être utilisée que par des adultes ayant lu et compris les instructions et MISES EN GARDE DE SÉCURITÉ...
  • Página 7 Français AVERTISSEMENT L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de Blessures provoquées par une décharge électrique de faire des pauses de façon régulière lorsque vous – La lame est susceptible d’entrer en contact avec des câbles électriques cachés, et de mettre ainsi toujours le produit par les poignées destinées à...
  • Página 8: Protection De L'environnement

    Français N’utilisez pas de lame endommagée, fissurée ou AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT La sciure en provenance de certaines peintures, vernis Ne tentez pas de modifier cet outil ou de créer des accessoires et matériaux est susceptible de provoquer des irritations La sciure de bois tels que le chêne, le hêtre, le médium AVERTISSEMENT l'amiante ne doivent être travaillés ou traités que par du N'utilisez pas d'air comprimé...
  • Página 9: Bestimmungsgemässe Verwendung

    Sicherheit, Leistung und Zuverlässigkeit hatten oberste WEITERE SICHERHEITSHINWEISE ZUM AKKU BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG WARNUNG vorgesehen, Bedienungsanleitung gelesen durch einen Kurzschluss verursachte Gefahr eines Brandes, Verletzungen oder Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie Mit geeigneten Sägeblatt kann das Produkt Holz, Kunststoff, Gipskarton und Metall bis zu der in der WARNUNG TRANSPORT VON LITHIUM AKKUS Lesen Sie aufmerksam alle mit diesem Werkzeug...
  • Página 10 MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT vorgesehenen Griffen und seien Sie vorsichtig, VERTRAUT Siehe Seite 81. Sägeblatt BITTE BEACHTEN: Batterieanschluss Handgriff, isolierte Grifffläche Verletzung – BETRIEB EINSTELLEN DER FÜHRUNGSPLATTE sicherzustellen, dass die Platte immer an der zu – unterschiedlichen Positionen auf dem Sägeblatt zu RISIKOVERRINGERUNG TIPPS ZUR BEDIENUNG verringern:...
  • Página 11: Wartung Und Pflege

    Rissige Sägeblätter oder solche, die ihre Form WARNUNG Sägeblätter benutzen die beschädigt oder verformt Zuverlässigkeit von einem autorisierten Kundendienst WARNUNG Staub bestimmten Farben, Beschichtungen WARNUNG WARNUNG UMWELTSCHUTZ Recyceln Sie die Rohstoffe, anstatt sie im WARTUNG UND PFLEGE WARNUNG SYMBOL Leerlaufdrehzahl verhindert einen unbeabsichtigten...
  • Página 12: Uso Previsto

    Español El rango de temperatura ambiente en el entorno en el en el diseño de su sierra de vaivén. que se guarde la herramienta (producto) es de entre 0 y 40 °C. USO PREVISTO El rango de temperatura ambiente recomendado para el sistema de carga durante la carga es de entre 10 y A sierra de vaivén está...
  • Página 13: Reducción Del Riesgo

    Español cortado. No comer, beber o fumar en el área de CONOZCA EL PRODUCTO Consulte la página 81. Lesiones causadas por descargas eléctricas 1. Hoja La hoja puede ponerse en contacto con cables – 2. Montaje del calzo ocultos, haciendo que las partes del producto 3.
  • Página 14: Protección Del Medio Ambiente

    Español No intente modificar esta herramienta o crear accesorios ADVERTENCIA no recomendados para utilizar con esta herramienta. El polvo de ciertas pinturas, revestimientos y materiales ADVERTENCIA sistema respiratorio. El polvo de madera como el roble, No use aire comprimido para eliminar el polvo del la haya, el MDF y otros es cancerígeno.
  • Página 15 Italiano E’ stata data massima priorità a sicurezza, prestazioni e AVVERTENZE AGGIUNTIVE PER LA SICUREZZA DELLA BATTERIA UTILIZZO AVVERTENZE La sega reciprocante è adatta per essere utilizzata Per ridurre il rischio d‘incendio, di lesioni o di danni al da adulti che hanno letto e compreso le istruzioni e gli prodotto causati da corto circuito, non immergere mai avvertimenti nel presente manuale e che possono quindi essere considerati responsabili delle loro azioni.
  • Página 16 Italiano NOTE: Quando si lavora su pareti, soffitti o pavimenti, FUNZIONAMENTO evitare cavi elettrici o tubi del gas o dell’acqua. Il prodotto deve essere messo in funzione con entrambe REGOLARE IL GRUPPO PATTINO le mani. Il prodotto è dotato di un gruppo pattino che gira in su Lesioni causate dal contatto con la lama e in giù...
  • Página 17 Italiano AVVERTENZE TUTELA DELL’AMBIENTE Durante l’uso di un utensile, indossare sempre occhiali Riciclare le materie prime anziché gettarle di sicurezza o occhiali di protezione muniti di schermi laterali. La mancata osservanza di questa norma, nel l’apparecchio, gli accessori e gli imballaggi caso di proiezione di corpi estranei, potrebbe causare devono essere smaltiti separatamente.
  • Página 18: Beoogd Gebruik

