Tabla de contenidos Información Importante .......... ii Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) ..........vii 1. Desembalaje e inspección inicial ......1 2. Descripción ............2 3. Recomendaciones de seguridad ......3 4. Especificaciones técnicas ........8 5. Elementos de manejo y funcionales ....10 6.
Información Importante – musí být vykonávána v jeho provoz. • Tento nástroj je určen v souladu s EN61010-1:2001 Español elektrické bezpečnostní normy. Přesto, že by měly být použity pouze řádně vyškolený operátorů. Číst celé • Si este equipo es utilizado en una manera no especifi- toto ruční před použitím nástroje a použití pouze v cado por Hoefer, S.a. la protección proporcionado por souladu s pokyny. el equipo puede ser dañada. • Přístroj musí být vždy používají se na výkonu zemi vést • Este instrumento es diseñado para el uso interior del šňůra správně zemněny k zemi na síti výústce. laboratorio sólo. Sólo accesorios y partes aprobaron o suministraron por Hoefer, S.a. puede ser utilizado para • Využití pouze nepoškozené elektrické dráty a vybavení operar, para mantener, y para atender a este producto. pro napětí budete používat. Všechna zařízení spojené s vysokým napětím by měla být v souladu s EN61010- • Advirtiendo! Porque este instrumento puede desar- 1:2001. rollar voltaje y corriente suficientes para producir un golpe mortal, el cuidado debe ser ejercitado en • Si ponechá nástroje jako suchý a čistý jako možné. su operación. Otřete pravidelně s a měkké, vlhkým hadříkem. Nechť je nástroj nenastavený úplně před použitím. • Este instrumento es diseñado de acuerdo con el EN61010-1:2001 estándar eléctrico de seguridad.
Página 4
Important Information – English • Driver ikke instrumentet i yderst fugtighed (ovenfor 80%). Undgå kondensation ved lade enheden equili- • If this equipment is used in a manner not specified by brate til omgivende temperatur ved tageen instru- Hoefer, Inc. the protection provided by the equipment mentets fra et koldere til et varmere miljø. may be impaired. • At tillade tilstrækkelig afkøling, forsikrer, at lufthullerne • This instrument is designed for indoor laboratory af instrumentet er ikke dækket. use only. Belangrijke Informatie – Dutch • Only accessories and parts approved or supplied by Hoefer, Inc. may be used for operating, maintaining, • Indien deze uitrusting in een manier wordt gebruikt and servicing this product. die niet door Hoefer is gespecificeerd, Nv. de • Warning! Because this instrument can develop suffi- bescherming die door de uitrusting is verzorgd kan cient voltage and current to produce a lethal shock, worden geschaad. care must be exercised in its operation. • Dit instrument is voor binnenlaboratoriumgebruik • This instrument is designed in accordance with the enkel ontworpen.
Página 5
• Välinettä täytyy käyttää aina valtanuoran maalyijystä environnement plus chaud. perusti oikein maadoittaa sähköverkkoaukossa. • Permettre le refroidissement suffisant, garantir que les • Käyttää vain undamaged sähkömetallilankaa ja varus- conduits de l’instrument ne sont pas couverts. teita, täsmällinen jännitteille käyttää. Kaikki varusteet yhdistetty korkeaan jännitteeseen pitäisi olla EN61010- Wichtige Informationen – German 1:2001IN mukaisesti. • Pitää välineen yhtä kuiva ja puhdas kuin mahdollinen. • Wenn diese Ausrüstung gewissermaßen nicht angege- Pyyhi säännöllisesti pehmeällä, kostealla kankaalla. ben durch Hoefer, Inc verwendet wird, kann der Anna väline kuivua täysin ennen käyttöä. durch die Ausrüstung zur Verfügung gestellte Schutz • Ei käytä välinettä extreme-ilmankosteudessa (80%)n verschlechtert werden. yläpuolella. Vältä tiivistymistä antamalla yksikön equili- • Dieses Instrument wird für den Innenlaborgebrauch brate ympäröivään lämpötilaan kun ottaminen väline nur dafür entworfen. kylmempi lämpimämpään ympäristöön. • Nur Zusätze und Teile genehmigten oder lieferten • Sallia riittävän jäähdyttäminen, varmistaa että välineen durch Hoefer, Inc kann für das Funktionieren, das ilmareiät peitetään.
