Válvulas de bola de puerto segmentado tipo v (13 páginas)
Resumen de contenidos para Flowserve ISC2 Serie
Página 1
ISC2 Series Installation Instructions Pages Pages 2-21 -Original Instruction- Innovative Standard Cartridge seal designed for general purpose applications ISC2 Serie Montageanweisungen Seite 22-45 -Übersetzung der Innovative Standard-Cartridgedichtung Originalanleitung- für allgemeine Anwendungen Gamme ISC2 Instructions de Montage Pages 46-69 -Traduction des...
Página 2
Nothing contained herein is to be construed as a warranty or guarantee, express or implied, with respect to the product. Although Flowserve Corporation can provide general application guidelines, it cannot provide specific information for all possible...
Página 3
The purchaser/user must therefore assume the ultimate respon- sibility for the proper selection, installation, operation and main- tenance of Flowserve products. Because Flowserve Corporation is continually improving and upgrading its product design, the specifications, dimensions and information contained herein are subject to change without notice.
ESA position statement: http://www.europeansealing.com/statements.html For applications which require information on expected surface temperatures of the mechanical seal faces, Flowserve document “ATEX 137 information declaration” is available upon request. This document allows users to determine typical surface tem- peratures based upon seal design, operating conditions and face materials and may be used by the users to comply with ATEX 1999/92/EC (ATEX 137).
Página 5
Freedom of movement of the spring loaded components in axial direction • Axial and radial shaft movements within Flowserve or OEM toler- ances whichever is the tightest. • The seal is run under the conditions for which it was selected.
Página 6
ATTENTION: This means that important information is pointed out ATTENTION: that may also be overlooked by skilled personnel. The information can be important to avoid personal injury or material damage. Please read these instructions carefully. Installation in accordance with the following instructions will contribute to long and trouble free run- ning of the mechanical seal.
Página 7
The copyright of these instructions is the property of Flowserve. These instructions are intended for maintenance, Operating and Supervisory personnel and contain regulations and drawings of a technical charac- ter that may not, in full or in part, be copied, distributed, used without authorisation for competitive purposes, or given to others.
It should be understood that Flowserve does not accept any liability for instances of damage and/or malfunctioning incurred through non-adherence to these installation instructions. 4. Transport, Storage The mechanical seal and related equipment maust be transported and stored in the unopened, original shipping box. The warehouse in which the mechanical seals and related equipment are stored must be dry and free of dust.
5. Equipment Check 5.1 Follow plant safety regulations prior to equipment disassembly: • lock out motor and valves. • wear designated personal safety equipment. • relieve any pressure in the system. • consult plant MSDS files for hazardous material regulations. 5.2 Disassemble pump in accordance with equipment manufac- turer’s instructions and remove sealing arrangement.
Página 10
Seal Chamber Requirements The mechanical seal may be installed when there are no visible signs of damage to the mechanical seal. This applies in particular to the seats, centrings, and the statically sealing O-rings. to first obstruction Figure 1 Face of seal housing to be square to the axis of the shaft to within 0.0005 inch (0.013 mm) FIM and have √63-µ...
Página 11
Instructions are for end-suction back pull-out pumps. Modification of these procedures may be required for other style pumps. Consult Flowserve for installation support. Take care that seal cartridge or components of the seal are han- dled and carried safely during installation of mechanical seal and that the ergonomic principles are followed.
Página 12
Figure 2 Bearing Housing Bearing Frame Seal Chamber Figure 3 Setting Device 6.5 Position the ISC2 with the gland tight against the seal chamber face. 6.6 Orient the ISC2 seal with the parts aiming as shown on the seal assembly drawing. See Section 7 for Piping Recommendations. 6.7 Tighten the gland nuts evenly in a diagonal sequence.
Página 13
Figure 4 Figure 5 overstress these components, e.g. the max permitted tightening torque must not be exceeded. 6.8 Assemble the equipment per manufacturer specifications. Avoid pipe strain. Align the coupling per manufacturer specifications. 6.9 With the impeller, shaft, coupling and bearings in their final oper- ating position, tighten the drive collar set screws.
The ISC2 seal requires a clean, cool environment for maximum seal life. Typical piping plans are listed below. Contact Flowserve for additional piping plan information or technical support. Plan 11: default inner seal flush from pump discharge on horizon-...
Página 15
Plan 13: default inner seal flush and vent from pump suction on vertical pumps (single seals) Plan 21: inner seal flush from pump discharge through a cooler for use with hot products (single seals) Plan 23: inner seal flush from internal pumping device through...
Página 16
causes the machine to run dry at the seal gap for an indefinite period, and the seal faces can become damaged. 7.3 For running a dual pressurized seal (double seal), supply a clean, compatible barrier fluid at a pressure at least 25 psi (1.7 bar) above the seal chamber pressure. See Figure 6. The pressure of the barrier fluid must not exceed the recommended maximum pressure.
Página 17
Escaping leakage must not form an explosive mixture. 7.6 Dual seal recommendation: For enhanced seal performance and reduced coking, use DuraClear as a barrier fluid. Refer to DuraClear brochure FSD123 or contact a Flowserve representative for further details. 8. Functional recommendations 8.1 Remove lock outs on equipment and valves.
