Würth PinPuller Spot Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original

Würth PinPuller Spot Traducción Del Manual De Instrucciones De Servicio Original

Ocultar thumbs Ver también para PinPuller Spot:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

PINPULLER
SPOT
®
Art. 0691 500 299
Originalbetriebsanleitung
Translation of the original operating instructions
Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali
Traduction des instructions de service d'origine
Traducción del manual de instrucciones de servicio original

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Würth PinPuller Spot

  • Página 1 PINPULLER SPOT ® Art. 0691 500 299 Originalbetriebsanleitung Translation of the original operating instructions Traduzione delle istruzioni di funzionamento originali Traduction des instructions de service d’origine Traducción del manual de instrucciones de servicio original...
  • Página 2 ......4 – 10 ......11 – 17 ......18 – 24 ......25 – 31 ......32 – 38...
  • Página 4: Zu Ihrer Sicherheit

    Zu Ihrer Sicherheit Gefahrenstufen von Warnhinweisen Lesen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Gerätes diese In dieser Betriebsanleitung werden die folgenden Betriebsanleitung und handeln Sie Gefahrenstufen verwendet, um auf potenzielle Gefah- danach. Bewahren Sie diese Betriebsan- rensituationen und wichtige Sicherheitsvorschriften leitung für späteren Gebrauch oder für hinzuweisen: Nachbesitzer auf.
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise ▸ ▸ Beachten Sie die Sicherheitshinweise der verwen- Halten Sie brennbare und explosive Materialien deten Stromquelle. fern von Ihrem Arbeitsplatz. Beim Einsatz des ▸ Prüfen Sie vor jeder Benutzung das Gehäuse, Gerätes können Funken entstehen, die einen Brand Kabel sowie Netzstecker auf Beschädigungen. oder eine Explosion auslösen können.
  • Página 6: Technische Daten

    Technische Daten Netzanschluss 230 V, 50 Hz Nennleistung bei 50 % 2 kVA Dauerleistung bei 100 % 1,4 kVA Max. Eingangs-Kurzschlussstrom 50 A Max. Ausgangs-Kurzschlussstrom 1600 A Wärmestrom bei 100 % 200 A Leerlaufausgangsspannung Isolierklasse Schutzgrad IP21 Netzkabel/geforderte Verlängerungen ≤ 15 m, L = 30 m 2,5 mm², 4 mm²...
  • Página 7 Anschluss der Schweißpistole Wenn Autostart aktiviert ist, wird dieses ▸ Leistungsstecker der Schweißpistole in die Symbol im Programm zwischen den Leistungsbuchse [5] stecken und durch Rechtsdre- Pfeiltasten angezeigt. hung verriegeln. ▸ Steuerstecker der Schweißpistole in die Anschluss- Das Gerät verfügt über zwei unabhängige Modi: buchse [7] stecken.
  • Página 8 Programmübersicht Programm Anwendung Um Zugelektroden PinPuller ® anzuschweißen. Zum Anschweißen der Zugelektrode des Dellenkillers. Um Spezial-Ziehösen anzuschweißen. 2.0 90% Um Wellendrähte anzuschweißen. 4.0 99% Zum Heißstauchen mit der Kupferelektrode (Art. 0691 500 178) 6.0 80% Zum Blecheinziehen mit der Kohleelektrode. Um Lochscheiben anzuschweißen.
  • Página 9 Hinweise zur Fehlersuche Störung Mögliche Ursache Abhilfe Der Netzstecker ist an das Problem in der Netzstromversorgung Netzversorgung überprüfen. Netz angeschlossen. Der Netzschalter ist eingeschaltet, aber dessen Licht leuchtet nicht. Die Schweißleistung ist zu Zu hoher Spannungsabfall in der Netz- Leitungsquerschnitt des werkstattsei- niedrig.
  • Página 10: Eg-Konformitätserklärung

    Wartung Entsorgung Werfen Sie das Elektrowerkzeug nicht WARNUNG ! in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie Gefahr durch elektrischen Schlag 2012/19/EG über Elektro- und Elektro- Ziehen Sie vor Wartungs- und ¾ nik-Altgeräte und ihrer Umsetzung in Reparaturarbeiten am Gerät den nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige Netzstecker.
  • Página 11: For Your Safety

    For Your Safety Warning instruction hazard levels Please read and comply with these operating instructions The following hazard levels are used in these oper- prior to initial operation of your ating instructions to indicate potentially hazardous device. Keep these operating situations and important safety rules: instructions for later use or for a DANGER !
  • Página 12: Safety Instructions

    Safety Instructions ▸ ▸ Observe the safety instructions for the current Keep combustible and explosive materials away source used. from your workstation. Sparks can result when ▸ Before each use check the housing, cable using the device that could cause a fire or an and mains plug for damage.
  • Página 13: Technical Data

