Publicidad

Enlaces rápidos

man
ual del usuario
Español
Hoefer HE99X
Unidad de electroforesis submarina
mu
HE99X-IM/Spanish/Rev. L0/07-12

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hoefer HE99X

  • Página 1 Español Hoefer HE99X Unidad de electroforesis submarina HE99X-IM/Spanish/Rev. L0/07-12...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Tabla de contenidos   Información Importante  .......... ii Residuos de Aparatos Eléctricos y   Electrónicos (RAEE)  ..........vii La electroforesis submarina Función   Unidad y la descripción .........1 Desembalaje ............2 Especificaciones  ............2 Manual de instrucciones ........3 Cuidado y mantenimiento  ........8 Solución de problemas  ...........9 Notas, tampones, y los volúmenes......10 Bibliografía ............15 Orden información ..........16 •  pi...
  • Página 3: Información Importante

    Información Importante – Español • Turn veškeré napájení kontroly vypnuto a odpojit před odběrem energie vede bezpečnostní víko. • Si este equipo es utilizado en una manera no • Rozeslat pouze voda nebo 50/50 voda/ especificado por Hoefer, Inc. la protección ethylenglykolu prostřednictvím výměník tepla je proporcionado por el equipo puede ser dañada. li to vybavena. Nemají připojení výměník tepla s • Este instrumento es diseñado para el uso interior vodními setřepná nebo jakékoli chladicí kapaliny del laboratorio sólo. zdroje, kde tlak vody je neregulo. • Sólo accesorios y partes aprobaron o suministraron • Nikdy zavést prostředek proti zamrznutí nebo por Hoefer, Inc. puede ser utilizado para operar, jakákoli organická rozpouštědla do jakékoli para mantener, y para atender a este producto. části z tohoto nástroje. Rozpustidlům způsobí • Sólo utiliza una alimentación que es CE marcó o nenapravitelné poškození jednotka! la seguridad certificada por un nacionalmente • Nejsou provozována s pufru teplotách nad reconocido probando el laboratorio. maximální stanovenou technickými specifikacemi. • La tapa de la seguridad debe estar en el lugar Přehřátí způsobí nenapravitelné poškození antes de conectar la alimentación lleva a una jednotka! alimentación.
  • Página 4 Belangrijke Informatie – Dutch laboratory. • The safety lid must be in place before connecting • Indien deze uitrusting in een manier wordt the power supply leads to a power supply. gebruikt die niet door Hoefer, Inc. is gespecificeerd • Turn all power supply controls off and disconnect de bescherming die door de uitrusting is verzorgd the power leads before removing the safety lid. kan worden geschaad. • Circulate only water or 50/50 water/ethylene glycol • Dit instrument is voor binnenlaboratoriumgebruik through the heat exchanger if so equipped. Do enkel ontworpen. not connect the heat exchanger to a water tap or • Enkel onderdelen en delen keurden goed of any coolant source where the water pressure is leverden door Hoefer, Inc. kan voor het bedienen unregulated. worden gebruikt, handhavend en onderhouden • Never introduce antifreeze or any organic solvent van dit product. into any part of the instrument. Organic solvents • gebruik Enkel een netvoeding die CE is markeerde will cause irreparable damage to the unit! of veiligheid die door een is gecertificeerd die • Do not operate with buffer temperatures above nationaal is herkend testene laboratorium.
  • Página 5 Ylikuumeneminen aiheuttaa korvaamattoman Produktes verwendet werden. vahingon yksikköön! • Verwenden Sie nur eine Energieversorgung, die CE gekennzeichnet oder durch ein national Information Importante – French anerkanntes Probelaboratorium bescheinigte Sicherheit ist. • Si cet équipement est utilisé dans une manière pas • Der Sicherheitsdeckel muss im Platz vor dem spécifié par Hoefer, Inc. la protection fourni par Anschließen der Energieversorgung sein führt zu l’équipement pourrait être diminuée. einer Energieversorgung. • Cet instrument est conçu pour l’usage de • Alle Energieversorgungssteuerungen abdrehen laboratoire intérieur seulement. und die Macht trennen führt vor dem Entfernen • Seulement les accessoires et les parties ont des Sicherheitsdeckels. approuvé ou ont fourni par Hoefer, Inc. pourrait • Nur Wasser oder 50/50 Glykol des Wassers/ être utilisé pour fonctionner, maintenir, et Äthylens durch den Wärmeaustauscher, wenn so entretenir ce produit. ausgestattet, in Umlauf setzen. Verbinden Sie den • utilise Seulement une alimentation qui est Wärmeaustauscher mit einem Wasserklaps oder...
  • Página 6 Wazne Informacje – Polish disinserisce i piombi di potere prima di togliere il coperchio di sicurezza. • Jeżeli ten sprzęt jest wykorzystywany w sposób • Circola solo l’acqua o 50/50 glicole di acqua/ nie określone przez Hoefer, Inc. do ochrony etilene attraverso lo scambiatore di calore se przewidzianej przez urządzenie może zostać così equipaggiato. Non collegare lo scambiatore obniżony. di calore a un rubinetto di acqua o qualunque • Instrument ten jest przeznaczony do użytku w fonte di refrigerante dove la pressione di acqua è laboratoriach kryty tylko. sregolata. • Tylko akcesoriów i części zatwierdzone lub • Non introduce mai l’antigelo o qualunque solvente dostarczone przez Hoefer, Inc. mogą być organico in qualunque parte dello strumento. I wykorzystane do eksploatacji, utrzymania i obsługi solventi organici causeranno il danno irreparabile tego produktu. all’unità! • korzystać jedynie zasilacza że jest noszące • Non opera con le temperature di tampone al di oznakowanie CE lub bezpieczeństwa sopra del massimo ha specificato le descrizioni uwierzytelnione przez uznane na poziomie tecniche. Il surriscaldamento causerà il danno krajowym laboratorium badawcze.
  • Página 7 Não ligue o exchanger de calor a uma torneira de água nem qualquer fonte de refrigerante onde a pressão de água é não regulado. • Nunca introduz anticongelante nem qualquer orgânico solvente em qualquer parte do instrumento. Orgânico solvente causará agressão irreparável à unidade! • Não opera com temperaturas de buffer acima do máximo especificou especificações técnicas. Superaquecer causará agressão irreparável à unidade! Viktig Information – Swedish • om denna utrustning används i ett sätt som inte har specificeras av Hoefer, Inc. skyddet tillhandahöll vid utrustningen kan skadas. • Detta instrument formges för inomhuslaboratorium användning bara. • Bara medhjälpare och delar godkände eller levererade vid Hoefer, Inc. kan användas för fungera, underhålla, och servicing denna produkt. • använder bara en kraft tillgång som är CE markerade eller säkerhet intygade vid en nationellt erkänd testande laboratorium. • Säkerheten locket måste vara på platsen före koppla kraften tillgången blyen till en kraft tillgång. • Vänder sig alla kraft tillgång kontroller av och kopplar bort kraften blyen före flytta säkerheten locket.
  • Página 8: Residuos De Aparatos Eléctricos Y Electrónicos (Raee)

    Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE) Español Este símbolo indica que el equipo eléctrico y electrónico no  debe tirarse con los desechos domésticos y debe tratarse por  separado. Contacte con el representante local del fabricante  para obtener más información sobre la forma de desechar  el equipo.  English This symbol indicates that the waste of electrical and electro- nic equipment must not be disposed as unsorted municipal  waste and must be collected separately. Please contact an  authorized representative of the manufacturer for information  concerning the decommissioning of your equipment. French Ce symbole indique que les déchets relatifs à l’équipement  électrique et électronique ne doivent pas être jetés comme les  ordures ménagères non-triées et doivent être collectés séparé- ment. Contactez un représentant agréé du fabricant pour obte- nir des informations sur la mise au rebut de votre équipement. German Dieses Symbol kennzeichnet elektrische und elektronische  Geräte, die nicht mit dem gewöhnlichen, unsortierten Haus- müll entsorgt werden dürfen, sondern separat behandelt  werden müssen. Bitte nehmen Sie Kontakt mit einem auto- risierten Beauftragten des Herstellers auf, um Informationen  hinsichtlich der Entsorgung Ihres Gerätes zu erhalten.  Italian Questo simbolo indica che i rifiuti derivanti da apparecchia- ture elettriche ed elettroniche non devono essere smaltiti  come rifiuti municipali indifferenziati e devono invece essere  raccolti separatamente. Per informazioni relative alle modalità  di smantellamento delle apparecchiature fuori uso, contattare  un rappresentante autorizzato del fabbricante. Swedish Denna symbol anger att elektriska och elektroniska utrust- ningar inte får avyttras som osorterat hushållsavfall och ...
  • Página 9: La Electroforesis Submarina Función Unidad Y La Descripción