Página 6
Informazioni Importanti – Italiano sjokk, må bli øvd bekymring i dets drift. • Dette instrumentet er utformet i samsvar med • Se quest’apparecchiatura è usata in un modo EN61010-1:2001 elektrisk sikkerhetsstandard. Likevel specificato da Hoefer, Inc. la protezione fornito burde bli brukt det bare av skikkelig utdannede oper- dall’apparecchiatura potrebbe essere indebolita. atører. Les denne hele håndboken før bruking instru- • Questo strumento è disegnato per l’uso di laboratorio mentet og bruken bare gi til instruksjonene. interno solo. • Instrumentet må alltid bli brukt med jorden blyet • Solo gli accessori e le parti hanno approvato o hanno av kraftkabelen som riktig ha blitt jordet til jord på fornito da Hoefer, Inc. potrebbe essere usato per oper- hovedledningen utløp. are, per mantenere, e per revisionare questo prodotto. • Bruker bare uskadd elektrisk ledningsfremføring og • Avvertendo! Perché questo strumento può sviluppare utstyr som er spesifikk for spenningene du vil bruke. il voltaggio sufficiente e la corrente di produrre una All utstyr koplet til høyspenning burde være i samsvar scossa letale, la cura deve essere esercitata nella sua med EN61010-1:2001. operazione. Questo strumento è disegnato conforme- • Beholder instrumentet som tørker og rengjør som mente all’EN61010-1:2001 la norma di sicurezza mulig. Visk regulært med et mykt, fuktig stoff. La instru- elettrica. Tuttavia, dovrebbe essere usato degli opera-...
Página 7
• Permitir esfriar suficiente, assegura que as aberturas do 2001. instrumento não são cobertas. • Kontrolować instrumentu jako suche i czyste jak to możliwe. Wytrzeć regularnie przy pomocy miękkiego Viktig Information – Swedish wilgotnej szmatki. Niech się instrumentem całkowicie • om denna utrustning används i ett sätt som inte har wysuszyć przed użyciem. specificeras av Hoefer, Inc. skyddet tillhandahöll vid • Nie prowadzą do instrumentu w skrajnych wilgotności utrustningen kan skadas. (powyżej 80%). Zapobiec kondensacji najmu przez • Detta instrument formges för inomhuslaboratorium jednostkę równoważyć do temperatury pokojowej användning bara. przy podejmowaniu instrumentu z chłodniejsze w cieplejszych środowiska. • Bara medhjälpare och delar godkände eller levererade vid Hoefer, Inc. kan användas för fungera, underhålla, • Aby umożliwić wystarczające chłodzenia, zapewniają, och servicing denna produkt. że rozcięcia of the instrument nie objęte ubezpieczeniem. • varna! Därför att detta instrument kan utveckla tillräck- lig spänning och ström att producera en dödlig stöt, Informações Importantes –...
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) Español Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico no debe tirarse con los desechos domésticos y debe tratarse por separado. Contacte con el representante local del fabricante para obtener más información sobre la forma de desechar el equipo.
Para informar sobre artículos perdidos o para preguntas relacionadas con la utilización del instru- mento, póngase en contacto con Hoefer, Inc. Hoefer, Inc. 84 October Hill Road Holliston MA 01746 USA Tel: 800-227-4750 (USA &...
• Alarma de protección para: a. Termostato de la unidad principal y el sobrecalentamiento del calefactor. b. Nivel bajo de agua (ajustable). c. Abra circuito. • Los RCB20-PLUS se ajusta a los requisitos especifi- cados por las normas europeas. •...
3. Recomendaciones de seguridad La instalación, operación y mantenimiento de la RCB20-PLUS debe llevarse a cabo de acuerdo con las directrices de seguridad de laboratorio estándar. Todas las personas que operan el RCB20-PLUS deben leer y entender las advertencias de seguridad e instrucciones Nota: Siga todas las reco- de funcionamiento que siguen.
Tel: +1-508-893-8999 minación química. Fax: +1-508-893-0176 Email: support@hoeferinc.com • Asegúrese de que el RCB20-PLUS es inspeccionado regularmente. Compruebe regularmente el estado de las etiquetas de advertencia, prohibición y segu- ridad. • Asegúrese de que la fuente de alimentación es la adecuada para evitar cualquier impacto de otros sistemas que va a utilizar en el mismo principal.
• Cuidado y atención son necesarios cuando se utiliza el RCB20-PLUS debido a la amplia gama de temperatura de funcionamiento. Evite riesgos térmi- cos: ardor o quemaduras pueden resultar de vapor caliente o partes calientes y superficies.
3.3 Precauciones de seguridad Por favor, póngase en contacto con Hoefer antes de utilizar medios líquidos diferentes a los recomenda- dos. Algunos ejemplos de fluidos no apropiados son líquidos que son muy viscosas (superior a 30 mm a la temperatura de trabajo correspondiente), líquidos con características corrosivas, y los líquidos que tien-...
12 meses desde la fecha de compra. La única obligación de Hoefer será la de reparar o reemplazar, a opción de Hoefer, FOB su planta o local, sin cargo alguno cualquier componente(s) que resulten defectuosas dentro del período de garantía, siempre que el cliente...
4. Especificaciones técnicas Temperatura funcionamiento -10 °C – 110 °C El derecho a cambios técni- cos sin notificación previa es Estabilidad temperatura ±0.03 °C reservada. Selección de temperatura Digital Dispositivos de seguridad Indicador de temperatura pantalla LED según IEC 61010-2-010: Rango temp.
