Tabla de contenidos Información Importante .......... ii Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) ......vii 1. Unidad de función y la descripción .....1 Inventario anotado ..........4 Especificaciones ............6 2. Manual de instrucciones ........7 3. Cuidado y mantenimiento .........24 4. Solución de problemas ........25 Apéndice A.
Información Importante – Español • Turn veškeré napájení kontroly vypnuto a odpojit před odběrem energie vede bezpečnostní víko. • Si este equipo es utilizado en una manera no espe- • Rozeslat pouze voda nebo 50/50 voda/ethyleng- cificado por Hoefer, Inc. la protección proporcio- lykolu prostřednictvím výměník tepla je li to vybav- nado por el equipo puede ser dañada. ena. Nemají připojení výměník tepla s vodními • Este instrumento es diseñado para el uso interior setřepná nebo jakékoli chladicí kapaliny zdroje, kde del laboratorio sólo. tlak vody je neregulo. • Sólo accesorios y partes aprobaron o suministraron • Nikdy zavést prostředek proti zamrznutí nebo por Hoefer, Inc. puede ser utilizado para operar, jakákoli organická rozpouštědla do jakékoli části z para mantener, y para atender a este producto. tohoto nástroje. Rozpustidlům způsobí nenapravi- • Sólo utiliza una alimentación que es CE marcó o telné poškození jednotka! la seguridad certificada por un nacionalmente • Nejsou provozována s pufru teplotách nad reconocido probando el laboratorio. maximální stanovenou technickými specifika- • La tapa de la seguridad debe estar en el lugar cemi. Přehřátí způsobí nenapravitelné poškození antes de conectar la alimentación lleva a una jednotka! alimentación.
Página 4
Belangrijke Informatie – Dutch laboratory. • The safety lid must be in place before connecting • Indien deze uitrusting in een manier wordt the power supply leads to a power supply. gebruikt die niet door Hoefer, Inc. is gespecificeerd • Turn all power supply controls off and disconnect de bescherming die door de uitrusting is verzorgd the power leads before removing the safety lid. kan worden geschaad. • Circulate only water or 50/50 water/ethylene glycol • Dit instrument is voor binnenlaboratoriumgebruik through the heat exchanger if so equipped. Do enkel ontworpen. not connect the heat exchanger to a water tap or • Enkel onderdelen en delen keurden goed of any coolant source where the water pressure is leverden door Hoefer, Inc. kan voor het bedienen unregulated. worden gebruikt, handhavend en onderhouden • Never introduce antifreeze or any organic solvent van dit product. into any part of the instrument. Organic solvents • gebruik Enkel een netvoeding die CE is markeerde will cause irreparable damage to the unit! of veiligheid die door een is gecertificeerd die • Do not operate with buffer temperatures above nationaal is herkend testene laboratorium.
Página 5
Aufrechterhalten, und die Wartung dieses Produk- eminen aiheuttaa korvaamattoman vahingon tes verwendet werden. yksikköön! • Verwenden Sie nur eine Energieversorgung, die CE gekennzeichnet oder durch ein national Information Importante – French anerkanntes Probelaboratorium bescheinigte Sicherheit ist. • Si cet équipement est utilisé dans une manière pas • Der Sicherheitsdeckel muss im Platz vor dem spécifié par Hoefer, Inc. la protection fourni par Anschließen der Energieversorgung sein führt zu l’équipement pourrait être diminuée. einer Energieversorgung. • Cet instrument est conçu pour l’usage de labora- • Alle Energieversorgungssteuerungen abdrehen toire intérieur seulement. und die Macht trennen führt vor dem Entfernen • Seulement les accessoires et les parties ont des Sicherheitsdeckels. approuvé ou ont fourni par Hoefer, Inc. pourrait • Nur Wasser oder 50/50 Glykol des Wassers/ être utilisé pour fonctionner, maintenir, et entrete- Äthylens durch den Wärmeaustauscher, wenn so nir ce produit. ausgestattet, in Umlauf setzen. Verbinden Sie den • utilise Seulement une alimentation qui est CET a Wärmeaustauscher mit einem Wasserklaps oder...