    Nederlands Veiligheid, prestaties betrouwbaarheid kregen aanbevolen omgevingstemperatuur voor topprioriteit in het ontwerp van uw reciprozaagmachine. laadsysteem tijdens het laden ligt tussen 10°C en 38°C. BEOOGD GEBRUIK EXTRA WAARSCHUWINGEN BATTERIJVEILIGHEID De reciprozaagmachine is uitsluitend geschikt om te worden gebruikt door volwassenen die de instructies en waarschuwingen in deze gebruiksaanwijzing hebben WAARSCHUWING gelezen en begrepen en die als verantwoordelijk voor hun...
  • Página 19 Nederlands product onder spanning komen te staan. Houd het 3. Gereedschapdsloos zaagbladvervangsysteem product altijd aan de aangegeven handvatten vast 4. Aan-/uitschakelaar en wees voorzichtig wanneer u in een muur of vloer 5. Ontgrendelknop van de drukschakelaar zaagt, waar kabels verborgen kunnen zijn. 6.
  • Página 20 Nederlands WAARSCHUWING WAARSCHUWING Draag altijd een veiligheidsbril of een beschermbril Gebruik geen perslucht om stof van het product te met zijschotjes wanneer u met gereedschap werkt. Er verwijderen. Deze praktijk is gevaarlijk en kan ertoe kunnen wegspattende deeltjes in uw ogen komen en leiden dat vuil en grind kan worden weggeblazen en in ernstig oogletsel veroorzaken als u zich hier niet aan de ogen van iemand kan terecht komen.
  • Página 21: Utilização Prevista

    Português carregamento é entre 10 °C e 38 °C. na conceção da sua serra de sabre. AVISOS DE SEGURANÇA ADICIONAIS DAS UTILIZAÇÃO PREVISTA BATERIAS A serra de sabre foi desenhado para ser utilizado por adultos que tenham lido e compreendido as instruções AVISO e avisos recolhidos neste manual e que possam ser considerados responsáveis das suas ações.
  • Página 22 Português o produto pelas pegas designadas e tome cuidado 3. Sistema de troca de lâmina sem ferramentas ao efetuar cortes cegos em paredes e pisos onde 4. Interruptor selector os cabos podem estar escondidos. 5. Botão de desbloqueio do gatilho NOTA: Quando trabalhar em paredes, tetos ou pisos, 6.
  • Página 23 Português AVISO PROTECÇÃO DO AMBIENTE Recicle os materiais em vez de pô-los munidos resguardos laterais quando utilizar directamente no lixo doméstico. Para proteger ferramentas. A falta de cumprimento desta instrução pode ocasionar a projecção de corpos estranhos para embalagens devem ser seleccionados. os olhos e provocar lesões oculares graves.
  • Página 24 Dansk Sikkerhed, ydelse og driftssikkerhed har fået topprioritet i YDERLIGERE SIKKERHEDSADVARSLER OM designet af stiksav. BATTERI TILTÆNKT ANVENDELSESFORMÅL ADVARSEL Stiksaven er kun beregnet til at blive brugt af voksne, som For at undgå risiko for brand, kvæstelser eller har læst og forstået instrukserne og advarslerne i denne beskadigelse af produktet forårsaget af kortslutning må...
  • Página 25 Dansk BEMÆRK: Når der arbejdes i vægge, lofter eller BETJENING gulve, skal man sørge for at undgå el-, gas- eller vandledninger. Produktet skal betjenes med begge JUSTERA SLÄDEN hænder. Produkten har en släde går upp och ner i båda riktningar Personskade som følge af kontakt med klingen för att se till att skon ligger an mot underlaget hela tiden.
  • Página 26 Dansk VEDLIGEHOLDELSE SYMBOL ADVARSEL Sikkerheds Varsel Produktet må aldrig sluttes til en strømforsyning, mens man er i færd med at samle dele, foretage justeringer, Tomgangshastighed rengøre, udføre vedligeholdelsesarbejde, eller når produktet ikke anvendes. Frakobling af produktet fra strømforsyningen vil forhindre utilsigtet start, hvilket kan EurAsian overensstemmelsesmærke medføre alvorlig personskade.
  • Página 27: Residualrisk