Página 18
8. Do not exceed corrosion limits. The ISC2 seal is designed to resist corrosion through proper material selection. Do not expose the ISC2 seal materials of construction to products outside of their corrosion limits. Consult Flowserve for chemical resistance recommendations. 8.5 Do not exceed pressure and speed limits established for the ISC2 seal.
Página 19
8.7 Do not start up or run the ISC2 seal dry. The seal chamber, pump and support systems should be thoroughly vented before start-up. Buffer or barrier fluid must flood the seal cavity of dual seals at all times during running. Process fluid must be in the seal chamber at all times during single seal running.
Página 20
This product is a precision sealing device. The design and dimension tolerances are critical to seal performance. Only parts supplied by Flowserve should be used to repair a seal. To order replacement parts, refer to the part code and B/M number. A spare backup seal should be...
Página 21
All Flowserve Corporation, Flow Solutions Group, products must be installed in accordance with Flowserve installation instructions. Failing to do so or attempting to change or modify Flowserve products will void Flowserve’s limited warranty. Flowserve’s limited warranty is described fully in Flowserve’s Standard Terms and Conditions of Sale.
Página 22
Diese ISC2-Dichtung ist eine vielseitig einsetzbare Gleitring dichtung in Cartridgebauweise. Sie wurde für einfache Installation und zuverläs- sigen Betrieb konstruiert. Dichtungseinstellgrößen sind nicht erfor- derlich. Die abnehmbaren Montagelaschen sorgen für eine korrekte Ausrichtung. Die ISC2-Dichtungsfamilie besteht aus: ISC2-PX - Befederte Einzeldichtung mit stationärer befederten Einheit ISC2-PP - Befederte Doppeldichtung mit stationärer befederten Einheit ISC2-BX...
Página 23
Flowserve Corporation kann zwar allgemei- ne Anwendungsrichtlinien aufstellen, nicht aber spezifische Informationen über alle möglichen Anwendungen geben. Die letzte Verantwortung für die Bestimmungsgemäßheit von Auswahl, Montage, Betrieb und Wartung der Flowserve-Produkte muss daher der Käufer/Anwender übernehmen. Da Flowserve Corporation die Ausführung ihrer Produkte ständig verbes-...
Página 24
Ständiger ATEX-Ausschuss der EG: http://ec.europa.eu/enterprise/atex/rotating.htm ESA-Stellungnahme: http://www.europeansealing.com/statements.html Für Anwendungen, die Daten über die erwarteten Oberflächen- temperaturen der Gleitkörper erfordern, ist auf Anfrage das Flowserve-Dokument “Information / Erklärung zu ATEX 137” erhältlich. Dieses Dokument ermöglicht den Anwendern die Bestimmung typischer Oberflächentemperaturen aufgrund der...
Página 25
• Freie axiale Federbeweglichkeit der befederten Einheit (des Gleitrings). • Axiale und radiale Arbeitsbewegung der Welle innerhalb der Toleranzen von Flowserve bzw. des Erstausrüsters (je nach dem, welche enger sind). • Die Dichtung wird für die Einsatzbedingungen verwendet, für die sie ausgewählt wurde.
nen in die Atmosphäre austreten. Des Weiteren können bei Nichtbeachtung hohe Bauteiltemperaturen entstehen. Siehe Richtlinie 9/9/EG, 1999/92/EG und EN 1363-5. Werden diese Funktionsvoraussetzungen nicht erfüllt, kann eine stark erhöhte Leckage auftreten und/oder die Lebensdauer der Dichtung ver- kürzt werden. 2. Sicherheitshinweise GEFAHR: Bedeutet, dass bei Nichtbeachtung Personengefährdung besteht oder erheblicher...
Página 27
Diese Personen müssen gegebenenfalls Schutzkleidung gemäß den für die Anlage geltenden Vorschriften tragen. Bei Beschädigung eines Dichtungsbauteils und insbesondere der Dichtflächen kann (erhöhte) Leckage in flüssiger oder gas- förmiger Form auftreten. Die gefährdende Wirkung hängt von dem abgedichteten Produkt ab, und von der Gefährdung können Personen und die Umwelt betroffen sein.
Zeichnungen technischer Art, die weder vollständig noch teilweise vervielfältigt, verbreitet oder zu Zwecken des Wettbewerbs unbefugt verwendet oder Dritten mitgeteilt werden dürfen. Es ist zu beachten, dass Flowserve für Schäden und Betriebs- störungen, die sich aus der Nichtbeachtung der Betriebsanleitung ergeben, keine Haftung übernimmt.
Página 29
Strahlung auszusetzen. Teile oder komplette Gleitringdichtungen, die beim Transport gestürzt sind oder einem starken Stoß ausgesetzt waren, dürfen nicht eingebaut werden. Eine Inspektion durch Flowserve oder autorisierte Vertreter wird dringend empfohlen. Im Falle einer Konservierung der Maschine mit eingebauter Gleitringdichtung darf das Konservierungsmittel die Funktion der Gleitringdichtung nicht beeinträchtigen, z.