Página 6
Wazne Informacje – Polish serisce i piombi di potere prima di togliere il coper- chio di sicurezza. • Jeżeli ten sprzęt jest wykorzystywany w sposób nie • Circola solo l’acqua o 50/50 glicole di acqua/etilene określone przez Hoefer, Inc. do ochrony przewid- attraverso lo scambiatore di calore se così equipag- zianej przez urządzenie może zostać obniżony. giato. Non collegare lo scambiatore di calore a un • Instrument ten jest przeznaczony do użytku w rubinetto di acqua o qualunque fonte di refriger- laboratoriach kryty tylko. ante dove la pressione di acqua è sregolata. • Tylko akcesoriów i części zatwierdzone lub dostarc- • Non introduce mai l’antigelo o qualunque solvente zone przez Hoefer, Inc. mogą być wykorzystane do organico in qualunque parte dello strumento. I eksploatacji, utrzymania i obsługi tego produktu. solventi organici causeranno il danno irreparabile • korzystać jedynie zasilacza że jest noszące ozna- all’unità! kowanie CE lub bezpieczeństwa uwierzytelnione • Non opera con le temperature di tampone al di przez uznane na poziomie krajowym laboratorium sopra del massimo ha specificato le descrizioni badawcze. tecniche. Il surriscaldamento causerà il danno • Bezpieczeństwo lid musi być w miejsce przed irreparabile all’unità! podłączeniem zasilania prowadzi do zasilania.
Página 7
• Circulam só água ou 50/50 glicol de água/ethylene pelo exchanger de calor se for assim equiparam. Não ligue o exchanger de calor a uma torneira de água nem qualquer fonte de refrigerante onde a pressão de água é não regulado. • Nunca introduz anticongelante nem qualquer orgânico solvente em qualquer parte do instru- mento. Orgânico solvente causará agressão irreparável à unidade! • Não opera com temperaturas de buffer acima do máximo especificou especificações técnicas. Super- aquecer causará agressão irreparável à unidade! Viktig Information – Swedish • om denna utrustning används i ett sätt som inte har specificeras av Hoefer, Inc. skyddet tillhan- dahöll vid utrustningen kan skadas. • Detta instrument formges för inomhuslaborato- rium användning bara. • Bara medhjälpare och delar godkände eller lever- erade vid Hoefer, Inc. kan användas för fungera, underhålla, och servicing denna produkt. • använder bara en kraft tillgång som är CE markerade eller säkerhet intygade vid en nationellt erkänd testande laboratorium. • Säkerheten locket måste vara på platsen före koppla kraften tillgången blyen till en kraft tillgång. • Vänder sig alla kraft tillgång kontroller av och kopplar bort kraften blyen före flytta säkerheten locket.
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) Español Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico no debe tirarse con los desechos domésticos y debe tratarse por separado. Contacte con el representante local del fabricante para obtener más información sobre la forma de desechar el equipo.
El tamaño del gel es de 14 cm × 15 cm si se utiliza el SE400, y 14 × 23 cm si se utiliza el SE410. Después de fundición, el emparedado se transfiere a la cámara inferior tampón para la...
Desembalaje y desmontaje Quite el envoltorio de los paquetes cuidadosa- mente y comparar el contenido con la lista de empaque, asegurándose de que todos los elemen- tos llegaron. Si falta alguna pieza, comuníquese con su oficina local de ventas. Inspeccione todos los componentes de los daños que puedan haber ocurrido mientras la unidad estaba en tránsito.
Página 11
Fig. 1. SE400 serie de componentes principales. Incluye pero no se muestran: seguridad de la tapa Cámaras Grasa GelSeal, ¼ oz. Spacer-Mate Me pregunto Wedge Nivel Necesario, pero no se incluyen: Aprobada la oferta de energía conectores codificados por colores (2) cámara amortiguadora...
Placas de vidrio. Dos de 18 cm de ancho placas de vidrio están incluidos. Placas para el SE400 son 16 cm de largo, y las placas para el SE410 son 24 cm de largo. (Una placa divisora mues- cas, solicitado por separado, se puede utilizar para ejecutar dos geles al mismo tiempo.)