    La electroforesis submarina Función Unidad y la descripción ® El Hoefer unidad HE99X electroforéticamente separa fragmentos de ácidos nucleicos en un gel submarino. El gel se tire la primera en una máquina de colada de gel, que está disponible en tres longitudes. Una vez que los conjuntos de...
  • Página 10: Desembalaje

    20 W instrumento es la siguiente: Max. corriente  100 mA •   u tilizarse en lugares de  Max. temp. de funcion.  45 °C laboratorio, Max. buffer volume  1,2 liters •   u sado como liberado de  Gel de tamaño    1 5 cm × 10 cm de ancho,  Hoefer, Inc. a excepción   15 o 20 de largo de las alteraciones descritas  Las condiciones ambientales   en el manual del usuario, y de funcionamiento       U so en interior: 4-40 °C  •   c onectado a otros  Humedad hasta 80%  instrumentos de marcado CE  Altitud hasta 2000 m  o productos recomendados o  Categoría de instalación II ...
  • Página 11: Manual De Instrucciones

    Manual de instrucciones Antes de empezar: Los geles de agarosa se tire la primera en el kit de colada de gel, y las muestras se cargan en 1.   L ave todos los componentes  con una solución diluida de  los pocillos y se separaron electroforéticamente. detergente de laboratorio y  El bromuro de etidio colorante fluorescente se enjuagar bien.
  • Página 12: Prepare La Bandeja De Fundición Y Se Vierte El Gel

    Prepare la bandeja de fundición y se vierte el gel Instalar una almohadilla de espuma en cada extremo  de la bandeja de moldeo. Utilizar un peine como una guía de colocación de  manera que la almohadilla se adhiere  ~ ~ 1 mm de la  parte inferior de la bandeja: Coloque el peine en la  parte inferior de la bandeja, orientado de modo que  se ajuste completamente a través de la bandeja a lo  largo del lado que es de 16 cm de ancho. Despegue  el adhesivo sobre la almohadilla de espuma, alinear  la almohadilla en la parte de peine, el adhesivo a la  pared interior de la bandeja, y deslice el peine contra  la pared. Pulse la almohadilla de espuma en su lugar  y repetir con segunda almohadilla en la pared opuesta  a la primera almohadilla. codificados por colores puntos  Fig 2. Gel Kit de calidad. (2) en los mangos orientar la  La peineta se adapta  Ejecución de instalación bandeja: bandeja que se ejecuta en la  a cualquier conjunto  plataforma de ejecución. Enfoque la almohadilla de espuma ...
  • Página 13: Preparar Los Panales

    La bandeja de asiento que corre entre las almohadi- llas de espuma en la bandeja de moldeo mediante  la colocación de un extremo de la bandeja contra la  almohadilla de espuma, comprimiendo ligeramente, a  continuación, asentando el otro extremo de la bandeja  contra la almohadilla de espuma opuesto. (Ver flechas  A y B en la figura 2.) La bandeja de funcionamiento  deben establecer a ras contra la parte inferior de la  bandeja de moldeo. Coloque el conjunto de la bandeja de fundición en  una superficie de nivelación y nivel, utilizando el nivel  de alcohol en la bandeja se ejecuta como una guía.  Comprobar que el conjunto de peine dejae  ~ ~ 1 mm de  espacio entre la parte inferior peine y la bandeja de  funcionamiento. Retire el nivel y el conjunto de peine. Preparar los panales Fig 3. Reunidos peine. Alinee las dos ranuras del peine con los tornillos flojos  peineta de la peineta. Ajuste los tornillos hasta que el peine  se limitaba a apoyar. tornillos Coloque el conjunto de peine en un conjunto de ranu- ras en la bandeja de funcionamiento asentado en la  bandeja de colada. Ajustar el peine de manera que  la parte inferior de los dientes sone  ~ ~ 1 mm desde la  bandeja de funcionamiento. Apriete los tornillos para  fijar el peine. Para ejecutar el doble de muchas muestras en los  15 y 20 cm de bandejas, preparar dos conjuntos de  peine y colocar uno cerca del extremo del cátodo, ...
  • Página 14: Los Pasos Finales De Fundición