Página 30
Betreibers für diesen Anlagenteil sind unbedingt einzuhalten. • Schauen Sie in den SDB nach den Gefahrstoffvorschriften nach. 5.2 Demontieren Sie die Pumpe gemäß den Anweisungen des Herstellers, und entfernen Sie die Dichtung. 5.3 Prüfen Sie die Dichtungsdokumentation auf Kon struktion und Werkstoffe. Vergewissern Sie sich, dass die ISC2-Dichtung für die zu reparierende Maschine konstruiert wurde.
Página 31
Abbildung 1 beschrieben. Jedes Maß, das größer als erlaubt ist, muss den Spezi fikationen angepasst werden. 5.8 Handhaben Sie die ISC2-Dichtung mit Vorsicht, sie ist mit präzisen Toleranzen hergestellt. Die Dichtflächen sind beson- ders wichtig und müssen immer absolut sauber gehalten werden. 5.9 Für die Installation benötigtes Werkzeug: Ein Maulschlüssel und ein Drehmoment schlüssel in der Größe der Flansch-...
Página 32
Die Anweisungen gelten für ANSI Pumpen mit verti- kal geteiltem Gehäuse. Für andere Pumpentypen sind möglicher- weise Änderungen des Verfahrens notwendig.Wenden Sie sich bitte an Flowserve, wenn Sie Installationsunterstützung benötigen. Es ist darauf zu achten, dass die Cartridge-Dichtung bzw. Dichtungsteile während der Montage der Gleitringdichtung sicher gehandhabt und transportiert werden und dass ergonomische Grundsätze befolgt werden.
Página 33
Abb. 2 Pumpenrückwand Lagerträger Dichtungs- raum Abb. 3 Montagelasche 6.2 Überprüfen Sie den festen Sitz der Montagelaschen; ziehen Sie die Schrauben gegebenenfalls an. 6.3 Schieben Sie die ISC2-Cartridge auf die Welle oder Wellenhülse mit den Montagelaschen nach vorn Richtung Lagergehäuse. Siehe Abbildung 2.
Página 34
Für die ISC2-Dichtungen sind die empfohlenen Mindestanzieh- Drehmomentwerte für die Flanschbolzen je nach Größenbereich: Wellengröße 1,000“ - 2,000“ 25 - 50 mm 20 Nm Wellengröße 2,125“ - 2,750“ 5 - 70 mm 27 Nm Wellengröße 2,875“ - ,000“ 75 - 102 mm 40 Nm Wellengröße ,250“...
Página 35
6.9 Wenn Laufrad, Welle, Kupplung und Lager in ihren endgülti- gen Betriebspositionen sind, ziehen die Stellschrauben an. Siehe Abbildung . Fehlerhaftes Anziehen der Schrauben kann zu einer Gefahren- situation führen, da die Gleitringdichtung sich bei Druck- beaufschlagung aus dem Dichtungsraum herausbewegen kann. Für die ISC2-Dichtungen sind die empfohlenen Mindestanzieh- Drehmomentwerte für die Stellschrauben je nach Größenbereich:...
Página 36
Die ISC2 benötigt eine saubere, kühle Versorgungsflüssigkeit für maximale Dichtungslebensdauer. Typische Verrohrungspläne sind unten aufgeführt. Setzen Sie sich mit Flowserve in Verbindung, um zusätzliche Informationen zu Verrohrungsplänen oder technische Unterstützung zu erhalten. Plan 11: Standard-Spülplan für Einzeldichtung vom Druckstutzen bei horizontalen Pumpen Plan 13: Standard-Spülplan für Einzeldichtung vom...
Página 37
Plan 32: Spülplan für Einzeldichtungen mit Zuführung von sauberer Fremdflüssigkeit für Medien mit hohem Verschmutzungsgrad oder solchen, die mit der Dichtung nicht kompatibel sind Plan 52: Einsatz bei nicht druckbeaufschlagten Doppeldichtungen über ein drucklosen Flüssigkeitsbehälter Plan 53: Einsatz bei druckbeaufschlagten Doppeldichtungen über einen Flüssigkeitsbehälter (53A), Rippenrohrfeld (53B)
Página 38
Anordnung) ist ein sauberes, kompatibles Sperrmedium mit einem Druck von mindestens 25 psi (1,7 bar) über dem Druck im Dichtungsraum zu beaufschlagen (Anschluß siehe Abbildung 6). Der Druck der Sperrflüssigkeit darf den empfohlenen Höchstdruck nicht überschreiten. Eine Überwachung der Flüssigkeitszirkulation wird empfohlen, um Gleitringdichtung die Funktion der zu sichern.
Página 39
Dichtungsleistung und zur Reduzierung des Verkokens benut- zen Sie DuraClear als Sperrflüssigkeit. Für weitere Einzelheiten lesen Sie bitte die DuraClear Broschüre FSD123 oder nehmen Sie Verbindung zu Flowserve auf. 8. Inbetriebnahme der Maschine 8.1 Entfernen Sie die Verriegelungen an Pumpe und Ventilen. 8.2 Starten Sie die Maschine nicht trocken, um die Motordrehung etc.