    Svenska Säkerhet, prestanda och pålitlighet har varit högsta prioritet YTTERLIGARE SÄKERHETSVARNINGAR FÖR vid design av din sticksåg. BATTERIER ANVÄNDNINGSOMRÅDE VARNING Sticksågen är enbart avsedd att användas av vuxna som För att undvika den fara för brand, personskador eller har läst och är införstådda med instruktioner och varningar produktskador som orsakas av en kortslutning, doppa i denna bruksanvisning och kan anses vara ansvariga för inte ner verktyget, utbytesbatteriet eller laddaren i vätskor...
  • Página 28 Svenska Bladen är mycket vassa och blir heta under Kontrollera att sågbladet sitter ordentligt. – användning. Använd handskar vid byte av blad. Håll TIPS FÖR ANVÄNDNING alltid händerna på säkert avstånd från sågområdet. Kläm alltid fast arbetsstycket om så är möjligt. Man kan såga metaller som ark, stålstavar, aluminium, Skador orsakade av buller mässing och koppar med produkten.
  • Página 29 Svenska VARNING Ukrainskt märke för överensstämmelse Under servicearbete ska enbart tillverkarens originaldelar och -tillbehör användas. Användning av andra delar kan orsaka fara eller produktskada. Läs alla instruktioner noggrant innan du startar produkten. Undvik att använda lösningsmedel vid rengöring av plastdelar. Flertalet plaster kan skadas vid användning av vissa lösningsmedel som säljs i affärerna.
  • Página 30 Suomi Kehyssahan suunnittelussa pidetty etusijalla LISÄÄ AKUN TURVALLISUUSVAROITUKSIA turvallisuutta, suorituskykyä ja luotettavuutta. VAROITUS KÄYTTÖTARKOITUS Jotta vältetään lyhytsulun aiheuttama tulipalon, Kehyssaha tarkoitettu vain sellaisten aikuisten loukkaantumisen tai tuotteen vahingoittumisen vaara, käytettäväksi, jotka ovat lukeneet ja ymmärtäneet tämän älä koskaan upota työkalua, vaihtoakkua tai latauslaitetta käsikirjan ohjeet ja varoitukset ja joita voidaan pitää...
  • Página 31 Suomi Terät ovat hyvin teräviä ja kuumenevat käytössä. saakka. Varmista, että sahanterä on tiukasti kiinni. – Käytä käsineitä vaihtaessasi teriä. Pidä kädet KÄYTTÖVINKKEJÄ aina poissa leikkuualueelta. Kiinnitä työkappale puristimilla aina kun mahdollista. Tuotteella leikata metalleja, kuten teräslevyjä, Melun aiheuttama vamma teräsputkia, alumiinia, messinkiä...
  • Página 32 Suomi HUOLTO SYMBOLI VAROITUS Turvavaroitus Tuotetta ei tule koskaan kytkeä pistorasiaan osia koottaessa, säätöjä tehtäessä, puhdistettaessa, Tyhjäkäyntinopeus huollon aikana tai kun tuotetta ei aiota käyttää. Laitteen irrottaminen virtalähteestä estää vahingossa tapahtuvan käynnistymisen, mikä voi aiheuttaa vakavan EurAsian-vaatimustenmukaisuusmerkki loukkaantumisen. CE-vastaavuus VAROITUS Käytä...
  • Página 33: Tiltenkt Bruk

    Norsk Sikkerhet, ytelser og driftssikkerhet er gitt topp prioritet i EKSTRA ADVARSLER FOR BATTERISIKKERHET konstruksjonen av din bajonettsag. ADVARSEL TILTENKT BRUK For å unngå fare for en brann forårsaket av en Bajonettsagen skal kun brukes av voksne som har kortslutning, av personskader eller skader av produktet, lest og forstått anvisningene og advarslene i denne må...
  • Página 34 Norsk Personskader utløst av kontakt med bladet posisjoner på bladet. Sagbladene er meget skarpe og blir meget varme – Trykk sagbladet inn i sagbladholderen til det stopper. ved bruk. Bruk hansker når du skifter bladene. Hold Sjekk at sagbladet er festet godt. hendene til enhver tid unna kutteområdet.
  • Página 35 Norsk VEDLIKEHOLD SYMBOL ADVARSEL Sikkerhetsalarm Produktet skal aldri kobles til en strømforsyning mens du monterer på deler, gjør justeringer, rengjør, utfører Hastighet ubelastet vedlikehold eller når produktet ikke er i bruk. Koble verktøyet fra strømmen slik at du unngå at det utilsiktet starter, noe som kan føre til alvorlige skader.
  • Página 36 40°C. 40°C. 40°C. 20°C. –...
  • Página 37 – – – – (Raynaud’s Syndrome).
  • Página 39 2015...
  • Página 40 Polski PRZEZNACZENIE wybielacze. Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas eksploatacji to od 0°C do 40°C. z ich przeznaczeniem jest niebezpieczne. Zakres temperatury otoczenia dla akumulatora podczas przechowywania to od 0°C do 20°C. TRANSPORTOWANIE AKUMULATORÓW LITOWYCH instrukcjami i specyfikacjami dostarczonymi z tym krajowymi przepisami i regulacjami.
  • Página 41: Informacje O Produkcie