Página 17
Condiciones ambientales según EN 61010, parte 1: • Usar sólo en interiores. • Altitud hasta 2000 m-cero normal. • Temperatura ambiente: +5 a +35 °C (para el alma- cenamiento y transporte) • Humedad del aire: humedad relativa máxima del 90% para temperaturas de hasta +35 °C •...
5. Elementos de manejo y funcionales Figura 1. RCB20-PLUS vistas frontal y posterior. La unidad de refrigeración interruptor de encendido Termostato de control de exceso de temperatura Controlador de interruptor de Alimentación alimentación principal enchufe del cable Baño de agua salida del tubo Baño de agua...
Página 19
Figura 2. Controles de operación y teclas de función-Detalle 1. Temperatura medida Bath LED Display 2. Temperatura Set de baño LED Display 3. Calefacción Indicador de control 4. Indicador de nivel de agua 5. Indicador de alarma 6. Asignar tecla (enter) 7.
6. Preparación 6.1 Instalación Nota: No instale la unidad Coloque la unidad en posición vertical, manteniendo cerca de fuentes de calor por lo menos 20 cm de espacio libre antes de las reji- y no lo exponga a la luz llas de ventilación delanteros y traseros.
6.3 Para conectar baño de agua a la tubería de enfriamiento y calefacción de dispositivos externos Localizar las dos tuercas de collar en la parte poste- rior de la unidad entre la unidad de control principal ¡Precaución! A altas más pequeña y la más grande, la unidad de refrigera- temperaturas de trabajo, el ción (véase la Fig.
6.4 Ajuste del caudal de la bomba El caudal de la bomba está preajustado en la fábrica y debe ser correcta para la mayoría de RCB20-PLUS usos. Si es necesario cambiar que se puede ajustar como sigue: Localizar la válvula de ajuste de flujo en el interior del baño de agua próximo al elemento de calentamiento.
7. Manual de instrucciones 7.1 Conexión de la alimentación ¡Precaución! Hoefer, Inc. no Asegúrese de que la tensión de red coincide con asume ninguna responsabili- la tensión de alimentación indicada en la placa dad por los daños causado por de identificación. Las desviaciones de ±10% son voltaje incorrecto.
La temperatura debe ser de 5 °C por debajo de la temperatura ambiente al encender el refrigerador. Durante el inicio del RCB20-PLUS lleva a cabo una inspección de autodiagnóstico. Al término de la inspección auto la unidad comenzará a operar a los parámetros establecidos.
7.5 Configuración del límite de variación de la temperatura Presione y suelte la tecla SET + ▲ simultáneamente. El fin dígito en el “SV” ventana comenzará a parpadear. Pulse los botones ▲ o ▼ hasta que el valor deseado en el “SV” ventana LED. Espere 8 segundos para que el “SV”...
7.7 Cambio del ajuste de temperatura de funcionamiento durante el uso Pulse la tecla ADJ. El fin dígito en el “SV” ventana de configuración de la temperatura empezará a parpadear. Pulse la tecla ▲ o ▼ hasta que el número deseado. Mueva el cursor al siguiente dígito pulsando la tecla ADJ nuevo.
Página 27
Poner el tubo de drenaje en el lado de la unidad, (Fig. 4). Figura 4. Manguera de drenaje. Tire de la manguera libre del caso RCB20-PLUS y desenroscar la tapa, coloque el extremo cerca del desagüe. Encienda la bomba con el interruptor de alimentación principal.
Ajuste de los parámetros de temperatura Los siguientes parámetros de temperatura puede ser controlada con el RCB20-PLUS: • Temperatura límite de variación • Límite superior de temperatura • Temperatura del agua de baño Tabla 1. Los parámetros y controles para RCB20-PLUS Parámetro...
Página 29
Tabla 2. Limitaciones del sistema de refrigeración de control de temperatura Baño de agua temperatura ambiente Refrigeración función del sistema ≤ 25 °C El sistema de refrigeración se enfriará. 25 – 30 °C El sistema de refrigeración permanecerá encen- dido pero no se enfriará. ≥...
Protección de sobre-corriente El RCB20-PLUS está protegido con un fusible en caso de fallo electrónico. Si el fusible se dispara, la unidad debe ser evaluado y determinado la causa antes de instalar un nuevo fusible y encender la unidad.
¡Importante! El tanque debe ser llenado sólo con medio líquido recomendado por Hoefer. Para evitar la contaminación, como el líquido de baño al menos una vez al mes. •...
Canada) Tel: +1-508-893-8999 Volver Instrucciones de envío Fax: +1-508-893-0176 • Llame a un representante de servicio al Hoefer para Email: support@hoeferinc.com un número de orden de devolución (RMA # y direc- ción de envío de devolución) y “Salud y Seguridad”...
11. Información para hacer pedidos Descripción Número de Catálogo Circulador refrigerada y Calefacción, 100 –115 Volt RCB20-PLUS-115V Circulador refrigerada y Calefacción, 230 Volt RBC20-PLUS-230V Tubos Kit RCB21 Incluye: 2 juegos de conectores y QuickFit 2 × 3 pies de longitud de tubería de Tygon (3/8" ID)