Página 40
Lassen Sie die Maschine nicht mit heißer oder quietschender Dichtung über längere Zeit laufen. 8.4 Überschreiten Sie die Korrosionsgrenzwerte nicht. Die ISC2 ist gegen die meisten Chemikalien beständig. Setzen Sie die ISC Werkstoffe jedoch nicht Medien aus, die über den Korrosionsgrenzwerten liegen. Wenden Sie sich mit Fragen zur chemischen Beständigkeit an Flowserve.
Página 41
Pumpenbetriebs immer Vorlage-/Sperrflüssigkeit im Dichtungsraum befinden. Bei Einzeldichtungen muss sich immer Prozessflüssigkeit in der Pumpe befinden. Bei Installationsproblemen wenden Sie sich bitte an Ihren nächsten Flowserve-Vertreter oder an einen autorisierten Händler. 9. Demontage Die Maschine kann jederzeit stillgesetzt werden. Bevor die Gleitring- dichtung ausgebaut werden kann, muss die Maschine entspannt werden.
Página 42
drucklos ist. Bevor der Bediener die Gleitringdichtung ausbaut, muss er sich vergewissern, dass die Außenflächen der Maschine in ausrei- chender Weise abgekühlt sind und ohne Risiko gehandhabt wer- den können. Beim Ausbau der Gleitringdichtung kann Produkt austreten. Sicherheitsmaßnahmen und Schutzkleidung sind entsprechend den für die Anlage geltenden Vorschriften zu beachten und einzuhalten.
Página 43
Zertifikat der Dekontaminierung beigefügt werden. Für jedes Produkt, mit dem die Dichtung in Berührung kam, muss ein Material-Sicherheitsdatenblatt (MSDS) beigefügt werden. Die Dichtungsbaugruppe wird überprüft und, falls durchführbar, repariert, druckgeprüft und wieder in ihren Originalzustand gebracht. Alle Produkte der Flowserve Corporation, Flow Solutions Group, müs-...
Página 44
Flowserve Montageanleitungen installiert werden. Eine Nichtbeachtung dieser oder ein Versuch, Flowserve Produkte zu ändern oder zu modifizieren, führt zur Nichtigkeit der Flowserve Garantie. Die Flowserve Garantie ist in den Flowserve Standardverkaufsbedingungen in vollem Wortlaut aufgeführt. Flowserve gibt keine Garantie über die Eignung für eine bestimmte Anwendung und haftet in keinem Fall für...
Página 45
BEI NACHBESTELLUNG BITTE ANGEBEN Werkstoff-Nummer: Teile-Ident-Nummer: Dichtungstype:...
Página 46
Rien dans le contenu de ce document ne peut être interprété comme une garantie, expresse ou implicite, relative au produit. Bien que Flowserve Corporation puisse fournir des directives pour des applications générales, elle ne peut pas fournir...
Página 47
L’acheteur/utilisateur porte pour cela la responsabilité finale de la bonne sélection, de la bonne installation, du bon fonctionnement et du bon entretien des produits Flowserve. Flowserve Corporation améliore constamment la conception de ses produits. Aussi les spécifications, les dimensions et les infor- mations contenues dans ce document peuvent subir des modifi- cations sans notification préalable.
Pour les applications exigeant des données relatives aux tempé- ratures de surface attendues des faces en raison de la conception des garnitures, le document Flowserve « Information / Explication relative à ATEX 137 » est disponible sur demande. Ce document permet aux utilisateurs de déterminer les températures de surface...
Página 49
• Liberté de mouvement axial des éléments flexibles. • Mouvements axiaux et radiaux de l'arbre conformes aux tolé- rances Flowserve, ou du Constructeur de l’équipement si plus strictes. • La garniture est utilisée dans les conditions pour lesquelles elle a été choisie.
Página 50
ces conditions peut entraîner de fortes augmentations de la tem- pérature des composants. Voir Directive 9/9/EG, 1999/92/EG et EN 1363-5. Le non-respect de ces exigences entraînera des fuites excessives et/ou une réduction de la durée de vie de la garniture. 2. Sécurité...
Página 51
Si besoin est, ces personnes doivent porter des vêtements de protection conformément aux prescriptions applicables pour l’installation. La détérioration d'un élément de la garniture et en particulier des faces peut entraîner des fuites (excessives) sous forme liquide ou gazeuse. Le degré de danger dépend du produit étanché et peut affecter les personnes et/ou l'environnement.
à l’amélioration du produit, sans avis préalable. Le « copyright » de ces instructions est la propriété de Flowserve. Ces instructions sont destinées au personnel de maintenance, au per- sonnel utilisateur et d’encadrement. Elles contiennent des règlements et dessins à...
Página 53
Les pièces ou garnitures mécaniques complètes ayant fait l’objet de chutes ou chocs pendant le transport ne doivent pas être installées. Une inspection par Flowserve ou un représentant attitré est fortement recommandée. En cas de préservation d‘une machine renfermant une/des garniture(s) mécanique(s), l‘agent préservateur ne doit exercer...
constructeur et retirer les garnitures existantes. 5.3 Consulter la documentation de la garniture pour ce qui concerne sa conception et sa construction. Vérifier que la garniture ISC2 est bien conçue pour l’équipement en cours de réparation. 5. Vérifi er le plan d’ensemble de la garniture pour connaître les éventuelles modifications à apporter à l’équipement avant l’installation et agir en conséquence.