Página 13
Juntas de goma. Hay dos juntas. La junta lami- nada encaja en la parte inferior del soporte de colada y proporciona el sello de la parte inferior del emparedado de gel. La junta ranurada encaje debajo de la cámara superior y proporciona el cierre hermético entre el sandwich y la cámara superior.
Esta declaración de conformidad es válida solamente cuando el instrumento es la siguiente: • utilizarse en lugares de laboratorio, • usado como liberado de Hoefer, Inc. a excepción de las alteraciones descritas en el manual del usuario, y • conectado a otros instrumentos de marcado CE o productos recomendados o aprobados por Hoefer, Inc.
Apéndice B ofrece una bibliografía. 2.1 Gel preparación de fundición 2.1.1 Opciones: geles prefabricados y geles auto-cast La unidad SE400 acepta estándar geles prefab- ricados adquiridos de proveedores comerciales, así como geles fundido auto-, que pueden ser preparados utilizando el incorporado en la fundición de soporte.
Un sándwich de 24 cm requiere dos abrazaderas 16 cm 24 cm en cada lado. Alinear cada extremo por separado. (SE400) (SE410) Es decir, alinear un extremo, el dedo a apretar los tornillos, gire el sándwich de 180° y alinear el otro Fig 2.
Página 17
2-gel de sándwich Un joven de 16 o 24 cm de placa larga divisor de des plaques de verre muescas (pedir por separado) se duplica el número de (sur les côtés extéri- geles que se pueden lanzar y ejecutar (ver Fig. 3). eurs du sandwich) Plaque Ensamble de la misma manera como un emparedado...
Página 18
Fig 5. Caster componentes y el montaje. 1. Baje el sandwich montado en el soporte de fundición. 2. Introduzca levas en los agujeros placas de cristal (2) de levas, hasta finales canto. 3. Gire a la cámara hasta 180° hasta que el sello placas de espaciadores vidrio contra la junta.
30, enumera las recetas para el sistema de gel Gel de espesor (mm) de Laemmli. Modelo 0,75 1,00 SE400 15 ml 23 ml 30 ml SE410 23 ml 34 ml 45 ml 2.2.1 Resolución de gel de Preparar la solución de monómero y verter el gel.
Si los cabezales están en su lugar, vaya al paso 4. Si no peines están en su lugar, superponer el gel de resolución con una delgada capa de agua saturada de n-butanol, agua o tampón de gel diluida para evitar la exposición de la superficie superior de la solución de gel al oxígeno atmosférico.
Para gradiente de mezcla fácil, le recomendamos que utilice uno de los fabricantes Hoefer SG gradiente de la serie. Geles de gradiente se vierten desde la parte supe- rior de la rueda con una cánula si se utiliza la máquina de colada de gel de siempre o desde la...
Página 22
Verter la “luz” solución en la cámara de depósito (la cámara más alejada de la entrada). Abra la llave de paso el tiempo suficiente para desplazar el aire entre las cámaras y luego cierre. Verter el “pesado” solución en la cámara de mezcla y colocar una barra de agit- ación en esta cámara.
2.3 Preparación de la muestra La cantidad de muestra cargada depende del espe- sor del gel, la sensibilidad del método de detec- ción utilizado, y la cantidad de muestra se espera en cada banda. En un sistema tampón continuo, la muestra de proteína debe ser relativamente concentrada porque ningún gel de apilamiento se utiliza.
2.4 El montaje final Nota: Antes de la primera Enjuague las dos cámaras de amortiguamiento con el utilización, desmontar la unidad agua y el agua destilada antes de cada uso. y se lava con una solución diluida de un detergente de laboratorio y enjuagar bien, primero con agua y luego con Instalar el emparedado de gel en la cámara de amor-...
Página 25
Fig 7. Conjunto superior de cámara de amortiguación: El primer lugar de la cámara alta en el conjunto del sándwich, a continuación, insertar las levas en los agujeros de la leva, canto (lado corto) apuntando hacia abajo. Para asegurar el montaje, girar las levas un total de 180°...