    Technical Data Main supply 230 V, 50 Hz Capacity rating at 50 % 2 kVA Normal rating at 100 % 1.4 kVA Max. input short circuit current 50 A Max. output short circuit current 1600 A Heating current at 100 % 200 A Idle speed output voltage Insulation class...
  • Página 14 Connecting the welding gun Both modes are available for use of the welding gun ▸ Insert the power plug of the welding gun in the and also the dent killer. power socket [5] and lock by turning clockwise. ▸ ▸ Insert the control plug of the welding gun in the To switch between the two modes press the up or connection socket [7].
  • Página 15: Program Overview

    Program overview Program Application To weld on PinPuller ® puller electrodes. To weld on the dent killer puller electrode. To weld on special puller eyes. 2.0 90% To weld on corrugated wires. 4.0 99% For hot upsetting with the copper electrode (item no. 0691 500 178) 6.0 80% For panel pulling with the carbon electrode.
  • Página 16: Troubleshooting Tips

    Troubleshooting tips Fault Possible cause Remedy The mains plug is connected Problem in the mains supply Check the mains supply. to the mains. The mains plug is switched on, but its light does not illuminate. The welding power is too low. Too high voltage drop in the mains Increase the conductor cross section supply.
  • Página 17 Maintenance Disposal Do not dispose of your electrical WARNING ! power tool in household waste. According to European Directive Danger due to electric shock 2012/19/EC on waste electrical and Prior to any work on the appliance, ¾ electronic equipment and its implemen- pull out the mains plug.
  • Página 18: Informazioni Per La Sicurezza

    Informazioni per la sicurezza Prima di utilizzare l'apparecchio Numero di posizione per la prima volta, leggere e I numeri di posizione sono contrassegnati nel testo seguire queste istruzioni per con parentesi quadre. l'uso. Conservare le presenti istruzioni per l'uso per consultarle in un secondo Livelli di pericolo delle avvertenze tempo o per consegnarle a successivi proprietari.
  • Página 19: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza ▸ ▸ Rispettare le avvertenze di sicurezza della Tenere i materiali infiammabili ed esplosivi lon- sorgente di corrente utilizzata. tani dalla propria postazione di lavoro. Durante ▸ Prima di ogni utilizzo, controllare se la scatola, l'utilizzo dell'apparecchio possono prodursi il cavo e la spina di alimentazione presentano delle scintille che possono causare un incendio danni.
  • Página 20: Dati Tecnici

    Dati tecnici Collegamento alla rete 230 V, 50 Hz Potenza nominale al 50 % 2 kVA Potenza continua al 100 % 1,4 kVA Corrente di cortocircuito max. in entrata 50 A Corrente di cortocircuito max. in uscita 1600 A Flusso termico al 100 % 200 A Tensione di uscita a vuoto Classe di isolamento...
  • Página 21: Collegamento Della Pistola Saldante

    Collegamento della pistola saldante se l'avvio automatico è attivato, viene ▸ Inserire la spina di potenza della pistola saldante visualizzato questo simbolo fra i tasti nella presa di potenza [5] e bloccarla girandola freccia nel programma. in senso orario. ▸ Inserire la spina di comando della pistola sal- L'apparecchio dispone di due modalità...
  • Página 22: Panoramica Dei Programmi

    Panoramica dei programmi Programma Applicazione Per saldare l'elettrodo di trazione PinPuller ® Per la saldatura dell'elettrodo di trazione del Dent Killer. Per saldare elettrodi di raddrizzatura speciali. 2.0 90% Per saldare fili ondulati. 4.0 99% Per la rifinitura a caldo con elettrodo in rame (Art. 0691 500 178) 6.0 80% Per il rinvenimento di lamiere con l'elettrodo in carbone.
  • Página 23: Guida Alla Localizzazione Dei Guasti

    Guida alla localizzazione dei guasti Anomalia Possibile causa Rimedio La spina di alimentazione è Problema di alimentazione dalla rete Controllare l'alimentazione dalla rete collegata alla rete elettrica. elettrica elettrica. L'interruttore di alimentazione è inserito, ma la relativa luce non è accesa. La potenza di saldatura è...
  • Página 24: Smaltimento

    Manutenzione Smaltimento Non gettare l'utensile elettrico nei AVVERTENZA ! rifiuti domestici. In conformità con la Direttiva europea Pericolo di scossa elettrica 2012/19/CE sugli apparecchi elettrici Prima dei lavori di manutenzione e ¾ ed elettronici vecchi e la relativa appli- di riparazione estrarre la spina di cazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici alimentazione.
  • Página 25: Pour Votre Sécurité

    Pour votre sécurité Veuillez lire attentivement le Résultat présent mode d'emploi et le Vous trouverez ici la description du résultat respecter à la lettre avant d'utili- d’un ordre de démarches de manipulation. ser l'appareil pour la première fois. Conservez ce mode d’emploi Numéro de position pour un usage ultérieur ou pour les Les numéros de position sont caractérisés dans le...
  • Página 26: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité ▸ ▸ Respectez les consignes de sécurité de l’alimen- Conservez les matériaux inflammables ou tation électrique employée. explosifs à distance de votre poste de travail. ▸ Avant chaque utilisation, contrôlez le boîtier, le Pendant son utilisation, l’appareil peut produire câble et la fiche de secteur afin de vous assurer des étincelles qui peuvent déclencher un qu’ils ne sont pas endommagés.
  • Página 27: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques Raccordement au secteur 230 V, 50 Hz Puissance nominale à 50 % 2 kVA Puissance continue à 100 % 1,4 kVA Courant de court-circuit d’entrée max. 50 A Courant de court-circuit de sortie max. 1600 A Courant thermique à 100 % 200 A Tension à...
  • Página 28: Réglage Manuel