Página 55
Exigences relatives à la chambre à garniture La mise en place peut être effectuée lorsque la garniture mécanique ne présente aucune détérioration. Cela vaut en particulier pour les faces d’appui, les centrages et les joints toriques d’étanchéité statique. Distance jusqu‘il la première obstruction Figure 1 La face du logement de garniture doit être perpendiculaire à...
( p. ex. concentricité, planéité, ajustages) sont bien respectées. Observation des prescriptions selon p. ex. ISO 2109 ou API 682, DIN 28161, FLOWSERVE imprimé FSD101, FLOWSERVE imprimé FSD127. Remarque : aucun réglage dimensionneln’est requis pour installer la garniture.
Figure 2 Corps de palier Lanterne de palier Chambre à garniture Figure 3 Cale de centrage 6.2 Serrer les vis des cales de centrage en veillant à ce qu’elles soient parfaitement stables avant l’installation. 6.3 Glisser la cartouche ISC2 sur l’arbre ou la chemise de la pompe avec les cales de centrage orientées vers le corps de palier. Voir Figure 2.
Página 58
Couple de serrage minimum recommandé pour les écrous de fixation du chapeau en fonction de la taille de garniture ISC2 : Tailles de garnitures 1,000“ - 2,000“ 25 - 50 mm 20 N.m Tailles de garnitures 2,125“ - 2,750“ 5 - 70 mm 27 N.m Tailles de garnitures 2,875“...
Página 59
Aligner l’accouplement conformément aux spécifications du constructeur. 6.9 Après avoir positionné la roue, l’arbre, l’accouplement et les paliers dans leur position de fonctionnement définitive, serrer les vis de blocage du collier d’entraînement. Voir Figure . Le serrage incorrect des vis peut déclencher une situation dange- reuse, la garniture mécanique risquant de sortir de la cavité...
Página 60
Les plans typiques de tuyauteries d’exploitation sont répertoriés ci-dessous. Contacter Flowserve pour toute assistance technique ou information com- plémentaire relative aux plans de tuyauteries d’exploitation. Plan 11: par défaut, sur les pompes horizontales, arrosage de la garniture interne à...
Página 61
à partir de l’aspiration de la pompe (garnitures simples) Plan 21 : pour les produits chauds , arrosage de la garniture interne à partir du refoulement de la pompe via un réfrigérant (garnitures simples) Plan 23 : arrosage de la garniture interne par anneau de pom- page via un réfrigérant (types ISC2-XP et ISC2-XB)
Página 62
Veiller à avoir une aération forcée du compartiment d’étan- chement lors du raccordement des tuyaux de circulation. Les inclusions de gaz ou d’air restant dans le compartiment d’étan- chement risquent de se concentrer au niveau des diamètres extérieurs de la fente d’étanchéité en raison de la rotation exer- cée lors du démarrage de la pompe.
Página 63
7.6 Recommandation pour les garnitures doubles : pour une meilleure performance de la garniture et pour limiter l’effet de cokéfaction, nous conseillons l’utilisation de DuraClear comme liquide de barrage. Se reporter à la brochure DuraClear FSD123 ou contacter un représentant de Flowserve pour de plus amples informations.
Página 64
8. Mise en service de la machine 8.1 Lever la condamnation de mise en service de l’équipement et des vannes. 8.2 Ne pas démarrer la pompe à sec dans le but de contrôler la rotation du moteur ou pour toute autre raison. Ouvrir les vannes afin d’alimenter la pompe en liquide. S’assurer que le dispositif d’arrosage ou le système d’exploitation fonctionne correctement. Purger l’air contenu dans la pompe et la chambre à...
Página 65
Ne pas exposer les matériaux de construction de la garniture ISC2 à des attaques chimiques au-delà de leurs limites de corrosion. Consulter Flowserve pour obtenir les recom- mandations relatives à la tenue aux produits chimiques. 8.5 Ne pas dépasser les limites de pression et de vitesse établies pour la garniture ISC2.
Página 66
Le produit utilisé doit présenter à toutes les températures de ser- vice un écart suffi sant (20 K) par rapport au point d‘évaporation. Au cas où l’écart par rapport au point d’évaporation serait trop faible dans certaines situations de service, telles que le démar- rage ou l’arrêt de la machine, il faut procéder à...
Página 67
Ce produit est un dispositif d’étanchéité de précision. La conception et les tolérances dimensionnelles sont essentielles aux performances de la garniture. Seules des pièces fournies par Flowserve doivent être utilisées pour réparer cette garniture. Pour toute commande de pièce de rechange, rappeler le code de la pièce ainsi que la référence de la nomenclature.
Página 68
Inclure une Fiche de Données de Sécurité (FDS) pour toutes les substances qui sont entrées en contact avec la garniture. L’ensemble de la garniture sera contrôlé et, s’il est réparable, sera restauré, testé et retourné.
Página 69
POUR UN RÉASSORTIMENT, VOIR Nº de nomenclature : Ident-No : Type garniture :...