Página 26
Vierta aproximadamente ~100 ml de tampón de elec- Nota: No fuerce las levas. Si se troforesis en la cámara superior, dirigiendo el flujo de encuentra con una resistencia amortiguación contra la pared para no molestar a las inusual, desmonte la unidad e muestras.
Página 27
escudo de guías Fig 8. Seguridad de la Si no está familiarizado con la instalación, instalación tapa. tenga en cuenta: Los asientos de tapa de seguridad El electrodo superior está protegido por un escudo sin esfuerzo si los tres elementos empotrado, que descansa en la cámara de amortigua- están correctamente alineados: ción superior una vez que la tapa está...
El tiempo de ejecución está determinada por la longitud de la placa. Gel de longitud (cm) modelo voltaje final (V) SE400 200–250 SE410 275–325 * Geles más gruesas o más delgada requieren proporcional- mente más o menos corriente. Por ejemplo, un gel de 0,75 mm, que es la mitad del grosor de un gel de 1,5 mm, requiere la mitad como mucho de corriente, o mA 12,5.
Página 29
25 mA es generalmente 80-90 V (para el modelo SE400 y un sistema tampón de Laem- mli discontinua). El voltaje final es típicamente 200-325 V, dependiendo de la longitud del gel.
Página 30
Registre cada carrera Mantenga un registro de la configuración de corriente o voltaje, el número y el grosor de los geles, sistema de amortiguación, y las lecturas inicial y final de corriente o voltaje para cada carrera para que los resultados pueden ser comparados.
2.6 Después de la electroforesis Sugerencia: Para evitar Una vez que el tinte de seguimiento llega a la parte salpicaduras, manchas o añadir inferior del gel, apague la fuente de alimentación y la solución de fijación a la desconecte los cables. Retire la tapa de seguridad, el bandeja después de que el gel uso de apalancamiento dedo - descansar sus pulgares se transfiere.
3. Cuidado y mantenimiento Limpieza • Enjuagar con agua inmediatamente después de su uso. • No esterilizar en autoclave o calentar cualquier parte del instrumento por encima de 45 ºC. • No utilice disolventes orgánicos, productos abrasivos, soluciones de limpieza fuertes o ácidos o bases fuertes para limpiar las piezas de plástico.
4. Solución de problemas problema posible causa remedio Las fugas de gel Componentes sucios Las placas, separadores, y la junta debe estar completamente de tipo sándwich, o dañados limpia. Lavar si es necesario. mientras fundición Vuelva a colocar las placas con chip (especialmente si están cascadas cerca de los separadores).
Página 34
problema posible causa remedio Polimerización de Productos químicos Utilice únicamente las poblaciones de los últimos de los gel incompleta reactivos de la más alta calidad. Si el persulfato de amonio seco no crepitan cuando se añade al agua, sustituir con caldo fresco. Aumentar TEMED o concentración de APS, o ambos.
Página 35
problema posible causa remedio Rayas verticales Las partículas de la Centrifugar o filtrar la muestra antes de la carga para de proteínas muestra eliminar las partículas. La sobrecarga Cargar menos muestra. Degradación Añadir inhibidor de la proteasa, tales como PMSF. Inusualmente lento La fuga de corriente Compruebe si hay fugas, todas las placas y los separadores...
Página 36
problema posible causa remedio Resolución de la Condiciones de Comienza electroforesis tan pronto como la muestra se carga banda pobre funcionamiento para evitar las especies de bajo peso molecular a partir de la difusión. Llevar a cabo la separación en una posición más baja de corriente o tensión para reducir el calentamiento Joule.
Página 37
problema posible causa remedio Muestra teñida recoge: Cerca de la Gel de concentración Las moléculas no están lo suficientemente restringido por el parte delantera tamaño de poro de gel de resolución de: aumentar la% T. tampón Degradación Las proteínas pueden ser degradadas por proteasas endógenas: utilizar inhibidores de la proteasa durante la etapa de aislamiento.
Apéndice A. Sistema de Laemmli geles Tabla 4. Laemmli geles - concentraciones finales gel de gel de electroforesis resolución apilamiento en tampón Acrilamida conc. 10% T*, 2,6% C 4% T, 2,6% C Tris-Cl 0,375 M 0,125 M Tris-Glycine 0,025 M Tris base 0,192 M glycine ~8,3 0,1%...