    Polski – INFORMACJE O PRODUKCIE Patrz strona 81. 1. Tarcza UWAGA: 5. Przycisk odblokowania spustu przepustnicy elektrycznymi oraz rurami gazowymi i wodnymi. 6. Gniazdo akumulatora 7. Uchwyt, izolowana powierzchnia chwytna Urazy spowodowane kontaktem z ostrzem – – pozycjach ostrza. zamocowane. OGRANICZENIE RYZYKA objawy syndromu Raynauda.
  • Página 42 Polski uraz oczu. przedmiotem. KONSERWACJA SYMBOL odpowiednich miejscach. Informacje o przeprowadzane przez autoryzowany punkt serwisowy.
  • Página 43: Zbytková Rizika

    BATERII VAROVÁNÍ tabulce. pily neposkytuje konkrétní pokyny k takovému postupu, Rozsah provozních teplot okolí akumulátoru je od 0 °C do 40 °C. Rozsah skladovacích teplot okolí akumulátoru je od 0 °C do 20 °C. VAROVÁNÍ TRANSPORT LITHIOVÝCH BATERIÍ ilustrace. Uschovejte si všechny pokyny a varování pro budoucí nahlédnutí.
  • Página 44 OBSLUHA – – TIPY TÝKAJÍCÍ SE PROVOZU VAROVÁNÍ (Raynaudovu syndromu). práce za den. materiálu. VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ SEZNAMTE SE S VÝROBKEM Viz strana 81. karcinogenní. Materiál obsahující azbest se nesmí nikdy specialistou. 6. Otvor pro baterie VAROVÁNÍ...
  • Página 45 SYMBOL VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ Shoda CE likvidovat v domovním odpadu. Recyklujte VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ VAROVÁNÍ zrak.
  • Página 46 Magyar FIGYELMEZTETÉSEI FIGYELEM termékkárosodások veszélye elkerülésére ne merítse a tetteikért. folyadékok a készülékekbe és az akkukba. A korrozív A terméket kézi használatra tervezték. A terméket nem termékek, rövidzárlatot okozhatnak. használat során: 0°C - 40°C. használata veszélyes helyzeteket eredményezhet. tárolás során: 0°C - 20°C. FIGYELEM LÍTIUM AKKUMULÁTOROK SZÁLLÍTÁSA Figyelmesen olvassa el az ehhez a szerszámhoz...
  • Página 47 Magyar MEGJEGYZÉS: HASZNÁLAT kábelekkel, gáz- és vízcsövekkel. A termék két kézzel A TALP SZERELVÉNY BEÁLLÍTÁSA irányban képes felfelé és lefelé billenni, hogy a talp – vehetnek részt a vágásban. rögzítse a munkadarabot. Zaj okozta sérülések rögzítésére. A zaj károsíthatja a hallását. Amikor hosszabb ideig –...
  • Página 48 Magyar FIGYELEM FIGYELEM Viseljen mindig biztonsági szemüveget vagy oldallappal szem sérülését okozhat. szemsérülést okozhat. KÖRNYEZETVÉDELEM KARBANTARTÁS FIGYELEM háztartási szemétben. Környezetvédelmi Alkatrészek szerelésekor, beállítások végzésekor, tisztításkor, karbantartás végzésekor, illetve használaton kívül mindig húzza ki a gépet az elektromos SZIMBÓLUM megakadályozza a véletlen elindítást, ami komoly sérülést okozhat.
  • Página 49: Avertismente Suplimentare Privind