Página 70
Niente di quanto è qui contenuto deve essere preso a garanzia, espressa o implici- ta, nei riguardi del prodotto. Benché Flowserve Corporation possa fornire guide generali di applicazione, non può provvedere specifiche informazioni su tutte...
Página 71
Flowserve. Poiché i prodotti della Flowserve Corporation sono soggetti a continui miglioramenti e sviluppi, le specifiche, le dimensioni e le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a cam- biamenti senza preavviso.
Página 72
Parere ESA: http://www.europeansealing.com/statements.html Per le applicazioni che richiedono dati relativi alle tempera- ture superficiali previste delle facce, è possibile richiedere la documentazione Flowserve “ATEX 137 information declaration” (Informazione/chiarimenti relativi a ATEX137). Tale documento consente agli utenti di determinare le temperature di superficie tipiche in base alla configurazione della tenuta, alle condizioni di funzionamento e ai materiali delle facce, e potrà...
Página 73
• Libertà di movimento nella direzione assiale dei componenti caricati a molla • Movimenti assiali e radiali dell’albero conformi alle tolleranze Flowserve o OEM, a seconda di quali sono le più restrittive • La tenuta deve funzionare alle condizioni per le quali è stata selezionata •...
2. Misure di sicurezza PERICOLO: Indica che in caso di inosservanza sussiste un pericolo per le persone o un notevole rischio di danni a cose. ATTENZIONE: Indica il riferimento ad informazioni importanti, poiché potrebbero eventualmente non essere evidenti nem- meno per il personale specializzato. Per evitare danni a persone o cose è...
Página 75
PROTEZIONE CONTRO LE ESPLOSIONI: indica che in caso di inosservanza in zone a rischio di esplosioni è presente il rischio di esplosioni e pertanto sussiste un pericolo per le persone e/o un notevole rischio di danni a cose. Le norme dell’impianto riguardanti la sicurezza sul lavoro, la prevenzio- ne infortuni e l’inquinamento devono essere rigorosamente rispettate.
Non si devono installare tenute meccaniche complete o parti di esse che siano cadute o che abbiano subito impatti violenti durante il trasporto. Si consiglia di far ispezionare le parti da Flowserve o da un suo rappre- sentante autorizzato. In caso di una conservazione della macchina con la tenuta(e) mec-...
Página 77
Questo riguarda soprattutto le facce di tenuta e gli elementi di tenuta secondari. E’ necessaria un’ispezione da parte di Flowserve. Di regola la tenuta meccanica deve essere trasportata con ausili idonei, quali ad es.
Página 78
5.5 Controllare il diametro dell‘albero o il diametro esterno della camicia della pompa, la profondità della camera di tenuta, il diametro interno della camera di tenuta, la distan- za dalla prima ostruzione interna ed esterna, il diametro di centraggio della fl angia e la bullonatura del premistoppa per assicurarsi che si trovino entro le dimensioni ed i limiti di tolleranza indicati nel disegno d’assieme della tenuta. 5.6 Controllare accuratamente e pulire la camera di tenuta e l‘al- bero o la camicia d’albero della pompa. Eseguire un‘ispezione per accertarsi che non vi siano tracce di corrosione o alcun Requisiti della camera di tenuta Il montaggio può...
Página 79
Assicurarsi che siano rispettate tutte le dimensioni, le condizioni di superficie ed i limiti di tolleranza (p.e concentricità, oscillazione assiale, accoppiamen- ti). Rispetto delle indicazioni secondo p.e. ISO 2109 oppure API 682, DIN 28161, FLOWSERVE stampato FSD101, FLOWSERVE stampato FSD127.
Página 80
(back pull-out). Per altri tipi di pompe possono essere necessarie procedure differenti. Per ulteriori suggerimenti per l’installazione potete rivogervi ai Centri Assistenza Flowserve. Assicurarsi che durante il montaggio della tenuta meccanica sia garantita una manipolazione e un trasporto sicuro della tenuta a cartuccia o degli elementi di tenuta, nonché...
Página 81
Figura 2 Lanterna pompa Alloggiamento cinetto Posizionatori tenuta Figura 3 Cassastoppa 6.5 Accostare la tenuta ISC2 al piano di tenuta della cassastoppa. 6.6 Orientare la tenuta ISC2 come mostrato sul disegno d’assieme della tenuta. Vedere la Sezione 7 per le raccomandazioni relative alle tubazioni. 6.7 Serrare i dadi dei prigionieri della flangia con sequenza a croce.
Página 82
I componenti impiegati dal cliente per il montaggio della tenuta meccanica, come ad esempio il coperchio della pompa o le viti di fissaggio, devono essere idonei per quanto attiene alla scelta del materiale ed al dimensionamento. Deve essere esclusa una sollecitazione eccessiva, come p.e.
Página 83
Coppie di serraggio minime raccomandate dei grani di fissaggio per campo dimensionale: D imensione Dimensione Dimensione Coppia tenuta (pollici) tenuta (mm) flangia tenuta di serraggio 1,000 - 2,500 25 - 60 Tutte 4,5 N-m 2,625 - 2,750 67 - 70 Tutte 13,5 N-m 2,875 - 8,000 70 - 200...