    Los pasos finales de fundición Verter la solución de agarosa (enfrió a 50 °C) en la  bandeja de funcionamiento asentado en la bandeja  de colada. Oriente el conjunto de peine de manera  que está en el extremo opuesto de la bandeja de la  dirección de la migración (típicamente en el cátodo  (–) final, que se caracteriza por un punto negro en el  mango). Instale el conjunto de peine en las ranuras. Permita un mínimo de 30 minutos para que el gel  para establecer, a continuación, retire el peine con  cuidado: levantar y parcialmente incline ligeramente  el peine en un extremo y poco a poco de retirarse del  gel. (Tirando del peine hacia arriba crea un vacío en  los pozos que puede levantar el gel de la bandeja.) Levante la bandeja de funcionamiento de la bandeja  de moldeo y transferirlo con el gel a la unidad hori- zontal. Oriente. Corriendo plataforma para que la  muestra “correr al rojo” Es decir, colocar los pocillos  de muestra en el cátodo (–) final, que está indicado  por un punto negro. Una muesca en cada lado de la  bandeja ejecuta centra la bandeja sobre la plataforma  de ejecución. •  p6...
  • Página 15: Preparación Para La Electroforesis

    Preparación para la electroforesis Opcional: Para controlar el progreso de separación,  o bien añadir 0,5 µg/ml (concentración final.) De  bromuro de etidio para el funcionamiento de amor- tiguación ahora o añadir 50 µg/ml (concentración  ¡Atención! Use gafas de  seguridad UV y proteger la piel  final). Bromuro de etidio a la muestra de amortigua- cuando se utiliza una lámpara  ción. Para visualizar el progreso, apague la fuente de  de rayos UV. alimentación, retire el conjunto de la tapa, y mantener  una lámpara UV portátil cerca del gel. Nota: Consulte los tampones,  Nota: La adición de bromuro de etidio para el funcio- los volúmenes, y la sección de  namiento de amortiguación o de la muestra disminuye  notas para obtener información  la migración ligeramente. Detección por este método  adicional y las directrices en la  no es tan sensible como por tinción después de la  página 10. carrera de electroforesis. Vea la sección de detección  Consulte la página 12 para  de ADN, para más detalles (página 14). obtener una receta de la  muestra de tampón de carga  y los volúmenes de diversos  tamaños y peine en geles de  Llenar la cámara con el tampón hasta que el gel se  diferentes grosores. sumerge  ~ ~ 1 mm. Cargar las muestras. Añadir la muestra a 1/5 del ...
  • Página 16: Después De La Electroforesis

    Después de la electroforesis ¡Importante! Siempre apague la fuente de alimentación  y desconecte los cables antes de retirar la tapa. Si no bromuro de etidio se añadió al gel o de la mues- tra antes de la carrera, teñir el gel de ahora en una  solución de 0,5 a 1,0 µg/ml de bromuro de etidio en  agua o tampón. Limpieza de la unidad como se describe en la  sección siguiente. Cuidado y mantenimiento Limpieza • Nunca autoclave o calentar cualquier compo- nente por encima de 45 °C. • Nunca use limpiadores abrasivos. • No exponga la unidad a las soluciones o vapores de hidrocarburos aromáticos o halo- genados, cetonas, ésteres, alcoholes (30%), o ácidos concentrados (más del 25%).
  • Página 17: Solución De Problemas

    Solución de problemas problema solución Muestra así deformada    D eje que el gel para establecer un mínimo de 1 hora y  asegúrese de que esté a temperatura ambiente antes de  retirar el peine.     R etirar el peine en un ángulo ligero y muy lentamente para  evitar que el gel se rompa.     T enga cuidado de no dañar el bien con la pipeta durante la  carga de la muestra, objetivo para el centro del pozo y no  perfore la parte inferior con la punta de la pipeta. Las muestras no se está ejecutando Si el panal está deformado, reemplace. a lo largo de una trayectoria recta     S i la bandeja de ejecución es deformado, reemplace. (Enfriar  la agarosa a 50 °C para evitar la bandeja de alabeo.)  ...
  • Página 18: Notas, Tampones, Y Los Volúmenes