    AVERTISMENTE SUPLIMENTARE PRIVIND sabie. AVERTISMENT TRANSPORTAREA ACUMULATORILOR PE LITIU AVERTISMENT prezentate în continuare poate provoca accidente cum grave. RISCURI REZIDUALE TIP SABIE. prindere izolate. – Riscului” – Lama poate veni în contact cu firele electrice, – podele unde pot fi ascunse fire electrice.
  • Página 50 OPERAREA REGLAREA ANSAMBLULUI SABOTULUI. mâini. – e posibil. – SFATURI PRIVIND OPERAREA REDUCEREA RISCULUI AVERTISMENT S-a constatat sindromul Raynaud. materialului. AVERTISMENT deformate. AVERTISMENT Vezi pagina 81. 2. Asamblarea pantofului. 5. Butonul de deblocare a butonului de pornire 6. Port acumulator...
  • Página 51 AVERTISMENT electrice. Nerespectarea acestei reguli poate antrena SIMBOL AVERTISMENT Deconectarea produsului de la alimentare va preveni Marcaj de conformitate EurAsian Conform CE AVERTISMENT Semn de conformitate ucrainean poate conduce la deteriorarea produsului. pornirea produsului. AVERTISMENT reciclarea. plasticul. AVERTISMENT autorizat. accesorii nerecomandate a fi utilizate cu aceasta. AVERTISMENT ochii cuiva.
  • Página 52 Latviski traumas. Darbos, kuros instruments var saskarties ar PALIEKOŠIE RISKI uz stabilas platformas. – – –...
  • Página 53 Latviski – – LIETOŠANAS IETEIKUMI varu. kas veicina Reino sindromu. simptomiem. 1. Ripa 6. Akumulatora savienojuma ligzda...
  • Página 54 Latviski nopietnas traumas APKOPE SIMBOLS Apgriezieni bez slodzes traumas.
  • Página 55: Naudojimo Paskirtis

    PAPILDOMI AKUMULIATORIAUS SAUGOS patikimumui. NAUDOJIMO PASKIRTIS nuo 0°C iki 40°C. diapazonas nuo 0°C iki 20°C. ir taisykles. ir nurodymus. ŠALUTINIS PAVOJUS – pagrindo. – 0°C iki 40°C. nuo 0°C iki 40°C. – PASTABA: Šlifuojant sienas ar pjaunant jose angas,...
  • Página 56 valdyti abiem rankomis. – reikia laikyti atokiai nuo pjovimo srities. Kai yra NAUDINGI EKSPLOATAVIMO PATARIMAI – priemones. kraujo apytaka; daryti pertraukas. 4. Perjungiklis 5. Blokavimo mygtukas 6. Baterijos gnybtas VEIKIMAS...
  • Página 57: Aplinkos Apsauga

    SIMBOLIAI Greitis be apkrovimo CE suderinimas instrukcijas. nerekomenduojamos. APLINKOS APSAUGA...
  • Página 58: Otstarbekohane Kasutamine

    Eesti Lehtsae konstrueerimisel on peaeesmärgiks olnud toote AKU LISAOHUTUSJUHISED ohutus, tootlikkus ja töökindlus. HOIATUS OTSTARBEKOHANE KASUTAMINE Lühisest põhjustatud tuleohu, vigastuste või toote lehtsaag ette nähtud kasutamiseks vaid kahjustuste vältimiseks ärge kastke tööriista, täiskasvanud töötaja poolt, kes on selle kasutusjuhendi vahetusakut ega laadimisseadet vedelikku ning jälgige, juhised ja hoiatused läbi lugenud ja mõistab vastutust et vedelikke ei tungiks seadmetesse ega akusse.
  • Página 59 Eesti kasutamise ajal. Kandke saelehtede vahetamise ajal KASUTAMINE kaitsekindaid. Hoidke käed alati lõikamispiirkonnast eemal. Võimaluse korral kinnitage toorik TALDMIKU REGULEERIMINE kruustangide vahele. Seadmel on taldmik, mis pöördub üles-alla ja tagab, Mürast põhjustatud vigastus et taldmik on seatud tihedalt vastu lõigatavat pinda. Müra võib kuulmist kahjustada.
  • Página 60 Eesti HOOLDUS SÜMBOL HOIATUS Ohutusalane teave Seade ei tohi mingil juhul olla toitepinge all sel ajal kui kinnitate selle osi, teete reguleerimistoiminguid, Kiirus ilma koormuseta puhastate või hooldate seadet ning siis kui seda ei kasutata. Toote eemaldamine toitevõrgust hoiab ära ootamatu käivitumise, mis võib põhjustada raskeid Euraasia vastavusmärk vigastusi.
  • Página 61 Hrvatski U razvoju ove sabljaste pile dati su maksimalni prioriteti DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA sigurnosti, performansama i pouzdanosti. BATERIJU NAMJENA UPOZORENJE odgovornim za svoje radnje. alat, izmjenjivi akumulator ili napravu za punjenje ne stijena i metala. situacije. TRANSPORTIRANJE LITIJUMSKIH BATERIJA UPOZORENJE Transportirajte bateriju u skladu s lokalnim i nacionalnim pravilima i zakonima.
  • Página 62 Hrvatski cijevi za plin i vodu. Proizvodom se mora raditi s obje ruke. PODEŠAVANJE SKLOPA – smjera kako bi osigurao da je sklop cijelo vrijeme ravan Ozljede uzrokovane bukom – SAVJETI ZA RAD SMANJENJE OPASNOSTI aluminija, mesinga i bakra. UPOZORENJE Pazite da ne uvijate ili savijate list.
  • Página 63 Hrvatski SIMBOL UPOZORENJE Sigurnosno upozorenje EurAsian znak konformnosti ozbiljne tjelesne ozljede. Sukladno CE UPOZORENJE Prilikom servisiranja, koristite samo originalne Ukrajinska oznaka za sukladnost savjet od lokalnih vlasti ili prodavca kako reciklirati. UPOZORENJE do ozbiljnih osobnih ozljeda. UPOZORENJE UPOZORENJE ZAŠTITA OKOLIŠA u otpad.
  • Página 64: Namen Uporabe