Página 84
Qui di seguito sono indicati gli schemi di flussaggio d’uso più più frequente. Contattare il Centro Assistenza Flowserve per ulteriori informazioni o per ottenere assistenza tecnica per l‘installazione. Plan 11: flussaggio della tenuta interna per circolazione del...
Página 85
(tenute singole) Plan 23: flussaggio della tenuta interna per ricircolo del liquido in casastoppa, ottenuto mediante dispositivo di pom- paggio interno, attraverso uno scambiatore di calore (modelli ISC2-XP e ISC2-XB) Plan 32: flussaggio della tenuta interna mediante immissione di liquido pulito da fonte estrna, per uso con prodotti...
di tenuta. Se nella camera di tenuta rimangono bolle di gas o di aria, all‘avviamento della macchina ed a causa della rotazione tali gas possono raccogliersi intorno ai diametri esterni della fessura di tenuta. Ciò provoca per un certo tempo un funzionamento a secco nella fessura di tenuta ed un danneggiamento della superfi- cie di scorrimento.
7.6 Raccomandazione per le tenute doppie: Per una migliore per- formance della tenuta e per ridurre l‘accumulo di sporcizia, usare DuraClear come fluido di barriera. Fare riferimento all‘opuscolo FSD123 o contattare il Centro Flowserve più vicino a Voi per ulte- riori dettagli. 8. Messa in servizio della macchina 8.1 Rimuovere i bloccaggi sull‘apparecchiatura e alle valvole.
Página 88
motore o per qualsiasi altra ragione. Aprire le valvole per riempire la pompa con fluido di processo. Assicurarsi che il flussaggio della tenuta o il sistema di supporto siano operanti. Spurgare l‘aria dal corpo della pompa e dalla camera di tenuta prima del- l’avviamento.
Página 89
Non esporre le tenute a prodotti al difuori dei limiti di corrosione consentiti dai loro materiali di costruzione . Consultare i Centri Assistenza Flowserve per consigli sulla resi- stenza ai prodotti chimici. 8.5 Non superare i limiti di velocità e di pressione stabiliti per la tenuta ISC2.
9. Smontaggio L’apparecchio può essere arrestato in qualsiasi momento. Prima di smontare la tenuta meccanica, l’apparecchio deve essere depressuriz- zato. La pressione di barriera (se applicabile) deve essere rilevata dopo che l’apparecchio è stato depressurizzato. Prima di smontare una tenuta meccanica l‘operatore è tenuto ad accer tarsi che le superfici esterne della macchina si siano suffici- entemente raffreddate e possano essere manipolate senza rischi.
Página 91
Questo prodotto è un dispositivo di tenuta di precisione. Il modello e le tolleranze dimensionali sono importanti per la performance della tenu- ta. Solo i ricambi forniti da Flowserve devono essere usati per riparare una tenuta. Per ordinare le parti di ricambio, fare riferimento al codice della parte e al numero B/M.
Página 93
PER NUOVI ORDINI FARE RIFERIMENTO A B/M # F.O.: Tenuta:...
Ningún elemento del presente documento deberá interpretarse como una garantía, manifiesta o implícita, en relación con el producto. A pesar de que Flowserve Corporation puede facilitar pautas gene- rales de utilización, no puede suministrar información específica...
última de la selección, instalación, funcionamiento y mantenimiento correctos de los productos de Flowserve. Debido a que Flowserve Corporation está comprometida con la mejora y puesta al día del diseño de sus productos, las especificaciones, dimensiones e información incluida en el presente documento está...
Página 96
Para aplicaciones que requieren datos sobre las temperaturas de superficie esperadas de los cuerpos de roce, se ofrece sobre pedi- do el documento Flowserve “ATEX 137 information declaration”. Este documento les permite a los aplicadores determinar las tem- peraturas típicas de superficie según el dimensionado del cierre, las condiciones de funcionamiento y los materiales de los cuerpos de roce.
Página 97
• Movimientos axiales y radiales del eje dentro del margen de tolerancia que fuere más reducido, el de Flowserve o el del fabricante del equipo original. • Utilización del cierre mecánico en las condiciones para las que fue seleccionado.
Página 98
2. Seguridad PELIGRO: Significa que al no cumplir con estas advertencias existe peligro para personas o pueden producirse gra- ves daños materiales. ATENCION: Significa que informaciones importantes se indican especial mente porque, posiblemente, no son obvias ni siquiera para personal especializado. Sin embargo, la observación de estas advertencias es indispen sable para evitar daños personales o materiales.
Página 99
áreas con peligro de explosión existe peligro de explosión y por lo tanto peligro para personas y / o pueden producirse graves daños materiales. Deberán observarse estrictamente las normas de la planta relativas a la seguridad en el trabajo, la prevención de accidentes y la contaminación.
La propiedad intelectual de estas instrucciones pertenece a Flowserve. Estas instrucciones están pensadas para el personal de mantenimien- to, manejo y supervisión y contienen disposiciones e ilustraciones de carácter técnico que no podrán ser objeto de copia, distribución o utilización, ya fuera total o parcial, con fines de competencia sin una autorización previa, del mismo modo que tampoco se podrán propor-...