    Notas, tampones, y los volúmenes Ejecución de tampones para el ADN en geles de agarosa ¡Importante! No ajustar el pH  de estos tampones una vez  Las recetas para los tres más comúnmente utili- que se preparó de acuerdo  zados tampones funcionamiento de electroforesis con la receta! de ADN se enumeran a continuación. La capa- cidad tampón de TBE y tanto TPE suele ser sufi- ciente para que la circulación de amortiguación no es necesario.
  • Página 19 2. 10X Tris-fosfato-EDTA (TPE) acciones buffera (0,89 M Tris, 0,89 M de ácido fosfórico, 20 mM EDTA, pH ~8,1, 1000 ml) Tris base (FW 121,1)  0,89 M  108,0 g Ácido fosfórico (85%)  0,23 M  15,5 ml EDTA solución  0,02 M  40,0 ml  (0,5 M, pH 8,0, solución 4) O desionizada     a 1000,0 ml Revuelva. No ajustar el pH. Diluir a 1X, para producir  89 mM Tris base, 23 mM de ácido fosfórico, y 2 mM  de EDTA.  3. 10X Tris-acetato-EDTA (TAE) de valores (0,4 M Tris, 0,2 M de ácido acético, 10 mM EDTA, pH ~8,4, 1000 ml) Tris base (FW 121,1) ...
  • Página 20: Ejemplo De Tampón De Carga

    Ejemplo de tampón de carga Tampón de carga (5X, 25% Ficoll 400, 0,25% azul bromofenol † , 10 ml) O desionizada    to 7,0 ml Ficoll 400     2,5 g Azul bromofenol (FW 691,9)    25,0 mg O desionizada     to 10,0 ml Añadir 1 volumen de tampón de carga a 4 volúmenes  de muestra. (Tampón de carga aumenta la densidad  de la solución.) Nota 1: Sacarosa o glicerol puede ser utilizado en  lugar de Ficoll 400. Nota 2: Xylene cyanol (0,25%), que migra más  lentamente que el azul de bromofenol, se puede  añadir como un marcador adicional si se desea. La ...
  • Página 21: Gel De Agarosa Notas Electroforesis

    Gel de agarosa notas electroforesis Electroforesis en gel de agarosa se puede utilizar para separar fragmentos de ADN tan pequeñas como 0,1 kb o menos. Los geles de poliacrila- mida se utilizan generalmente para los fragmen- tos más pequeños que 1 kb. La movilidad del ADN Sugerida concentración de agarosa para separar fragmentos de diferentes tamaños se dan en...
  • Página 22: Arn De Movilidad

    RNA de muestras por lo general requieren carreras largas o tampones que se consumen fácilmente, por lo que requieren la circulación. El Hoefer SUB20C y SUB25C unidades hori- zontales se recomiendan para esta aplicación en lugar de la HE33. ADN detección ADN puede ser detectada por la fluorescencia de ¡Atención! El bromuro de etidio ...
  • Página 23: Bibliografía

    que se ejecuta en la superficie transiluminador o deslice el gel sobre la superficie de exposición máxima. (La bandeja de ejecución es del 95% transparente a 302 nm de luz y un 40% trans- parente a la luz de 254 nm.) Ver la muestra a la luz ultravioleta de 366 nm o menor intensidad 302-nm de luz UV para reducir photonicking.
  • Página 24: Orden Información

    HE98X Pies de nivelación  4  HE99XRK-1 Productos complementarios MacroVue ™  UV-20 Transilluminator 115 V~  1  UV20-115V MacroVue ™  UV-20 Transilluminator 230 V~  1  UV20-230V HE99X gel kits de fundición Cada tamaño incluye una bandeja de colada de gel, una bandeja de UVT en marcha,   y 4 juntas de estanqueidad de espuma 15 × 10 cm  1  HE97X-10 15 × 15 cm  1  HE97X-15 15 × 20 cm  1  HE97X-20 HE99X gel bandejas de fundición 15 × 10 cm  1  HE95X-10 15 × 15 cm ...
  • Página 25 Peines espesor de peine ancho del pozo número de pozos (mm) (mm) código 1/2*  1,5  113/10  HE91A-P-1.5 1/2*  3,0  113/10  HE91A-P-3.0 10  1,5  9,7  HE91A-10-1.5 10  3,0  9,7  HE91A-10-3.0 15  1,0  7,1  HE91A-15-1.0 15  1,5  7,1  HE91A-15-1.5 15  3,0  7,1  HE91A-15-3.0 20 ...
  • Página 26 Hoefer, Inc. 84 October Hill Road  Holliston, MA 01746 Llamada gratuita: 1-800-227-4750  Teléfono: 1-508-893-8999  Fax: 1-508-893-0176  E-mail: support@hoeferinc.com  Web: www.hoeferinc.com Hoefer es una marca registrada   de Hoefer, Inc.  © 2012 Hoefer, Inc.   Todos los derechos reservados. Impreso en el USA.

Tabla de contenido