    Raccordement de l’outil de débosse- L’appareil est doté de deux modes de fonctionne- lage ment autonomes : ▸ Brancher la fiche de puissance de l’outil de • réglage manuel débosselage dans la prise de puissance [4] puis • réglage synergique la verrouiller en la tournant vers la droite.
  • Página 29 Vue d’ensemble des programmes Programme Application Pour le soudage d’électrodes à broche PinPuller ® Pour le soudage de l’électrode à broche de l’outil de débosselage. Pour le soudage d’œillets de traction spéciaux. 2.0 90% Pour le soudage de fils ondulés. 4.0 99% Pour la compression à...
  • Página 30 Remarques concernant le dépannage Panne Cause possible Remède La fiche de secteur est raccor- Problème au niveau de l’alimentation Contrôler l’alimentation électrique dée au réseau. L’interrupteur électrique réseau réseau. d’alimentation est allumé, mais son voyant est éteint. La puissance de soudage est Chute de tension trop importante sur Augmenter la section du câble trop faible.
  • Página 31: Déclaration De Conformité

    Maintenance Elimination Ne jetez pas l’outil électrique aux AVERTISSEMENT ! ordures ménagères. Conformément à la directive euro- Danger par électrocution péenne 2012/19/CE sur les appareils Avant les travaux de maintenance ¾ électriques et électroniques usagés et et de réparation sur l’appareil, son harmonisation avec le droit national, les outils débranchez la fiche de secteur.
  • Página 32: Para Su Seguridad

    Para su seguridad Antes de la primera utilización Número de posición de su aparato, lea estas Los números de posición se identifican en el texto instrucciones de servicio y actúe mediante corchetes. en consecuencia. Guarde estas instrucciones de servicio para uso o Niveles de riesgo de indicaciones de propietario posterior.
  • Página 33: Indicaciones De Seguridad

    Indicaciones de seguridad ▸ ▸ Observe las indicaciones de seguridad de la Mantenga alejados del puesto de trabajo los fuente de corriente empleada. materiales combustibles y explosivos. Durante el ▸ Antes de cada uso, compruebe si la carcasa, el uso del aparato pueden saltar chispas y estas cable y el enchufe de red presentan daños.
  • Página 34: Datos Técnicos

    Datos técnicos Conexión a la red 230 V, 50 Hz Potencia nominal al 50 % 2 kVA Potencia continua al 100 % 1,4 kVA Corriente de cortocircuito máx. de entrada 50 A Corriente de cortocircuito máx. de salida 1600 A Corriente térmica al 100 % 200 A Tensión de salida en vacío...
  • Página 35: Programación

    Conexión de la pistola de soldadura Si está activado el arranque automá- ▸ Enchufe el conector macho de alimentación de la tico, se muestra este símbolo en el pistola de soldadura en el conector hembra de programa entre las teclas de flecha. alimentación [5] y bloquéelo girándolo hacia la derecha.
  • Página 36: Vista General De Programas

    Vista general de programas Programa Aplicación Unión por soldadura de electrodos de tracción PinPuller ® Unión por soldadura del electrodo de tracción del sistema de desabolladura. Unión por soldadura de argollas de tracción especiales. 2.0 90% Unión por soldadura de alambres ondulados. 4.0 99% Recalcado en caliente con el electrodo de cobre (art.
  • Página 37: Indicaciones Para La Búsqueda De Fallos

    Indicaciones para la búsqueda de fallos Avería Posible causa Solución El enchufe de red está conec- Problema en la alimentación de red. Comprobar la alimentación de red. tado a la red. El enchufe de red está conectado pero su luz no se enciende. La potencia de soldadura es Caída de tensión demasiado alta en la Aumentar la sección de cable de red...
  • Página 38: Mantenimiento

    Mantenimiento Eliminación ¡La herramienta eléctrica no debe ¡ADVERTENCIA! tirarse a la basura doméstica! De acuerdo con la directiva europea Peligro por descarga eléctrica. 2012/19/CE sobre aparatos viejos Antes de realizar cualquier trabajo ¾ eléctricos y electrónicos y su aplicación de mantenimiento o reparación en el en la legislación nacional, las herramientas eléc- aparato, saque el enchufe de red.
  • Página 40 © by Adolf Würth GmbH & Co. KG Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit Genehmigung. Printed in Germany. MWC-SL-01/16 Gedruckt auf umweltfreundlichem Papier. Alle Rechte vorbehalten. Adolf Würth GmbH & Co. KG Wir behalten uns das Recht vor, Produktveränderungen, die aus unserer Sicht einer Qualitätsverbes- 74650 Künzelsau, GERMANY Verantwortlich für den Inhalt: Abt.

Este manual también es adecuado para:

0691 500 299

Tabla de contenido