    Slovensko DODATNA VARNOSTNA OPOZORILA ZA BATERIJO NAMEN UPORABE OPOZORILO ter ki so odgovorni za svoja dejanja. akumulatorja ali polnilne naprave ne potapljajte v v naprave in akumulatorje. Korozivne ali prevodne stik. namestitve. Temperatura okolja za baterijo (izdelek) je med 0 °C in 40 °C.
  • Página 65 Slovensko DELOVANJE vodovodnim napeljavam. Izdelek je treba upravljati z obema rokama. Rezila so zelo ostra in med uporabo postanejo – – NASVETI ZA UPRAVLJANJE ZMANJŠANJE TVEGANJA Ugotovljeno je bilo, da lahko pri nekaterih posameznikih Simptomi so lahko mravljinci, otrplost in pobledeli prsti, OPOZORILO Pazite, da ne zvijete ali skrivite rezil.
  • Página 66 Slovensko SIMBOL OPOZORILO Varnostni alarm orodje, ali ko izdelka ne uporabljajte, ga nikoli ne imejte Hitrost brez obremenitve EurAsian oznaka o skladnosti OPOZORILO Skladnost CE nadomestne dele, dodatke in nastavke. Uporaba drugih Ukrajinska oznaka za skladnost izdelku. Pred zagonom naprave pozorno preberite navodila.
  • Página 67 Na dosiahnutie jednoduchej obsluhy a prevádzky boli BATÉRIU VAROVANIE do kvapalín a postarajte sa o to, aby do zariadení a PREPRAVA LÍTIOVÝCH AKUMULÁTOROV Akumulátor prepravujte v súlade s miestnymi smernicami VAROVANIE a nariadeniami. špecifikácie dodané k tomuto elektrickému nástroju. poraneniu páskou.
  • Página 68 PREVÁDZKA NASTAVENIE JEDNOTKY PÄTKY Zranenie spôsobené kontaktom s ostrím Produkt má jednotku pätky, ktorá sa vyklápa nahor – neustále mimo dosahu priestoru rezania. Upnite Zranenie spôsobené hlukom na ostrí. – RADY K OBSLUHE OBMEDZENIE RIZIKA VAROVANIE Na nástroj nevyvíjajte silu. mastivo.
  • Página 69 VAROVANIE Surové materiály recyklujte, nelikvidujte ich VAROVANIE CE konformita VAROVANIE produktu. Pred spustením zariadenia si pozorne Opotrebované elektrické zariadenia by Kontaktujte miestne úrady, alebo predajcu VAROVANIE spracovania. VAROVANIE VAROVANIE...
  • Página 70 – – –...
  • Página 71 – –...
  • Página 73 40°C. – –...
  • Página 74 – – –...
  • Página 76: Kullanim Amaci