Página 39
Soluciones 1. La acrilamida solución madre Nota: Las soluciones de filtro 1-4 a través de un filtro de (30,8% T 2,6% C Bis, 200 ml) 0,45 micras. Acrilamida (FW 71,08) 30% w/v 60,0 g Bis* (FW 154,2) 0,8% w/v 1,6 g ¡Importante! Consulte la ficha O desionizada a 200 ml...
Página 40
6. La resolución de gel de superposición (0,375 M TrisCl, 0,1% SDS, pH 8,8, 100 ml) 1,5 M Tris-Cl, pH 8,8 (Solución #2) 0,375 M 25,0 ml 10% SDS (Solución #4) 3,5 mm 1,0 ml O desionizada a 100,0 ml Almacena hasta 3 meses a 4 °C en la oscuridad.
8. La electroforesis de amortiguación (0,025 M Tris, 0,192 M glicerol, 0,1% SDS, pH 8,3, 5,0 liters) Tris (FW 121,1) 0,025 M 15,1 g Glicerol (FW 75,07) 0,192 M 72,1 g SDS (FW 288,4) 3,5 mm 5,0 g O desionizada a 5,0 liters El pH de este tampón es de aproximadamente 8,3.
14. Solución de nitrato de plata (0,1% w/v nitrato de plata) 1 g de nitrato de plata El agua destilada 1 a L 15. 3% de sodio solución de carbonato (3% w/v) 60 g de carbonato de sodio Llevar a 2 L con agua destilada tienda, en un recipiente de vidrio.
Coomassie Protocolo A. Tinte gel en solución de Coomassie mancha a temperatura ambiente durante la noche. Los geles también se pueden teñir rápidamente mediante su puesta a 55 °C en un baño de agua con agitación durante 30-45 minutos. B. Coloque gel en solución Destain I a temperatura ambiente.
Página 44
Sumergir el gel en 500 ml de agua desionizada durante una noche. Al día siguiente, enjuagar el gel con varios cambios de agua desionizada durante 30-60 minutos. D. Coloque el gel en 100-200 ml de 5 mg / ml de DTT en agua desionizada durante 30 minutos.
Recetas de gel Las recetas de gel Laemmli son para 30 ml de una solución única concentración (suficiente para un 1,5-mm 18 × 16 cm de gel). Tabulados son ingredientes y volúmenes de los geles de poros relativamente grandes (de 7,5 a 10% gama T), así como pequeñas geles de poro (12,5 a 15% intervalo T).
Apéndice B. Bibliografía General Gallagher, S.R., and J.A. Smith., Electrophoretic separation of proteins. In Current Protocols in Molecular Biology. (F.A. Ausubel, et. al, eds.) 10.2.1–10.2.21 (1991). Hames, B. D. and Rickwood, D., Gel Electrophoresis of Proteins, A Practical Approach. Second edition, IRL Press (1990).
Los sistemas nativos de gel Reisfeld, R.A., et al., Acidic buffer system for resolution of cationic proteins. Nature. 195, 281 (1962). McLellan, T. Electrophoresis buffers for polyacrylamide gels at various pH values. Anal. Biochem. 126, 94 (1982). Hedrick, J.L. and Smith, A.J., Size and charge isomer separation and estimation of molecular weights of proteins by discontinuous gel electrophoresis.
Las piezas de repuesto Silicona junta de goma (para la cámara de amortiguación superior) Caucho de silicona junta (para el soporte de fundición) SE4009 Tapa con electrodos para SE400, 16 cm SE4156 Tapa con electrodos para SE410, 24 cm SE416 Buffer de la cámara baja / soporte de fundición...
Incluye: 20 placas de vidrio, ahorrador de espacio de la placa, 5 hojas de relleno, 100 hojas de papel de cera y el Spacer-Mate de la plantilla de alineación. Recomendado Hoefer Plate SE100 mate lavado y unidad de almacenamiento SE100 Hoefer PS300B fuente de alimentación PS300B...