En estos casos, Flowserve deberá llevar a cabo una inspección. El cierre mecánico se debe transportar básicamente con medios adecuados, como por ejemplo dispositivos de eleva- ción de cargas. 5. Comprobación del equipo 5.1 Siga la normativa de seguridad de la planta antes de des- montar el equipo, incluido, pero sin limitarse a lo siguiente: •...
de la cámara del cierre, la distancia a la primera obstruc- ción, la guía de la tapa y los pernos para asegurar que están dentro de las tolerancias mostradas en el plano de conjunto del cierre. 5.6 Inspeccione y limpie cuidadosamente la cámara del cierre y el eje o camisa de la bomba. Observe si hay corrosión o cualquier otro defecto. Elimine todas las rebabas, rayas, mar- cas o defectos que puedan dañar las juntas o permitir fugas.
Página 103
Es posible que el procedi- miento deba modificarse para otros tipos de bombas. Póngase en contacto con Flowserve para recibir ayuda para la instalación. Ha de observarse que, durante la instalación del cierre mecánico, el cierre de cartucho o bien las piezas del cierre sean manejadas...
Página 104
y transportadas de manera segura y que se sigan los principios de la ergonomía. Para evitar daños personales, el usuario debería llevar ropa protectora según las prescripciones válidas para la planta. Las piezas del cierre mecánico que deban pisarse durante los tra- bajos de instalación tienen que asegurarse con las precauciones correspondientes.
6. Instale la cámara del cierre y atorníllela al soporte de rodamien- tos. Véase la Figura 3. 6.5 Coloque el cierre ISC2 con la tapa firmemente apoyada en la cámara del cierre. 6.6 Oriente el cierre ISC2 como se indica en el plano de conjunto del cierre. Véase la Sección 7 para recomendaciones sobre la dispo- sición de tuberías.
Página 106
6.9 Con el impulsor, el eje, el acoplamiento y los rodamientos en su posición final de funcionamiento, apriete los prisioneros del collar de arrastre. Véase la Figura . El apriete incorrecto de los tornillos puede causar una situación peligrosa, ya que en caso de presurización, el cierre mecánico puede moverse hacia el exterior de la cámara del cierre. Par de apriete mínimo recomendado de los prisioneros para el cierre ISC2 por intervalo de tamaño: C ierre tamaño pulg. Cierre tamaño mm Tamaño de la tapa...
Página 107
Nota: Conserve los elementos de posicionamiento y los tornillos para usar más adelante, cuando ajuste el impulsor de la bomba o cuando retire el cierre para llevar a cabo una reparación. Evítese la transferencia de vibraciones en el cierre mecánico (p.ej.
Página 108
Póngase en contacto con Flowserve para obtener información adicional sobre las dis- posiciones de tuberías o si necesita asistencia técnica. Plan 11: circulación (flush) desde la descarga de la bomba en bombas horizontales (cierres simples) Plan 13: circulación y venteo desde la aspiración de la bomba...
ISC2 son unidireccionales, y conectar las tuberías a la entrada y la salida correctas es importante para que la circulación sea tam- bién correcta. La entrada del líquido de barrera debe salir desde la parte inferior del sistema de soporte, mientras que la salida alimenta a la parte superior del sistema.
Página 110
7.6 Recomendaciones para cierres duales: Para mejorar el rendi- miento del cierre y reducir la coquización, utilice DuraClear como fluido barrera. Consulte el folleto FSD123 sobre DuraClear o pón- gase en contacto con un representante de Flowserve para obtener más información al respecto.
Página 111
8. Puesta en marcha de la máquina 8.1 Desbloquee todos los equipos y válvulas. 8.2 No arranque la bomba en seco ni para comprobar la rotación del motor ni por ninguna otra razón. Abra las válvulas para inundar la bomba con producto. Compruebe que el sistema de soporte o la circulación al cierre funcionan.
ñado para resistir la corrosión mediante la selección apropiada de materiales. No exponga los materiales de fabricación del cierre ISC2 a productos que se encuentren fuera de sus límites de corrosión. Consulte con Flowserve las recomendaciones para resistencia química. 8.5 No exceda los límites de presión y velocidad establecidos para el cierre ISC2.
El fluido barrera debe inundar la cavidad de los cierres duales en todo momento el funcionamiento de la máquina. Debe haber fluido de proceso en la cámara del cierre en todo momento el funcionamiento de la máquina con cierre simple.
. Para las reparaciones, sólo deben utilizarse piezas suministra- das por Flowserve. Para pedir piezas de recambio, consulte el código de la pieza y el número de la lista de piezas (B/M). Se recomienda contar siempre con un cierre de recambio a fin de reducir los tiempos de reparación.
PARA HACER UN PEDIDO CONSULTE: Nº del Material: Nº de l’Identificación: Tipo de Cierre: Además, debe adjuntarse una ficha de datos de seguridad (MSDS) para cualquier producto que haya estado en contacto con el cierre. El cierre será inspeccionado y, si resulta reparable, se reconstruirá, se probará y se devolverá.
Página 116
However, the purchaser or Asia Pacific user of Flowserve products should be aware that Flowserve products might be used in Singapore numerous applications under a wide variety of industrial service conditions. Although...