    Türkçe PIL IÇIN EK GÜVENLIK UYARILARI UYARI KULLANIM AMACI devreye neden olabilir. LITYUM PILLERIN NAKLIYESI UYARI Pili yerel ve ulusal hükümlere ve yönetmeliklere göre nakledin. özellikleri dikkatlice okuyunuz resimli bedensel yaralanmalar gibi kazalar sebep olabilir. tutma yüzeylerinden tutun. geçen kabloyla temas etmesi, elektrikli aletin metal dikkat etmelidir: –...
  • Página 77 Türkçe – – metalleri bu ürünü kullanarak kesebilirsiniz. UYARI önlemler alabilir: görünün. materyalleri kesmek için materyali iki elyaf tahta veya UYARI düzenli olarak ara vermeyi ihmal etmeyin. ÜRÜNÜNÜZÜ TANIYIN UYARI Belirli boyalardan, kaplamalardan veya materyallerden...
  • Página 78 Türkçe UYARI Ham maddeleri çöp olarak atmak yerine aksesuarlar ve ambalajlarlar tasnif edilmelidir. SEMBOL UYARI UYARI kullanmak tehlike yaratabilir ya da hasara neden olabilir. UYARI tavsiye için Yerel Makamlarla veya bayi ile irtibat kurun. etmesine izin vermeyin. Bu kimyasal ürünler plastik UYARI UYARI neden olabilir.
  • Página 79 °C. – –...
  • Página 80 – – –...
  • Página 88 English Français Deutsch Español Italiano Cordless Reciprocating Saw Scie Sabre Sans-fil Akku-Säbelsäge Sierra recíproca inalámbrica Sega reciprocante Cordless Model Modèle Modell Modelo Modello Voltage Tension Spannung Tensión Voltaggio Schalter Switch Interrupteur Interruptor Interruttore - Variable - Variable speed - Vitesse variable - Velocidad variable - Velocità...
  • Página 89 Nederlands Português Dansk Svenska Scie Sabre Sans-fil Serra alternada sem fios Ledningsfri stiksav Sladdlös sticksåg Merk Modelo Brand Modellnummer RRS1801 Spanning Voltagem Spænding Spänning 18 V Schakelaar Interruptor Kontakt Strömbrytare - Variabele snelheid - Velocidade variável - Variabel hastighed - Variabel hastighet...
  • Página 90 Suomi Norsk Polski Johdoton saha Batteridrevet gittersag Bezdrátová pila ocaska Mallinumero Modell Numer modelu Jännite Spenning Katkaisin Bryter - Säädettävä nopeus - Variabel hastighet obrotowej Tyhjäkäyntinopeus Hastighet ubelastet Iskun pituus Bladets kuttelengde Skok Délka dráhy Maksimileikkuusyvyys (Puu) Maksimum skjærekapasitet (Tre) (Drewno) Paino - ilman akkua Vekt - uten batteripakke...
  • Página 91 Magyar Latviski Típus Modelis Modelis RRS1801 Feszültség Tensiune Spriegums 18 V Kapcsoló Comutator Jungiklis - Változtatható - Kintamas greitis fordulatszám Üresjárati fordulatszám Apgriezieni bez slodzes Greitis be apkrovimo 0 - 3,100 min Lökethossz Lungimea cursei 22 mm Maximális vágási teljesítmény (Fa)
  • Página 92 Eesti Hrvatski Slovensko Akutoitega tiigersaag Akumulátorová vratná píla Mudeli tähis Marka Znamka Pinge Napon Napetost Napätie Lüliti Sklopka Stikalo - Kiirusevahemikud - Promjenjiva brzina - Spremenljiva hitrost Kiirus ilma koormuseta Hitrost brez obremenitve Käigupikkus Duljina poteza Maksimaalne lõikevõime (Puit) Maksimalni kapacitet rezanja (Drvo) Maximálna kapacita rezania (Drevo) Mass - välja arvatud akupakett Mass...
  • Página 93 Türkçe Kablosuz Panter Testere Marka RRS1801 Gerilim 18 V Anahtar 0 - 3,100 min 22 mm Maksimum kesme kapasitesi 180 mm 1,75 kg 2,2 kg (1.3Ah) – EPTA-Prosedürü 01/2014’e göre 2,9 kg (9.0Ah) EPTA 01/2014) 01/2014 EN 62841: EN 62841:...
  • Página 94 AVVERTENZE WARNING Il livello di vibrazioni indicato in questo foglio informativo è stato misurato seguendo The vibration emission level given in this information sheet has been measured un test svolto secondo i requisiti indicati dallo standard EN62841 e potrà essere in accordance with a standardised test given in EN 62841 and may be used to utilizzato per paragonare un utensile con un altro.
  • Página 95 VARNING den totala arbetsperioden. arbetssättet. VAROITUS VAROVÁNÍ Tärinän altistumistasoa arvioitaessa tulee huomioida ajat, jolloin laite on sammutettu FIGYELMEZTETÉS ADVARSEL og tilbehøret, hold hendene varme, organiser arbeidsmetodene. AVERTISMENT de lucru.
  • Página 96 OPOZORILO izpostavljenosti. Naveden nivo emisij vibracij predstavlja glavne uporabe orodja. delovne vzorce. VAROVANIE HOIATUS Sellel infolehel esitatud vibratsioonitaseme väärtus on mõõdetud standardis organiseerimine.
  • Página 97 UYARI...
  • Página 98 à choc, etc. For servicing, the product must be sent or presented to a RYOBI authorised certains pays, votre revendeur RYOBI se chargera d'envoyer le produit the product to the RYOBI service organisation. When sending a product à...
  • Página 99 Para su mantenimiento, el producto debe enviarse o presentarse a una de direcciones de estaciones de servicio por países. En algunos países, su distribuidor RYOBI local se responsabiliza de enviar el producto a la an das RYOBI-Serviceunternehmen. Beim Einsenden an die RYOBI- Inhalte wie Benzin, und es sollte mit der Adresse des Absenders und einer segura sin contenidos peligrosos como gasolina, marcado con la dirección...
  • Página 100 Per la manutenzione il prodotto dev'essere spedito o portato presso uno dei centri assistenza autorizzati RYOBI elencati per ogni paese nel viltringen, pennen en veren van slagmoersleutels, etc. seguente elenco di indirizzi dei centri. In alcuni paesi il rivenditore locale RYOBI si incarica di inviare il prodotto all'organizzazione di assistenza RYOBI.
  • Página 101 Nalguns países, o seu concessionário RYOBI local encarrega-se de enviar o um produto para um posto de assistência RYOBI, o produto deve ser constitui um prolongamento a, nem um novo início de, o período da nossa.
  • Página 102 RYOBI ® -TAKUUN SOVELTAMISEHDOT RYOBI ® ANVÄNDNINGSVILLKOR FÖR GARANTI aiheuttajina ovat tuotteessa ostopäivänä olleet valmistus- tai materiaaliviat. – virheellisestä huollosta johtuvia vaurioita – – muunnettua tai muutettua tuotetta – – – – – – ei-CE-tuotetta – – – – –...
  • Página 103 RYOBI ® GARANTIBETINGELSER ® utvidede garantien. – – – – – – – – – – – – – – – – – normal slitasje og slitereservedeler – – – – – – – – – osv. AUTORISERT SERVICESENTER...
  • Página 104 WARUNKI GWARANCJI RYOBI ® ® nevztahuje na: – – – obejmuje: – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – obcych, – – – – – – – AUTORYZOWANY PUNKT SERWISOWY...
  • Página 105 A RYOBI ® GARANCIA ALKALMAZÁSÁNAK FELTÉTELEI RYOBI ® esetén a garancia nem érvényes. produsului pe website-ul www.ryobitools.eu. Eligibilitatea pentru perioada dátumát tartalmazó eredeti számla igazolja. – – – – produsului – – – – – – manualul de utilizare –...
  • Página 106 RYOBI ® „RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – u.t.t. garantija. agents.
  • Página 107 RYOBI ® GARANTIITINGIMUSED UVJETI PRIMJENE JAMSTVA TVRTKE RYOBI ® alltoodud garantiiga. – Ovo jamstvo ne primjenjuje se na: – toodet on muudetud – – – – – – tootel puudub CE-märgis – – – – – – Industries. – –...
  • Página 108 POGOJI ZA VELJAVNOST GARANCIJE RYOBI ® ® velja spodaj navedena garancija. registracije na spletnem mestu www.ryobitools.eu website. Ustreznost – – obsluhou – – – – odstranjena – – – – – – Industries. – – – tuje snovi – –...
  • Página 109 ® ® – – – – – – – – – – – – – Industries. – – – – – – – – – – – – –...
  • Página 110 RYOBI ® RYOBI ® – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – irtibata geçin. service-agents.
  • Página 111 Sierra recíproca inalámbrica Cordless Reciprocating Saw Marca: RYOBI Brand: RYOBI Número de modelo: RRS1801 Model number: RRS1801 Intervalo del número de serie: 44405404000001 - 44405404999999 Serial number range: 44405404000001 - 44405404999999 se encuentra en conformidad con las siguientes Directivas Europeas y normas...
  • Página 112 Serra alternada sem fios Tuotemerkki: RYOBI Marca: RYOBI Mallinumero: RRS1801 Número do modelo: RRS1801 Sarjanumeroalue: 44405404000001 - 44405404999999 Intervalo do número de série: 44405404000001 - 44405404999999 noudattaa seuraavia EU-direktiivejä ja harmonoituja standardeja se encontra em conformidade com as seguintes Directivas Europeias e normas...
  • Página 113 Techtronic Industries GmbH Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Marka: RYOBI Numer modelu: RRS1801 Zakres numerów seryjnych: 44405404000001 - 44405404999999 normami 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-11:2016, EN 55014-1:2017,...
  • Página 114 Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany Kinnitame, et see toode Akutoitega tiigersaag Akumulátorová vratná píla Mark: RYOBI Mudeli number: RRS1801 Seerianumbri vahemik: 44405404000001 - 44405404999999 vastab järgmistele Euroopa direktiividele ja harmoniseeritud standarditele 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, 2006/42/EC, 2014/30/EU, 2011/65/EU, EN 62841-1:2015, EN 62841-2-11:2016, EN 55014-1:2017,...
  • Página 115 EN RYOBI is a trademark of Ryobi Limited, and is used under license. FR RYOBI est une marque déposée de Ryobi Limited, et est utilisée sous license. DE RYOBI ist ein Markenzeichen von Ryobi Limited und wird in Lizenz verwendet.
  • Página 116 Techtronic Industries GmbH Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany 961075475-01...

Tabla de contenido